Professional Documents
Culture Documents
Fordította
LUKÁCS ANDREA
Elektronikus változat
Békyné Kiss Adrien
ISBN 978-963-5704-93-4
Előszó
CATH
REBECCA
REBECCA
CATH
CATH
REBECCA
*
Elvittem a gyerekeket az iskolába, azután viszonylag korán
odaértem Cath házához. Majd kiderül, hogy ő is olyan-e, mint
sok nő, akiknek már életem során dolgoztam. Akik úgy
gondolták, hogy nehéz felfogású vagyok csak azért, mert nem
rendelésre készült ruhákban járok, amiket csak vegytisztítani
lehet.
Aznap reggel Cath barátságos volt, de szenvtelen, mint egy
orvos, aki nem akarja, hogy a kiszabott tíz percnél többet
beszéljek.
– Rebecca, üdvözlöm! Anya még mindig ágyban van, talán
úgy egy óra múlva menjen be hozzá. Hadd vezessem körbe
addig… Miután megszokja a házat, majd gyorsabban fog
haladni, úgyhogy ne aggódjon, ha most az elején nem tud
mindent elvégezni.
Ez nem az a fajta munkahely lesz, ahol ráérősen
elbeszélgetünk és előveszem a telefonom, hogy megmutassam
neki a gyerekeim fényképét. Részemről azonban rendben volt.
Pénzt akartam keresni, nem pedig barátkozni.
– Néhány szobát már biztosan látott – kezdte, miközben
körbevezetett a házban. A fő hálószoba ajtaja előtt megállt.
Láthatóan zavarba jött, amikor benézve megláttam a
hatalmas, magas támlás, fa franciaágyat és a gardróbszoba félig
nyitott ajtaján keresztül egy akkora helyiséget, ami nagyobb
volt, mint Debsnél a gyerekszoba. Úgy gondoltam, furcsának
találja, hogy idejött egy idegen és ítélkezik magában, hogy
milyen tiszta a háza. Ráadásul még az is eszébe juthatott, hogy
ez az idegen turkálhat a fiókjaiban, és felpróbálhatja a ruháit.
Szerettem volna azt mondani neki, hogy „Nézze, kedvesem,
nem vagyok kíváncsi a tangáira, és nem fogom felvonni a
szemöldököm, mert a pasija nem tud rendesen célozni. Én csak
azért vagyok itt, hogy fedelet biztosítsak a gyerekeim feje fölé.”
Aztán kiböktem az első dolgot, ami eszembe jutott:
– Biztosan furcsa, hogy egy új takarítónő van itt, amikor olyan
régóta az édesanyja tartotta rendben a házát. Nyugodtan
szóljon, ha valamit nem úgy csinálok, ahogy szeretné.
Erre láthatóan megnyugodott.
g g
– Robin néha itt van… habár ma Oxfordban van tárgyalása…
ezért valószínűleg nem árt, ha kopog, mielőtt bejön, mert lehet,
hogy éppen zuhanyozik vagy ilyesmi. Ma már elment. Olyan
sok energiája van, hogy elképesztő! – mondta, mintha alig
tudná visszafogni magát, hogy róla beszéljen. Szerencsére
eszébe jutott, hogy nem azért vagyok itt, hogy a csodálatos
barátjáról beszélgessünk, és visszaindult a lépcsőforduló felé. –
A fiammal, Sandyvel még nem találkozott, ugye?
– Nem. Dolly azt mondta, hogy amíg ön távol volt, ő egy
kertészeti fesztiválon vett részt Manchester közelében.
– Igen, kertészeti vállalkozása van, így standot állít fel
különböző rendezvényeken, részben pedig tájkertészettel
foglalkozik. – Szünetet tartott. – Most ő is nálam lakik. Majd
bemutatom neki. – Rápillantott a telefonjára. – Fél óra múlva
megbeszélésem lesz. – Követtem a földszintre. – Sandy? Itt
vagy?
Újabb meglepetés ért. Egy borzas, szőke hajú férfi sétált ki a
folyosóra kopott pólóban és bő farmerben.
– Szia! Biztosan te vagy Rebecca. A nagyi ódákat zengett
rólad. Anya szerint hetekig fogsz a nyomában szaladgálni. És
minket is rendben tartasz. Majd próbálok nem nagy rumlit
csinálni… Ha itthon vagyok, mintha visszaváltoznék kamasszá,
nem igaz, Anya?
Cath rámosolygott, de a mosolyában csak annyi melegség
volt, mint egy novemberi hajnalban. Úgy éreztem, furcsa
kereszttűzbe kerültem. Fogalmam sem volt, hogy Cath egyre
növekvő ridegsége ellenem vagy Sandy ellen irányul-e.
Aztán visszafordult hozzám.
– Hogy szeretné megkapni a fizetését? Havonta vagy hetente?
Sohasem tudnám megmagyarázni, hogy az ördögbe maradt
bennem még bármi büszkeség, miután végignéztem, ahogy a
végrehajtók kiviszik a házunkból a tévét, és közben az összes
szomszéd próbált úgy tenni, mintha nem bámulna kíváncsian.
Ennek ellenére sikerült kipréselnem a szavakat:
– Hetente.
Cath bólintott.
– Adja meg a bankszámlaszámát!
Azután kiment az ajtón, mintha kipipált volna egy újabb tételt
a teendői listáján.
Sandy átkísért a konyhába.
– Kérsz egy csésze kávét? És egy pirítóst?
Ez az apró, kedves gesztus hirtelen könnyet csalt a szemembe.
Lehajtottam a fejem, hogy szemügyre vegyem a tisztítószereket,
és közben dühösen letöröltem a könnyeimet, majd
megköszörültem a torkom.
– Az remek lenne, köszönöm! – Nem akartam, hogy az legyen
az első benyomása rólam, hogy egy bőgőmasina vagyok. – A
lenti vécével fogom kezdeni.
Túl későn jutott eszembe, hogy Cath mosdónak nevezte azt a
helyiséget. Sandy azonban láthatóan nem törődött az
ilyesmivel.
