You are on page 1of 8

Практичне заняття 3

Шулик Юлії КМБ-11

СТИЛІ МОВЛЕННЯ. КЛАСИФІКАЦІЯ СТИЛІВ СУЧАСНОЇ


УКРАЇНСЬКОЇ ЛІТЕРАТУРНОЇ МОВИ.
План
1. Поняття «стиль». Основні параметри функціональних стилів. Стилістична
норма.
2. Класифікація стилів сучасної української мови.
3. Характеристика офіційно-ділового стилю (мовні та позамовні ознаки,
історія виникнення і розвитку).
4. Науковий стиль української мови: становлення і розвиток, жанрові та
мовні особливості.
5. Публіцистичний стиль: загальна характеристика.
6. Культура української мови.
Самостійна робота
1.Ідіостиль (Idiolect):
Зміст: Ідіостиль - це унікальний стиль мовлення або спосіб вживання мови
конкретною особою. Кожна людина має свій ідіостиль, який може відрізнятися
від мови інших осіб через особливості вимови, граматики, лексики, а також
через індивідуальні риси мовлення.
Ідіолект (Idiolect):
Зміст: Ідіолект - це варіант ідіостилю, який властивий конкретній особі або
групі осіб. Ідіолект виражає індивідуальні особливості мовлення саме цієї
особи або групи. Він включає в себе особливості вимови, граматики, лексики і
навіть особливі вирази, які характерні лише для даної особи або групи.
Стилістика (Stylistics):
Зміст: Стилістика - це галузь лінгвістики, яка вивчає стилі мовлення та їх вплив
на сприйняття тексту. Вона досліджує, як різні стилі мовлення
використовуються для досягнення різних комунікативних цілей, а також як
виразні засоби (такі як фігури мови, образи, метафори) впливають на спосіб
сприйняття тексту читачем або слухачем.
Ділова мова:
Зміст: Ділова мова - це спеціалізований вид мовлення, який використовується в
сферах бізнесу, офіційних документах, корпоративній комунікації та інших
професійних контекстах. Її особливості включають формальний стиль,
точність, використання спеціалізованої лексики та термінів, відсутність
виразних засобів, характерних для художньої літератури. Ділова мова
сприймається як інструмент для точного та професійного обміну інформацією в
офіційних і бізнесових ситуаціях.
2. Канцеляризм:
Зміст: Канцеляризм - це слово або вираз, який характерний для ділової мови,
офіційних документів або мови бізнес-середовища, але не є повседнім
вживанням у розмовній або загальній мові. Це часто терміни, абревіатури або
спеціалізована лексика, які використовуються у діловому спілкуванні.
Приклади канцеляризмів:
Акціонерне товариство (АТ)
Корпоративна соціальна відповідальність (CSR)
Законопроект
Податкова декларація
Мовний штамп:
Зміст: Мовний штамп - це фраза або вислів, який часто повторюється в
мовленні без належного розуміння їх справжнього значення або використання.
Штампи можуть бути пустослівними, стереотипними або втратити свою силу
виразності через часте вживання.
Приклади мовних штампів:
"На воді кататися" - використовується для опису незначущої або байдужої дії.
"На самому ділі" - може служити вступом до висловлювання без належного
впливу на зміст.
"Краще пізно, ніж ніколи" - використовується для обгрунтування запізнення
або відсутності дій.
"Скільки грошей, така й музика" - означає, що результат залежить від
доступних ресурсів.
Мовні штампи можуть стати маловиразними або навіть надокучлими, якщо
вони вживаються надмірно або без необхідності в конкретному контексті
мовлення.

