You are on page 1of 6

Протокол

Від 27.08.2013 р. №1 м. Хмельницький

Засідання фахової секції вчителів німецької мови.

Голова: Підлипська А.В.


Секретар: Мігаль К.М.
Присутні: Мігаль К.М., Підлипська А.В., Подволоцька О.С.
Запрошена: Змійчук Н.Ю. – вчитель англійської мови.

Порядок денний:

1. Про впровадження нових Державних стандартів загальної середньої


освіти. Вивчення німецької мови як другої іноземної.

2. Про методичних рекомендацій щодо викладання іноземної мови


(німецької) у 2013-2014 н.р.

3. Про труднощі у вивченні другої іноземної мови у школярів.

4. Про узгодження календарних планів на навчальний рік.

1. СЛУХАЛИ:

Голову методоб’єднання вчителів іноземної мови, Подволоцьку О.С., яка


ознайомила вчителів з упровадженням нового Державного стандарту
загальної середньої освіти, щодо вивчення німецької мови як другої
іноземної з 5 класу - текст виступу (доповіді) додається до протоколу.

ВИСТУПИЛИ:

Вчителя англійської мови, Змійчук Н.Ю., зауважила, що цей Державний


стандарт ґрунтується на засадах особистісно зорієнтованого,
компетентнісного і діяльнісного підходів, що реалізовані в освітніх галузях і
відображені в результативних складових змісту базової і повної загальної
середньої освіти.

УХВАЛИЛИ:
Вчителям німецької мови ознайомитись та слідувати при навчанні учнів
новим Державним стандартам загальної середньої освіти.

2. СЛУХАЛИ:

Вчителя німецької мови, Підлипську А.В., щодо методичних


рекомендацій щодо викладання німецької мови, як другої іноземної у 2013-
2014 н.р. - текст виступу (доповіді) додається до протоколу.

ВИСТУПИЛИ:

Вчителя німецької мови, Мігаль К.М., зауважила, що рівень


володінняуміннями і навичками у всіх видах мовленнєвої діяльності буде
дещо відрізнятися від результатів, досягнутих у вивченні першої іноземної
мови.

УХВАЛИЛИ:
Вчителям німецької мови дотримуватись усіх методичних рекомендацій
щодо викладання німецької мови, як другої іноземної мови.

3. СЛУХАЛИ:

Вчителя німецької мови, Мігаль К.М., щодо виникнення основних труднощів


у школярів при вивченні другої іноземної мови - текст виступу (доповіді)
додається до протоколу.

УХВАЛИЛИ:
Створити умови для зацікавлення учнів у вивчені німецької мови.
4. СЛУХАЛИ:

Голову методоб’єднання вчителів іноземної мови, Подволоцьку О.С., яка


ознайомила вчителів з програмами, згідно з якими складатиметься
календарне планування.

УХВАЛИЛИ:
Скласти календарне планування згідно до навчальної програми та
методичним рекомендаціям.

Голова Підлипська А.В.

Секретар Мігаль К.М.


Додаток 1
Державний стандарт базової і повної загальної середньої освіти
спрямований на виконання завдань загальноосвітніх навчальних закладів II
і III ступеня і визначає вимоги до освіченості учнів основної і старшої
школи. Цей Державний стандарт ґрунтується на засадах особистісно
зорієнтованого, компетентнісного і діяльнісного підходів, що реалізовані в
освітніх галузях і відображені в результативних складових змісту базової і
повної загальної середньої освіти. Зазначилось також, що вивчення мов
сприяє збагаченню активного словникового запасу учнів, пізнанню та
усвідомленню особливостей життєвого досвіду народів, мови яких
вивчаються, важливості оволодіння мовами та задоволенню потреби в
користуванні ними як засобом спілкування в різних сферах
життєдіяльності, розвиває мовні, інтелектуальні та пізнавальні здібності,
формує гуманістичний світогляд, моральні переконання та естетичні
смаки, сприяє засвоєнню національних і загальнолюдських цінностей,
використанню інформаційних і комунікаційних технологій, виховує в
учнів потребу в удосконаленні власної мовленнєвої культури протягом
усього життя.
Додаток 2
Було звернено увагу на те, що на вивчення другої іноземної мови навчальним
планом відводиться менша кількість годин ( 2 години), то, звичайно, рівень
володіння уміннями і навичками у всіх видах мовленнєвої діяльності буде
дещо відрізнятися від результатів, досягнутих у вивченні першої іноземної
мови. До відома колег було доведено, що вивчення німецької мови буде
відбуватися за програмою "Іноземні мови 5-9 клас.” та підручниками:
 німецька мова 5(1) авт. Сотникова С.І., Білоусова Т.Ф.,
(вид. "Ранок”, 2013р.);
 німецька мова 5(1) авт.Сидоренко М.М., Палій О.А.,
(вид. "Ранок”, 2013р.);

Також було звернено увагу, що навчальний процес організується у такий


спосіб, щоб сприяти формуванню в учнів умінь і навичок в усному
(говоріння, аудіювання) і писемному (читання, письмо) мовленні та навчання
варто розпочинати відразу з формування в учнів навичок і вмінь з певної
теми. У зв’язку з цим фонетичний аспект мовлення має засвоюватися
безпосередньо у практичній діяльності під час оволодіння тематичним
лексичним і граматичним матеріалом. Робота над вимовою здійснюється
постійно упродовж усього курсу навчання. Навчання дітей цієї вікової групи
характеризується використанням прийомів та способів навчання, які
активізують мовленнєву діяльність учнів, їх ініціативність у виконанні
завдань. Учнів найбільше приваблюють завдання, які вимагають
самостійності, вміння комбінувати матеріал в залежності від потреб
мовленнєвої ситуації. Можна відзначити такі тенденції в організації навчання
на цьому етапі навчання: ширше використання вправ, що імітують умови
природного іншомовного спілкування, зростання ролі самостійної роботи
учнів, більша опора на вербальну наочність та підказки, збільшення питомої
ваги парних та групових форм роботи.
Додаток 3

Серед найвагоміших труднощів виділяють:

1) психологічні труднощі, зумовлені переходом до нового навчального


предмету "друга іноземна мова ”;

2) труднощі, пов’язані з впливом на процес навчання рідної та першої


іноземної мови (міжмовна інтерференція);

3) труднощі, викликані різницею у фонетичному, граматичному,


орфографічному аспектах першої та другої іноземних мов тощо.

Шляхи подолання цих труднощів різноманітні, а саме:

1) визначення форм роботи і способів активізації мовленнєвої діяльності


відповідно до вікових особливостей учнів;

2) раціоналізація процесу навчання за рахунок використання вже


набутого мовного і мовленнєвого досвіду у вивченні рідної та першої
іноземної мови;

3) вибір оптимальної технології навчання, яка враховувала б взаємодію


нового іншомовного механізму з механізмом рідної і першої іноземної мови;

4) послаблення впливу міжмовної інтерференції;

5) визначення спільного і схожого в рідній, першій і другій іноземних


мовах у всіх видах мовленнєвої діяльності і у зв’язку з цим використанні
міжмовного переносу як важливого чинника раціоналізації навчального
процесу.

You might also like