Miközben megettem a pirítóst, amit nekem hagyott, arra
gondoltam, vajon miért lakik megint az anyjánál. Nem kellett
sokat várnom rá, hogy megtudjam. Amikor felsegítettem Dollyt,
megjegyeztem:
– Ma reggel megismerkedtem Sandyvel.
Erre olyan lett, mintha felhúzták volna. Mint Megan
játékkutyája, amit kicsi korában kapott. Az ember elfordított a
hátán egy kulcsot, mire a játék véletlenszerű módon ide-oda
ugrándozott a konyhapadlón. Dolly szeretett sok mindent
elárulni másokról.
– Beszélt neked a feleségéről? A nő lelépett azzal a fickóval,
aki a tetőteret alakította át a házukban. Amúgy sem kedveltem
sosem. – Elhallgatott, és közben bekrémezte a kezét. – A kis
lotyó! – Úgy beszélt, mint aki már elég régóta élt, és nem
foglalkozott azzal, hogy bármiféle szűrőt használjon, mielőtt
kimond valamit. – És mi a helyzet veled? Te hogy maradtál
egyedül?
Egyenes kérdése hallatán azon kaptam magam, hogy
kimondom az igazságot:
– A férjem a házunkat ajánlotta fel biztosítékként egy
kölcsönhöz anélkül, hogy szólt volna róla, és végül mindent
g g
elvesztettünk. Ezután már nem tudtam megbízni benne.
Dolly ciccegett.
– Ostoba ember. Még ilyet! Na persze a férfiak sok
ostobaságot művelnek, nem igaz? Jobb, ha az ember a felét sem
tudja, és inkább a homokba dugja a fejét.
Arra gondoltam, hogy Dolly biztosan nem lenne a #MeToo
mozgalom éllovasa. Nem lett volna szabad szóba hoznom a
házunk elvesztését. Azonnal rám tört az idegesség, hogy hol
fogunk lakni három hónap múlva.
– Most megyek, és kitakarítom az emeletet.
Cath hálószobájával kezdtem. Leporoltam a fésülködőasztalt,
és közben néztem a számtalan nyakláncot és gyűrűt egy tálban
összegabalyodva. Szerettem volna, ha nekem is van valami
drága ékszerem, amit pénzzé tehetek, de csak a jeggyűrűm volt,
és az még egyetlen havi lakbérre sem lett volna elég.
Megpördültem, amikor Sandy jelent meg az ajtóban.
– Én most megyek. A nagyi a tévét nézi, és megkérdőjelezhető
véleményét kiabálja a képernyőnek. Ma itt dolgozom a
városban, szóval felhívhatsz, ha valami gondod van.
– Biztosan minden rendben lesz, köszönöm. Robin
megérkezik, mielőtt elmennék, azt hiszem, ezt mondta
édesanyád.
– Ő nem fog sokat segíteni a nagyi körül. – A hangja hirtelen
keményebb lett, mosolygós arca megfeszült.
Ó! Nem rajong Robinért. Vajon miért?
7
CATH
REBECCA
CATH
Izgulok!
CATH
CATH
CATH
REBECCA
CATH
REBECCA
CATH
CATH
Jax berontott a bor bárba. Úgy érkezett meg, mint egy szélvihar,
a haja lobogott, holdjáró cipője miatt pedig az átlagos férfiak
fölé magasodott. Beült hozzám a bokszba.
– Mi történt? Feldúltnak tűntél.
Mielőtt elmagyaráztam volna, éreztem azt a régi, ismerős
megnyugvást, hogy egy olyan ember társaságában vagyok, aki
igazán megért.
– Azért vagyok feldúlva, mert leginkább boldognak kellene
lennem… Robin és én úgy döntöttünk, hogy összeházasodunk…
Anya és Sandy viszont úgy viselkednek, mintha egy parcellát
vettem volna magamnak a temetőben.
Jax még csak el sem mosolyodott, pedig kimondatlan szabály
volt köztünk, hogy még a nehéz időkben is megpróbálunk némi
vidámságot találni.
– Összeházasodtok? Máris? Ugye nem vagy terhes?
Kezdtem arra gondolni, hogy a férjhez megyek kijelentésre
elfogyott a világon az összes gratulálok válasz.
– Az aztán váratlan fordulat lenne ötvenhét évesen. Nem,
nem vagyok terhes, csak szeretjük egymást, és nem akarjuk
húzni az időt.
– De hiszen még csak öt hónapja ismered, és ennek az időnek
legalább a felét külföldön töltötte. Hány napot is voltatok
összesen együtt? Százat? És mi is csak egyszer találkoztunk vele.
Még mindig fájt, hogy Jax nem a legelbűvölőbb oldalát
mutatta a páromnak, hanem kérdésekkel nyaggatta. Nem
hibáztattam Robint, amiért nem akarta egyhamar újra átélni
ezt az élményt, mikor múlt hétvégén azt javasoltam, hogy
találkozzunk velük. „Nagyon hosszú volt ez a hét. Nem lehetne,
hogy csak összebújjunk, és megnézzünk egy filmet?”
Jax feltette a szemüvegét.
– Így már jobb. Homályosan láttalak. Szóval mi a probléma?
Az, hogy Sandy és az anyád szerint túl korai?
Elmeséltem neki Sandy viselkedését, de éreztem, hogy arra
helyezem a hangsúlyt, hogy a fiam viselkedése volt
észszerűtlen, nem pedig arra, hogy Robiné. Amikor anya
tapintatlanságáról beszéltem, akkor mégis elnevette magát.
– De nem lehet, hogy igazuk van? – gesztikulált a kezével, és
hosszú, vörös körmei ide-oda repkedtek.
– Én úgy gondolom, hogy nem sok közük van hozzá.
– Azért valami mégiscsak van, mert azt akarják, hogy boldog
légy. És bár szerinted felesleges az aggodalmuk, azért nem
olyan megalapozatlan, mert túl gyorsan történik ez az egész.