Практичні завдання
1.
Науковий стиль:
Текст: "Дослідження впливу забруднення повітря на здоров'я населення міста"
Ознаки наукового стилю:
Використання спеціалізованої термінології: "забруднення повітря," "вплив на
здоров'я," "населення міста."
Об'єктивність та наукова обгрунтованість: текст містить результати досліджень
та можливо використовує статистичні дані.
Імперсональний стиль: використовуються форми безособового способу.
Цей текст належить до підстилю наукової публікації або наукового
дослідження, оскільки його мета - донести наукові знання та результати
досліджень до спеціалістів у відповідній галузі.
Офіційно-діловий стиль:
Текст: "Запрошення на засідання ради директорів компанії"
Ознаки офіційно-ділового стилю:
Формальний тон і манера вираження: "Шановні члени ради директорів," "мав
би честь запросити вас."
Використання загальноприйнятих обережних формул: "Запрошуємо вас на
засідання," "просимо підтвердити свою участь."
Вказівки щодо дій та строків: "Прохання надати своє підтвердження участі до
15 жовтня."
Відсутність емоцій та особистих висловлювань.
Цей текст відноситься до підстилю офіційного листа чи офіційного
повідомлення, оскільки його мета - запропонувати ділове спілкування та
запросити отримувача на офіційне засідання ради директорів компанії.
2.1
Уривок має ознаки інформаційно-публіцистичного стилю.
Основні мовні ознаки цього стилю включають:
Інформаційний характер: Текст передає інформацію про учасників
телевізійного проєкту і його особливості.
Об'єктивність: Інформація надається об'єктивно і без висловлення особистого
ставлення автора.
Використання термінів і термінології: Зустрічаються терміни, які характерні
для телевізійного шоу, такі як "соло," "дуети," "команди," "журі," "чемпіони
світу," "колективи."
Цей текст належить до підстилю інформаційного повідомлення, оскільки його
головна мета - розповісти про подію (прем'єру телевізійного проєкту) та надати
читачеві об'єктивну інформацію про учасників і формат програми.
2.2
Опис вакансії має офіційно-діловий стиль з елементами рекламного стилю.
Ознаки офіційно-ділового стилю:
Вживання формального мовлення: "Ми шукаємо талановитого та енергійного
Помічника івент-менеджера," "Обов’язки," "Вимоги," "Умови роботи."
Чіткість і конкретність: Опис обов'язків та вимог щодо потенційних кандидатів
подаються в ясній і структурованій формі.
Формальність та професіоналізм: Описується серйозність та важливість роботи.
Ознаки рекламного стилю:
Використання переконливих прийомів: "Якщо ти мрієш про роботу, де ти
зможеш реалізувати свою креативність та організаторські здібності, то ця
вакансія саме для тебе!"
Звернення до потенційного працівника з акцентом на можливості та переваги:
"Можливість кар'єрного зростання та професійного розвитку," "Комфортні
умови роботи."
Використання мовних засобів, щоб залучити і зацікавити кандидата: "над
неймовірними проєктами," "цікавому та динамічному середовищі."
У загальному контексті, цей текст належить до підстилю офіційного
оголошення про вакансію. Він надає чітку інформацію про вимоги та умови
роботи, а також намагається привернути увагу потенційних кандидатів,
використовуючи рекламні елементи.

2.3
Уривок має ознаки наукового стилю з підстилем наукового дослідження та
історичного опису. Основні мовні ознаки цього стилю включають:
Вживання спеціалізованої термінології, такої як "періодичні видання,"
"галетний папір," "збереження бібліотечних фондів," "реставрація паперу,"
"консервація паперу," "дезінфекційна камера," "фондоутримувачі."
Вказівка на ключові слова, які є частиною дослідження, у розділі "Ключові
слова."
Історичний контекст, що стосується появи друкованих часописів у Західній
Європі та на українських землях, а також згадування року 1776 р.
Об'єктивний підхід до опису ситуації та результатів досліджень.
Використання високого рівня лексичної та граматичної грамотності,
характерної для наукового стилю.
Уривок також містить посилання на конкретні видання, такі як журнал "Трудьі
Киевской духовной академии" і газета "Сікиїо," що додає науковій діяльності
об'єктивність і обґрунтованість.
2.4
Даний текст належить до стилю науково-педагогічного або наукового. Мовні
ознаки цього стилю включають вживання специфічних термінів та термінології,
відмову від вживання загально популярних слів і виразів, формальну та
об'єктивну мову. Текст містить педагогічні принципи та рекомендації, що
стосуються театралізованої діяльності з дітьми, і використовує терміни, які не є
загальновживаними.
Мовні ознаки такого стилю включають:
Використання специфічних термінів і термінології, таких як "гуманізація",
"педагог", "партнер", "самореалізація", "психологічний процес", "спокійне
благополуччя", тощо.
Складна будова речень і використання технічної мови.
Використання численних підрозділів або пунктів для організації і
структурування інформації.
Формальний тон та об'єктивність висловлювань.
Звернення до наукових або педагогічних концепцій, таких як "інтерактивність",
"змістовність", "гармонічне поєднання", "індивідуальність" і т. д.
Цей текст містить наукові рекомендації та принципи для роботи з дітьми у
контексті театралізованої діяльності та педагогічної роботи.