Rendeltem még egy pohár bort, és rájöttem a fájdalmas
igazságra, miszerint nem objektív véleményt akartam hallani
Jaxtől, hanem hogy azt mondja, Robin igazán nagyszerű ember,
az anyámnak és Sandynek nincs más választása, el kell
fogadnia, és hogy ő meg Dan már alig várják, hogy még több
időt töltsenek velünk.
Jax azonban egymáshoz támasztotta az ujjait.
– Oké, akkor nézzük ezt úgy, mintha üzleti ajánlat lenne.
Elvégre, ha úgy vesszük, a házasság is üzleti tranzakció.
Egy egész üveg bort kellett volna rendelnem, hogy túléljem
Jax tanácsait.
– Milyen romantikus! Dan is így gondolja?
– Nem, de még szemtelenül fiatalok voltunk, amikor
megismerkedtünk. Engem akkor csak az éttermi vacsorák és a
Valentin-napra kapott rózsák érdekeltek. Puszta szerencse, hogy
együtt nőttünk fel. De te, te már elég idős vagy ahhoz, hogy
cinikusan nézd ezt a kérdést.
– Valóban? Azt javaslod, készítsek táblázatot az előnyeiről és a
hátrányairól? Hol van ebben a szerelem?
Jax hátradőlt a székén.
– Szerelem? Ugyan már, kislány! Olyan rövid ideje vagytok
együtt, hogy a vágy még elhomályosítja az agyadat – kuncogott
egyet. – Figyelj rám!
Leginkább azt szerettem volna, ha valakinek eszébe jut rám is
figyelni, de tudtam, hogy Jax addig nem nyugszik, amíg el nem
mondja, amit akar. Belenyugodtam a hegyi beszédbe.
– Abban mindannyian egyetértünk, hogy sármos, vicces,
elugrik Amszterdamba csak mert kiborultál, és szeret
nagyszabású gesztusokat tenni. – Úgy mondta ezt, mintha ez
nem lenne nagy ügy.
– Ez igenis nagy dolog. Amikor az apám először kapott
szívrohamot, Andrew még a kanapéról is alig akart felállni,
hogy megkérdezze, mit tehet érte.
– Ezt értem, de te egy sikeres nő vagy, egy szexis anyuka, és
bármelyik pasasnak egy főnyeremény lennél. Szóval, ha a
helyedben lennék, én mindenképpen megbizonyosodnék róla,
hogy egy egyenlő emberhez megyek hozzá, nem pedig
olyanhoz, akit nekem kell cipelnem a hátamon. Tudod, hasonló
anyagi helyzetű, képes felelősséget vállalni a tetteiért,
érzelmileg stabil. Úgy értem, tudod, hogy hozzávetőleg mennyi
pénze van?
Elmondtam neki a házat és az ingatlanfejlesztési vállalkozást.
Jax elfintorodott.
– Ez nagyon szépen hangzik.
– De?
– Nem tudom, de amikor nálatok voltunk vacsorázni, az volt
az érzésem, hogy felvág. És ettől egy kicsit hivalkodónak tűnt.
Egyfelől arról beszélt, hogy mennyi pénze van, milyen sokat
keres az ingatlanfejlesztéssel, másfelől viszont, amióta nálatok
voltunk, nem hagyja békén Dannyt, folyton azzal nyaggatja,
hogy fektessen be az üzletébe. Nekem már egy kicsit
kétségbeesettnek tűnik.
Nagyon haragudtam, hogy Robin ilyen helyzetbe hozott. Bár
azt a filozófiát vallotta, hogy ha nem kérsz, nem kapsz, de akkor
is dühös voltam, hogy a megkérdezésem nélkül lépett
g g
kapcsolatba a barátaimmal.
– Sajnálom. Nem tudtam, hogy ezt fogja tenni. – Nem
hibáztattam Jaxet és Dant, hogy furcsának találták, mivel az is
volt.
Most, hogy elismertem, nem tudtam erről, Jax bevetette a
nagyágyút:
– Danny utánanézett a Companies House cégnyilvántartóban,
és azt találta, hogy az elmúlt tíz évben legalább hat
megszüntetett cége volt. Úgy értem, ennek biztosan megvan az
oka.
– Szerintem emiatt nem kell aggódnod. Egy ideig volt egy
társa, de aztán külön utakon folytatták, és azt hiszem, a
törvényi szabályozás is megváltozott az ingatlanfejlesztést
illetően, ezért valami kedvezőbb adózási formát kellett találnia.
– Az emlékezetemből próbáltam előhívni információmorzsákat,
az igazság azonban az volt, hogy az üzlettel kapcsolatban
engem leginkább az érdekelt, mikor fogja lecsökkenteni a
Spanyolországban töltött időt.
– Aztán olyan érzésem is volt, hogy tiszteletlen veled.
– Nem, egyáltalán nem! Ezt nem jól látod. Remekül erősíti az
önbizalmamat.
Jax nem nézett a szemembe.
– Ha te mondod.
Tudtam, hogy vagy most, vagy egy másik alkalommal úgyis el
fogja mondani, amit akar, ezért úgy döntöttem, essünk túl rajta
azonnal, ha már úgyis minden körülöttem lévő ember
felbosszant.
– Ezt miből gondolod?
– Az normális, hogy egy korunkbeli ember azzal henceg,
milyen szép lányokkal ismerkedett meg a harminc évvel
ezelőtti bulikon? Szerintem ez tiszteletlenség volt veled
szemben. Aztán amikor kimentem a mosdóba, nehezen nyílt az
ajtó. Erre elkezdett a házról beszélni, hogy milyen nagy ez
neked, és milyen rossz állapotban volt, amikor beköltözött, de
hála istennek, ő egy igazán nagyszerű ezermester. Pedig a
házad gyönyörű!
g
Megbántottság és harag öntött el.
– Ahhoz képest elég boldogan él benne ingyen! – bukott ki
belőlem hirtelen.