2.5
Цей текст можна віднести до художнього стилю. Він описує природну красу та
магію Карпатських гір, а також виражає відношення до природи та її вплив на
людину. Мовні ознаки цього стилю включають:
Використання образності та ліричності: Текст висловлює захоплення природою
та використовує образну мову для передачі краси Карпат.
Використання природних образів: Описуються смарагдові ліси, кристальні
озера, сонячне світло та небо, що підкреслюють природну привабливість
регіону.
Використання загальнопоширених метафор: Текст використовує метафори, такі
як "небо близьке до мандрівника" і "краса врятує світ," щоб передати особливу
зв'язок людини з природою.
Використання літературних засобів: Описи природи доповнюються
поетичними зображеннями, які роблять текст емоційним та імпресивним.
Використання алегорій та символів: В тексті вказується на містичні елементи
природи, такі як духи лісу і мавки, які надають Карпатам особливий характер.
Цей стиль літературного написання допомагає передати глибокий зв'язок
людини з природою та емоційні враження від її краси і величі.
2.6
Даний текст має офіційний та законодавчий характер і визначає вимоги щодо
використання державної мови (української) у музейній справі, мистецьких
виставках та кінематографії в Україні. Він відповідає стилістичним
характеристикам офіційного та правового документа. Мовні ознаки такого
стилю включають:
Використання офіційної та нормативно-правової лексики: Текст містить
терміни, які характерні для офіційних і правових документів, такі як "державна
мова," "мовна частина," "розповсюдження," "дублювання," "озвучення,"
"субтитрування," тощо.
Чітка структура і номерація: Текст має чітку структуру з пунктами і
підрозділами, що допомагає організувати інформацію.
Формальний стиль: Мова тексту відомляє формальний і офіційний характер
документа.
Використання конкретних правил і норм: Текст визначає конкретні вимоги
щодо використання державної мови в різних аспектах музейної справи та
кінематографії.
Повторення ключових термінів і правил: Деякі правила та вимоги
повторюються для визначення їхньої обов'язковості та важливості.
Цей текст має на меті регулювати використання державної мови в музеях, на
мистецьких виставках та в кінематографії в Україні відповідно до
законодавства і норм країни.
2.7
Даний текст відноситься до офіційного і науково-технічного стилю. Мовні
ознаки цього стилю включають:
Використання термінів та технічної термінології: Текст містить спеціалізовані
терміни, такі як "Науково-методична рада," "охорона культурної спадщини,"
"законодавство," "проектної документації," які є характерними для офіційних та
наукових текстів.
Формальний стиль: Мова тексту відомляє формальний характер документа, що
стосується роботи Науково-методичної ради та її завдань.
Специфікація завдань та функцій: Текст чітко визначає завдання та функції
Науково-методичної ради, включаючи аналіз законодавства, участь у підготовці
пропозицій, розгляд науково-проектної документації тощо.
Визначення складу та структури: Текст вказує, хто складає Науково-методичну
раду і які кваліфікації повинні мати її члени.
Використання численних деталей і специфікацій: Текст містить докладні
вказівки та конкретні завдання, які покладено на Науково-методичну раду.
Цей текст визначає структуру та функції Науково-методичної ради з питань
охорони культурної спадщини та має офіційний та документальний характер.

3. Література
1. Антисуржик. Вчимося ввічливо поводитись і правильно говорити. / за ред.
О.Сербенської. – Львів, 2011.
2. Бабич Н. Основи культури мовлення / Надія Бабич. – Львів : Світ, 1990. –
232 с.
3. Богдан С. Мовний етикет українців: традиції і сучасність / С. Богдан. – Київ,
1998. – 474 с.
4. Мацько Л.І. Культура української фахової мови / Л.І. Мацько, Л.В. Кравець.
– К., 2007.
5. Мацюк З., Станкевич Н. Українська мова професійного спілкування / Зоряна
Мацюк, Ніна Станкевич. – К. : Каравела, 2015. – 351с.
6. Пономарів О. Культура слова: мовностилістичні поради / Олександр
Пономарів. – Київ : Либідь, 2011. – 272 с.
7. Радевич-Винницький Я. Етикет і культура спілкування / Ярослав Радевич-
Винницький. – Львів : Сполом, 2001. – 224 с.
8. Токарська А.С., Кочан І.М. Культура фахового мовлення правника :
навч.посібник. / А.С. Токарська, І.М. Кочан . – Львів : Світ, 2003. – 312с.
9. Шевчук С.В. Українська мова за професійним спрямуванням : навч.
посібник / С.В. Шевчук, І. В. Клименко. – К., 2010.

You might also like