Azonnal megbántam azonban, amikor Jax azt felelte:
– Biztos vagy benne, hogy hirdeti egyáltalán a házát?
– Igen. Úgy értem, néhányszor meghirdették, aztán levették,
mert a felesége ezt használta fel eszközként, de most már úgy
tűnik, ő is el akarja adni.
– Tudod a címet?
– Londonban van, a Fulham negyedben a Sartre utcán.
Jax előkapta a telefonját. Bizonytalanság, csalódottság és
neheztelés töltött el, amiért Jax okot keres rá, hogy ne kedvelje
Robint, engem pedig úgy kezel, mintha idióta lennék, aki bármit
bevesz. Mindezek ellenére nem tudtam leküzdeni a félelmet,
hogy ő esetleg észrevett valamit, amit én nem. Megnyitotta a
Rightmove ingatlanportált a telefonján, beírta az utcát, azután
felém fordította a telefont.
– Ez az? Négy hálószobás ház? Egy egész kilenctized millió
font. Remélhetőleg így hamarosan körülbelül egymilliót kap
belőle.
Megkönnyebbültem, hogy nem kell több száz okot keresnem,
miért nincs még az eladandók között a ház.
Ezután megnyitotta a videós bemutatót.
– Ó, szép ólomüveg ablak. Arra a fürdőszobára ráférne egy kis
felújítás. Az egy szép festmény. Mindig is akartam tetőteraszt. A
hűtő olyan, mint amit a nagymamám használt régen. – Tovább
nézte a felvételt. – Képzeld el, hogy van egy majdnem kétmillió
fontot érő házad, és mégis vannak alsó szomszédaid, akik
panaszkodnak a zaj miatt.
– Hagyd abba! – mondtam neki nem túl erélyesen, de nem
tudtam ellenállni, és én is a telefon fölé hajoltam, hogy
megnézzem, mit bámul annyira. Az én ízlésemnek túlságosan
silány volt, mindenhol brokátfüggöny és perzsaszőnyeg.
Magamban megállapítottam, hogy az én házam sokkal szebb, de
ezt nem mondtam ki hangosan, nehogy Jax kiforgassa a
szavaim, és bizonyítékként használja fel, hogy Robinnak nincs
j g
ízlése.
Jax minden képet élvezettel nézett.
– A felesége eléggé odavan a dísztárgyakért, nem igaz? Nem
csoda, hogy Robin szereti a te házadat. Biztos felüdülés lehet
neki az után a hatalmas zsúfoltság után. Tényleg el akarod adni
és közösen venni vele másikat?
Kiittam a boromat.
– Még semmi nincs kőbe vésve.
Jax abbahagyta a képek nézegetését.
– De az biztos, hogy feleségül mész hozzá.
Bólintottam és elszomorított, hogy nem olyan izgatott, mint
én, és ennyire védelmez Robinnal szemben.
– Adj neki egy esélyt! Lehet, hogy túl elszántan próbált jó
benyomást tenni rád, de azért te is elég elemi erejű nő vagy –
próbáltam viccelődni. – Egy csodálatos elemi erő, de azért
félelmetes is tudsz lenni, ha az ember még nem ismer. Talán
ezért akart annyira lenyűgözni, csak rosszul fogott hozzá. –
Felálltam. – Gyere, Robin üzent, hogy erre fordul útban haza a
reptérről és hazavisz.
Jax a mobilján pötyögött valamit.
– Nem, az nem esik útba nektek. Majd hívok egy taxit. –
Mielőtt tiltakozhattam volna, máris megnyitotta az appot. – Öt
perc.
Megöleltem, ő pedig azt felelte:
– Mi csak a legjobbat akarjuk neked.
Könny szökött a szemembe. Úgy éreztem, mintha egész
hátralevő életemben Robint kellene megvédenem. Úgy
emlékszem, Andrew ellen senki nem emelt egyetlen kifogást
sem, és láthatjuk, mi lett a vége. Én pedig most újra férjhez
akartam menni harminchárom évvel az első után, bölcsebben,
mégis mindenki úgy viselkedett, mintha semmit sem tudnék az
életről.
18
REBECCA
CATH
CATH
REBECCA
REBECCA
REBECCA
REBECCA
REBECCA
REBECCA
REBECCA
*
Hazahajtottam, próbáltam vidám és lelkes lenni, meséltem
Megannak a kóbor macskáról, ami beköltözött a kerti lakba.
– Még ha ki is zavarom, felmászik kint az esővízgyűjtő-
tartályra, és visszajön az ablakon át.
Eddie erre mesélt egy kutyáról, amit a parton láttak.
– Mindennap engem várt, Anya.
– Meg engem! – tette hozzá Megan.
– Engem jobban szeretett, mert te nem voltál hajlandó
eldobni neki a labdát, mivel kutyanyálas volt.
– Biztos, hogy szeretni fogjátok a cicát. Talán még az
ágyatokon is alszik éjszaka – mondtam.
Erre összevesztek, hogy kivel aludjon ma este. Én ahelyett,
hogy rájuk kiabáltam volna, hogy ha nem hagyják abba a
veszekedést, akkor egyikükkel sem alhat, inkább motyogtam
valamit egy macskabeosztásról. Macskabeosztás! Az ég
szerelmére!
Nem akartam olyan anya lenni, aki folyton újabbnál újabb
trükköket és programokat húz elő a kalapból. Én csak szerettem
volna leülni velük a kanapéra, pattogatott kukoricát enni, és
megnézni a Harry Pottert, nem pedig véget nem érően
versengeni Grahammel. Szerettem volna önmagam lenni, nem
pedig nyomás alatt érezni magam, hogy vigyem őket a parkba,
az állatkertbe, a medencéhez, máskülönben veszítek Graham és
a barátnője ellen, ők pedig úgy behálózzák a gyermekeimet,
hogy nekem végül be kell érnem néhány morzsával, amikor
láthatom őket.
Amikor megérkeztünk Cath házához, fáradt voltam, és
lehangolt. Graham és Michelle csillogó szórakozása a
gyerekekkel ahhoz vezetett, hogy megrendült az önbizalmam. A
valóság viszont még annál is rosszabb volt, mint amit
elképzeltem. Igazi aknamezőnek bizonyult, ha rá akartam
venni Megant, hogy egye meg a brokkoliját, vagy Eddie-t, hogy
feküdjön le fél kilencre, mert ilyenkor mindig azt vágták a
fejemhez, hogy „apánál ezt nem kellett”. Tekintve, hogy ő volt a
ragyogó főnyeremény, én pedig a szigorú katonatiszt, állandóan
megkérdőjeleztem magam. Rettegtem tőle, hogy az lesz a túlzott
g j g g g
keménységem eredménye, hogy azt mondják: „Apánál akarunk
lakni állandóan.”
Muszáj voltam megtalálni a módját, hogy működjön a dolog.
28
CATH
REBECCA
CATH
REBECCA
Azt hittem, szinte semmim sincs, mégis nagyon sok időbe telt,
mire összepakoltam. Büszkeségből egész kedd délelőtt
takarítottam, ezért már dél felé járt az idő, amikor
megérkeztem Debshez. Kockáztattam és nem telefonáltam oda
előbb, csak megjelentem, amikor Jason munkában volt.
Debsnek nehezebb lesz szemtől szemben visszautasítania a
kérésemet, mint telefonon, miközben Jason a háttérben bőszen
rázza a fejét.
Debs az ablak előtt állva a levegőbe dobálgatta Sophiát.
Felderült az arca, amikor meglátott, bizonyára örült, hogy végre
valaki más is vigyáz egy kicsit a gyerekre. Felsétáltam a házhoz
a kocsibejárón, közben csakis egy gondolat foglalkoztatott: hogy
tudott ilyen gyorsan széthullani az életem? Az egyik percben
még Graham csak megemlítette, hogy nehézségei vannak az
üzletben, aztán alig egy év múlva már nem szívesen látott
vendég lettem, aki mások jótékonyságára szorult.
A húgom szélesen mosolyogva nyitott ajtót.
– Szia! Nézd csak, ki jött el meglátogatni téged, Sophie!
Rebecca néni!
Elvettem a kisbabát Debstől, Sophia gurgulázott, pici ujjaival
megmarkolta a hüvelykujjamat. Ebben a pillanatban mindent
elsöprő irigységet éreztem a húgom iránt. Nem kellett mást
tennie, csak megetetni a lányát, valamint melegen és
biztonságban tartani, és Sophia máris úgy nézett rá, mintha ő
lett volna a legcsodálatosabb ember a világon. Én még ezt sem
tudtam megtenni. Talán soha többé nem is fogom tudni.
Belefúrtam az orrom puha, piheszerű hajába a feje tetején. Ha
palackba zárhatnám ezt a meleget és elégedettséget,
meggazdagodnék belőle, és ez egy csapásra megoldaná minden
problémámat.
– Nagyon édes! És milyen sokat nőtt! – Megsimogattam pici
arcocskáját. – Hogy vagy?
Debs bekísért a házba, és hosszú panaszáradatba kezdett az
emlőmirigy-gyulladása miatt, hogy nem tud aludni, és hogy
Sophia mindig sír, valahányszor leteszi az öléből. Emlékeztem
erre az állapotra, amikor annyira fáradt voltam, hogy még egy
gabonapelyhes dobozt is alig bírtam kinyitni, hogy egyek
valamit. Akkoriban arra gondoltam, lesz-e valaha is olyan,
amikor megint normálisnak, vidámnak és energikusnak érzem
magam. Bárcsak visszamehetnék oda az időben! Sokkal
hálásabb lennék mindenért, miközben újra végigcsinálom. És
sokkal jobban odafigyelnék rá, mit írat alá velem a férjem.
Debs megszagolta Sophia fenekét.
– El sem hinnéd, milyen sokat kakil ez a gyerek.
– Akarod, hogy tisztába tegyem? Te addig készíthetsz nekünk
egy csésze teát.
Csak húztam az időt, mielőtt feltettem a kérdést, amivel
minden bizonnyal nagyon nehéz helyzetbe hozom.
Az a puha bőr, a vaskos, pici lábak, az az elégedett gügyögés.
Bárcsak visszafordíthatnám az időt!
Debs teával és süteménnyel jött vissza. A szájába tett egy
gyömbéres kekszet.
– Még mindig azzal áltatom magam, hogy amíg szoptatok,
addig bármennyi kekszet ehetek. – Elmosolyodott, ahogy nézte
a gyerekét a karomban. – Nézd, milyen nyugodt nálad!
Egyébként mi történt a kinti világban?
A szavak megakadtak a torkomon, de nagy nehezen
kimondtam őket:
– Kirúgtak. A gyerekek visszamentek Grahamhez. Nem
szívesen kérdezem meg tőled újra, de itt maradhatnék egy kis
ideig?
g
Debs meglepődött.
– Kirúgtak? Hogyhogy kirúgtak?
– Lopás miatt, amit nyilvánvalóan nem követtem el.
Bemártott a munkaadóm pasija.
– Micsoda? De miért tett ilyesmit?
Nem akartam elmondani neki, de az életem, a katasztrófák és
a szomorúság már túl sok volt ahhoz, hogy magamban tartsam.
Mindenben kudarcot vallottam, a legalapvetőbb és
legfontosabb dolgokban is. Elmeséltem az egész szánalmas
történetet.
Debs hitetlenkedve kiáltott fel:
– Te megőrültél? Csellel befurakodtál a házba, és
megpróbáltad megzsarolni Robint? Szerencséd, hogy nem ment
el a rendőrségre, és nem tartóztattak le!
– Nem volt zsarolás. Robin lopott tőlünk. Vagyis anyától. Anya
vehetett volna abból a pénzből egy házat, amiben saját
fürdőszobája van. És nem hazudok, hatalmas segítség lett volna,
ha egy ideig hozzá költözhetünk.
– Én nem vehetek részt ebben. Mi lesz, ha a nyomodba ered?
– Ő nem gyilkos, hanem csaló. – A vállamon rázogattam
Sophiát, mert nyöszörögni kezdett az emelt hangunk miatt.
– Erre nincs bizonyítékod. Anyát és őt egyaránt átverték
valami ingatlancsalásban… ő is vesztett pénzt. – Debs elkezdte
összehajtogatni a takarókat, felvenni a földről a sípoló
játékokat, bármit, csak ne kelljen a szemembe néznie.
– Lehetséges, de azt a konkrét bizonyítékot te sem tagadhatod,
hogy az összes pénz eltűnt a közös számlájukról, amiből házat
akartak venni Franciaországban, és amire mellesleg Robin
beszélte rá anyát. Aztán pedig úgy eltűnt, hogy soha többé nem
láttuk.
– Nem tudom. Én mindig is úgy gondoltam, hogy a ház
tulajdonosa volt a probléma. De anya nem beszél róla. Azt
mondja, ez már nagyon régen történt. – Belemártott egy kekszet
a teájába, aztán káromkodott, mert beleesett a csészébe.
A kétségbeesés miatt még csalódottabb lettem, hogy Debs
ilyen passzívan állt a történtekhez.
– De az apa pénze volt! Tudod, milyen keményen
megdolgozott érte. Aztán anya az összeset elveszítette valami
mondvacsinált álom miatt, ami sosem vált valóra.
– Jason nagyon ki fog akadni, ha elmondom neki, mit
csináltál.
– Miért kellene véleményt alkotnia róla? – Ez egyszer
szerettem volna, ha valaki mellém áll.
– Mert ő a férjem! Sophia apja! Nem tehetek meg bármit, amit
csak akarok, és várhatom el, hogy elfogadja.
– Vagyis ez azt jelenti, hogy nem alhatok néhány napig a
kanapén, amíg nem találok ki valamit?
Debs lesütötte a szemét, és visszavette tőlem a lányát, majd
kis testébe temette az arcát.
– Rebecca, bárcsak igent mondhatnék! De Jase és köztem most
nem a legjobb a viszony. Alig alszunk, ő dolgozik, és azt
gondolja, hogy egész este a tévé előtt heverhet, miközben én
leteszem Sophiát. Amúgy sem egyezne bele. Az ő családjában
nem ilyen összetartó a viszony, nincs hozzászokva ahhoz, hogy
kisegítsék egymást.
Tudtam, hogy Debs két tűz közé került ezzel, és
emlékeztettem magam, hogy ez nem az ő hibája, semmi köze a
tönkrement házasságomhoz és az ostoba férjemhez. Ennek
ellenére könyörögtem:
– Csak annyi pénzem van, hogy három napig tudok
szállodában maradni.
Debs sírva fakadt, amitől a baba is sírni kezdett.
– Van egy kis pénzem, azt odaadhatom.
A csípőjére ültette Sophiát, és elment a táskájáért. A
legyőzöttség úgy söpört végig rajtam, mint egy jeges áramlat.
– Nem kell, Debs. Majd megoldom.
– Ne csináld ezt! – Megpróbálta megfogni a karom, de én nem
tudtam elviselni az érintését.
– Nem csinálok semmit. Találnom kell egy helyet, ahol
alhatok, amíg be nem sötétedik. – Még az én fülemnek is túl
drámaian hangzott ez a kijelentés, de rádöbbentem, hogy
bármennyire is drámai, ez a szörnyű, szomorú valóság.
g
Becsaptam az ajtót, és számba vettem a lehetőségeimet.
Alhatok a kocsimban, elszórhatom az utolsó pennymet egy
szállodára vagy megkérdezhetem anyámat, nem lopódzhatnék-
e a szobájába anélkül, hogy kilakoltatnák az éjszakai vendég
miatt.
Elmentem hozzá, és becsengettem. Valaki beengedett a sötét,
szemét- és marihuánaszagú lépcsőházba. Bekopogtam a szobája
ajtaján.
– Rebecca! – derült fel az arca. – Ma nem dolgozol?
Évek óta nem számíthattam az anyámra. Már nem is
emlékeztem, mikor mentem hozzá utoljára azt remélve, hogy
megment. Most sem reménykedtem, csak nem maradt más
lehetőségem. Amikor a küszöbön állva sírva fakadtam, az
arcára kiülő félelem mindent elmondott. Ez nem így működött.
Neki nem az volt a szerepe, hogy azt mondja, minden rendben
lesz velem, nem adjuk fel és nem adjuk meg magunkat.
Ahogyan az sem, hogy mellém álljon, miközben megpróbálom
visszaszerezni Robintól, amit ellopott tőle. Sosem beszéltem
neki Robinról… Azt sem mondtam, hogy megkeresem, azt pedig
pláne nem, hogy meg is találtam. Most viszont nem volt más
választásom.
A sarokig hátrált, ahol a vízforraló egy szekrény tetején állt.
Furcsa szögben tartva megtöltötte vízzel az apró
mosdókagylónál.
– Csinálok egy csésze teát. – Rémült szavai szánalmasan
helyettesítették azt, amit valójában mondania kellett volna:
„Bármi történt is, túljutunk rajta, én majd erős leszek érted.”
Kisietett a folyosóra.
– Hozok egy kis tejet a konyhából.
Visszatért, és átnyújtott egy csésze teát.
– Jól vagy? – kérdezte olyan hangon, ami azt sugallta, hogy
csak azzal tud megbirkózni, ha csupa szép és jó dologról
beszélek neki, miközben ott ültem a széken, és a ruhaujjamba
törölgettem a szipogó orrom.
– Nem igazán. – Elmondtam neki, hogyan találtam meg
Robint, beférkőztem az életébe, és megpróbáltam
g
visszaszerezni tőle a pénzét.
Anyám arcán minden érzelem megmutatkozott a döbbenettől
a felháborodásig. A ravaszságom miatti büszkeség, a hála, hogy
igazságot akartam szolgáltatni neki, sőt az együttérzés, hogy
nem sikerült, nyilvánvalóan nem szerepelt köztük.
Anya nem volt az a kiabálós fajta. Lerogyott az ágyra, és úgy
nézett rám, mintha én rontottam volna el mindent, nem pedig
Robin.
– És mit mondott, amikor felfedted magad, hogy ki vagy?
– Szerintem el tudod képzelni, Anya. Tagadta, hogy bármit is
tudna róla, aztán valami ócska kifogással jött arról, hogy
mindkettőtöket átvert az ingatlantulajdonos.
Anya döbbentnek tűnt. Egy pillanatra azt hittem, hogy leszid,
amiért olyasmibe ütöttem az orrom, ami nem az én dolgom
volt, vagy valami hasonló régi dorgálást mond. Úgy döntöttem,
hogy túlesek rajta, és egy nagy kupacban minden rossz hírt
elmondtam neki. Azt, hogy még megszorongatnom sem sikerült
a fickót, nemhogy kipréselni belőle a pénzt, de közben
kirúgattam magam, és mindannyian az utcára kerültünk.
Anya a ruhaujját piszkálta, lebiggyesztette az ajkát.
– Ó, istenem, Rebecca! Bárcsak előbb beszéltél volna velem,
mielőtt meggondolatlanul belevágtál! Mindig is forrófejű voltál,
ebben az apádra ütöttél. Egy olyan embert, mint Robin, sosem
lehet legyőzni.
Csak egy hajszál választott el attól, hogy elveszítsem a
türelmem. Könnyű volt távol tartania magát a bajtól annak, aki
ennyire passzív, és sosem próbált meg semmit helyrehozni.
– De abban biztos vagy, hogy elvette a pénzed? Hogy nem vert
át mind a kettőtöket az ingatlant áruló személy? – Kicsit késő
volt már tisztázni a részleteket, de amíg korábban bátor és
elszánt voltam, most kétségek gyötörtek, mert anya attól
borzadt el, amit én próbáltam tenni, nem pedig attól, amit
Robin csinált vele.
– Az ügynek ezt a részét kizárólag Robin intézte – túrt bele a
hajába. – Nem tudom. Akkoriban azt hittem, hogy elvitte az
összes pénzem, mert egy nappal az esküvő előtt eltűnt. Már
g
nem is vagyok benne annyira biztos. Olyan régen történt. –
Sírva fakadt. – Annyira szerettem, bármit megtettem volna érte.
Olyan boldog voltam! Azok után, hogy az apád szinte észre sem
vett, ő azt éreztette velem, hogy különleges vagyok.
Ha volt valami, amitől felforrt a vérem, az az volt, ha anyám
rosszakat mondott az apámról. Apát nem lehetett a
legromantikusabb férjnek nevezni, viszont szilárd volt,
szorgalmas és megbízható. Mindezeket természetesnek vettük,
amíg nem találkoztunk olyan férfiakkal, akik nem voltak
szilárdak, szorgalmasak és megbízhatók.
– Szerintem soha többé nem fogok olyan férfival találkozni,
aki azt érezteti velem, mint Robin. Randizom ezekkel az
emberekkel az internetről, de egyikük sem érhet a nyomába.
Benne volt valami nagyon különleges. Még mindig nem értem,
miért tette ezt.
Kedvem lett volna megrázni anyámat. Ha valakinek, hát neki
rá kellett volna már jönnie, hogy egy szakállas, becsületes pasas
mérföldekkel lekörözi a csaló szőke herceget. Valószínűleg ő
még a halálos ágyán is a társkereső oldalakat fogja böngészni.
Még most sem voltam benne biztos, hogy ha Robin megjelenne
egy csokor temetőből lopott krizantémmal, az anyám nem
söpörné-e a szőnyeg alá azt a kis apróságot, hogy eltűnt
kétszázezer fontja, és nem próbálna-e meg meggyőzni minket
arról, hogy Robin valójában jó ember.
Őszintén szólva persze én sem lehettem túl büszke magamra,
ami a férfiakat illette. Valahogy azonban kisebb ostobaságnak
tartottam, hogy arra az emberre bíztam a pénzügyeink
intézését, aki már tizenegy éve a férjem volt, mint azt, hogy
anya néhány hónapos ismeretség után megengedte egy
pasasnak, hogy a bankszámláját kezelje. De vajon nem ilyen az
emberi természet? Próbáljuk megindokolni, miért nem olyan
nagy hiba az, amit mi követtünk el, mint amit más emberek.
Anya reszketett, a szavai szaggatottan jöttek ki a száján,
mintha nem igazán tudná összekötni a gondolatait. Végül így
szólt:
– Szóval mihez kezdesz most, hogy nincs munkád?
g
Milyen jó lett volna csak most az egyszer, ha átölel, és azt
mondja: „Köszönöm, hogy megpróbáltad. Sajnálom, hogy nem
sikerült.” Ehelyett azt éreztem a kérdése mögött, hogy hibáztat,
amiért ismét meggondolatlan voltam.
Felcsattantam:
– Nem tudom, mihez kezdek, Anya! Miközben Graham a
naplementét nézi Shoreham-by-Sea-ben a gyerekekkel és egy új
nővel az oldalán, én hajléktalan vagyok. Még ma este sem tudok
hol aludni. Hacsak nem maradhatok itt nálad.
Anya összezsugorodott a fotelban, reszketett a keze.
– Nem maradhatsz itt. Nem fogadhatunk éjszakai vendéget.
– Még egyetlen éjszakára sem? Korán felkelek és kiosonok,
senki sem fog észrevenni.
Anya rémült arcot vágott.
– Nem lehet, Rebecca. Alan… az, aki mindig iszik,
kiszámíthatatlan időpontban jön és megy. Amilyen szerencsém
van, biztosan összefutnál vele, és elveszíteném emiatt ezt a
szobát.
Gyűlöltem könyörögni.
– Anya, kérlek! Debshez nem mehetek, mert azt mondja,
Jason nem engedné meg.
– Miért nem hívod fel az egyik barátnődet?
– Ali anyja kórházban van, és arra van a legkevésbé szüksége,
hogy a kanapéján aludjak. Liz nyaralni ment, Finél pedig éppen
itt vannak az anyósáék. Nem ismerek senki mást annyira jól,
akit felhívhatnék, és azt mondhatnám, „hajléktalan vagyok”,
mert biztosan megrémülne, hogy soha többé nem tudna
megszabadulni tőlem. Szó szerint nincs hová mennem.
Anya benyúlt a táskájába.
– Tessék! Ez az összes pénzem – nyújtott át negyvenöt fontot
és egy marék aprót. – Próbáld meg az ifjúsági szállót!
Fájdalom hasított a szívembe amiatt, amit az anyám most
csinált. Én sohasem leszek ilyen szülő. Elképzelni sem tudtam,
hogy elküldjem Megant, bármilyen életkorban is, hogy a
kocsijában, egy szállón vagy valami idegen vendégszobájában
aludjon.
j
– Anya, tartsd meg a pénzed! Majd kitalálok valamit.
Amikor elmentem, anyám tehetetlenül állt az ajtóban. A
szállodára hamar rámenne az utolsó pár száz fontom, ezért
inkább beültem a kocsimba, elővettem a telefonom, és
rákerestem az egy éjszakára kivehető szobákra. Végül találtam
egyet tizenhét fontért nem túl messze innen. Lefoglaltam, és
egyenesen oda indultam.
Leparkoltam az utcán, aztán a táskákból összeszedtem annyi
ruhát és piperecikket, ami néhány napra kitartott.
Összeszedtem az utolsó erőmet, és becsengettem.
Egy sovány srác nyitott ajtót, a húszas évei végén járt,
melegítőalsót és egy valaha fehér pólót viselt.
– Szia! – Nem intett, hogy menjek be.
– Lucas? A szoba miatt jöttem. – Arra gondoltam, jó helyen
járok-e.
– Ja igen. Te üzentél korábban, ugye?
Legszívesebben elmenekültem volna ettől a sráctól, aki úgy
ráncolta a homlokát, mintha csellel próbálnék bejutni a házába.
Hátralépett és végigvezetett egy szűk folyosón, aztán egy
nappalin, aminek a sarkában főzőfülke állt. A mosogatóban
lévő néhány bögrétől és a kanapé karfáján egyensúlyozó
tányértól eltekintve nem volt rendetlen, habár a levegőben
halványan érezni lehetett a kiürítendő szemetes szagát. A
vízforralóra mutatott.
– Csinálhatsz teát, ha akarsz.
Bólintottam. Nem igazán tudtam, mit kezdjek ezzel a pazar
ajánlattal.
– A szobád az emeleten van.
Még mindig nehezen tudtam elfogadni, hogy követek egy
idegent – akinek kilátszik a feneke vágata a melegítőnadrágból
– egy szálláshirdető weboldalon véletlenszerűen kiválasztott
házban. Benyitott egy raktárszobába, ahol a sarokban egy
halom súlyzó hevert.
– Nem valami nagy szám. Elég szegényes, ami azt illeti.
Nem csinálna karriert ingatlanügynökként. Vagy
testépítőként. Valószínűleg vissza kellene kérnie a súlyzókért
g
adott pénzt.
Mivel nem volt más tervem, bólintottam.
– Megteszi, köszönöm. Tiszta az ágy?
– Igen.
Több mindent is kérdezhettem volna, például milyen gyakran
adja ki a szobát, mennyi ideje foglalkozik ezzel, hogy legyen
köztünk valami kapcsolat, amitől elhiszem, hogy csak egy kicsit
félénk, nem pedig sorozatgyilkos.
Ehelyett megjegyezte:
– Nem az enyém mind a tizenhét font. A weboldal leveszi a
részét.
Nem tudtam, miért mondja ezt el nekem. Talán ez volt a
mentsége, amiért csak minden második vendégnek mosta ki az
ágyneműt? Vagy arra számított, hogy egy ötfontost hagyok a
párna alatt, miután elmegyek?
Hirtelen feszengeni kezdett a kis szobában, ezért megfordult,
hogy elmenjen.
– A fürdőszoba itt van a szomszéd helyiségben. Nyolckor
megyek dolgozni, addig el kell menned, hacsak nem akarsz még
egy éjszakát itt tölteni.
Haboztam, bizonytalan helyzetem azonban áthatolt ködös
gondolataimon. Szükségem volt egy napra, hogy felhívjam az
önkormányzatot és a jótékony szervezeteket, hogy kiderítsem,
milyen lehetőségeket kínálnak egy ilyen helyzetbe került
embernek, mint én.
– Ha maradok még egy éjszakát, használhatom holnap a wi-
fit?
Rezzenéstelen arccal megkérdezte:
– Tudsz készpénzzel fizetni?
A táskámban kotorásztam, és leszámoltam neki a pontos
összeget. Úgy éreztem, egyre távolodik tőlem a lehetőség, hogy
újra együtt lakjak a gyerekeimmel.
Miután elment, felhajtottam a paplant, és megszagoltam az
ágyneműt. Nem éreztem öblítő illatát, de kóbor hajszálakat sem
láttam rajta. Mozdulatlanul feküdtem az ágyon, és a
lámpaernyő nélküli, csupasz villanykörtét bámultam.
Kérlek, add, hogy ez legyen a legmélyebb pont!
32
CATH
REBECCA
REBECCA
CATH
REBECCA
REBECCA
REBECCA
KRISTA
Kedves Olvasó!
www.bookouture.com/kerry-fisher/
Kerry Fisher
Facebook: kerryfisherauthor
Twitter: @Kerry FSwayne
Honlap: www.kerryfisherauthor.com
Köszönetnyilvánítás