Professional Documents
Culture Documents
ELŐSZÓ
Az amerikai Fekete-hegység, 1797.
Eljött az ideje, hogy látomást kérjen az istenektől.
A varázsló a Nagy Szellem jelére várt. Eltelt egy hónap,
aztán még egy, de az istenek hallgattak. A varázsló azonban
türelmes ember volt. Zokszó nélkül fohászkodott tovább nap
mint nap, remélve, hogy alázatos kérése meghallgatásra talál.
Amikor a holdat négy egymást követő éjszakán is sűrű köd
takarta el, a szent ember tudta, hogy elérkezett az idő. A Nagy
Szellem meghallgatta szavait.
Azonnal megkezdte a készülődést. Összeszedte varázsporait,
csörgőjét és dobját, s lassan nekiindult a hegynek. Fárasztó út
volt, amelyet tovább nehezített idős kora, és a sűrű köd, melyet
a gonosz szellemek küldtek útjába, hogy próbára tegyék
eltökéltségét.
Amint felért a hegy tetejére, tüzet rakott a Bitterroot völgyére
néző sziklapárkányon. Leült a lángok mellé, és arcát a nap felé
fordította, majd elővette varázsporait.
Először zsályát szórt a tűzre, mivel tudta, hogy keserű illata
elűzi az ártó szellemeket.
A köd másnap reggelre felszállt, biztos jeleként annak, hogy
az utolsó gonosz lélek is eltakarodott. A sámán elrakta a
maradék zsályát, és illatos gyantával kezdte etetni a lángokat.
Szent prérifüvet is adott hozzá, hogy édes illatával megtisztítsa
a levegőt, és odavonzza a jóindulatú szellemeket.
A varázsló három nap és három éjjel böjtölt és fohászkodott
a tűz mellett. A negyedik reggelen elővette csörgőjét és dobját.
Kántálni kezdte az ősi szavakat, melyek megidézik a Nagy
Szellemet.
A negyedik éjszakán a sámán kitartása elnyerte jutalmát.
Aznap éjjel a szent ember álmot látott. Arany napkorong
jelent meg a sötét égbolton. A távolban fekete pontot pillantott
meg, mely egyre nőtt, míg végül varázslatos módon alakot
öltött. Hatalmas bölénycsorda vágtatott felé a felhők felett. A
pompás állatokat egy szürke sas vezette, melynek szárnya
végét fehér tollak szegélyezték.
Ahogy a bölények közelebb értek, némelyik pofája a szent
ember rég elhunyt elődeinek, rokonainak arcvonásait vette fel.
Látta apját, anyját és a fivéreit is. A csorda ekkor kettévált, és
középen ott állt egy büszke, méltóságteljes hegyi oroszlán1. Az
állat bundája vakítóan fehér volt – magának a mennydörgés
urának műve, ez nem is kétséges –, és a Nagy Szellem ragyogó
kék szemmel ajándékozta meg.
A bölénycsorda ismét összezáródott az oroszlán előtt, és az
álom hirtelen véget ért.
A szent ember másnap reggel visszatért a falujába, ahol
nővére ebéddel várta. Miután a sámán jóllakott, a dakoták
főnökéhez, a hatalmas harcoshoz, Szürke Sashoz indult. Csak
annyit mondott neki, hogy tovább kell vezetnie népét. A
látomás többi részéről nem beszélt, mivel még nem sikerült
megfejtenie a Nagy Szellem üzenetét. Ezután visszatért a
sátrába, hogy megörökítse álmát. Egy keretre kifeszítette a
puha szarvasbőrt, körbe ráfestette a bölénycsordát, középre
pedig a látomásában szereplő hegyi oroszlánt. Gondosan
ügyelt rá, hogy pontosan visszaadja az állat bundájának
ragyogó fehérségét, szemének nyári égbolt-kékjét. Amikor
elkészült, megvárta, míg a festék megszárad, majd
összehajtogatta és eltette a képet.
1
Puma (Felis concolor)
Az álom éjszakáról éjszakára visszatért hozzá. A varázsló
abban reménykedett, hogy talán a szellemek üzennek valamit,
amivel megvigasztalhatja a törzsfőnököt. Szürke Sas gyászolt,
és a varázsló tudta, barátja arra készül, hogy átadja a törzs
vezetését egy fiatalabb, rátermettebb harcosnak. Mióta
elvesztette lányát és unokáját, szíve elfordult népétől, harag és
keserűség lett úrrá rajta. A varázsló, bárhogy is igyekezett,
nem tudott enyhíteni gyötrelmén.
Ám ebből a gyötrelemből született meg a legenda.
Szürke Sas lánya, Boldogság és fia visszatért a halálból. A
dakota asszony biztos volt benne, hogy a családja halottnak
hiszi őket. Majdnem egy éve már, hogy Szürke Felhő, a
törzsből kitaszítottak vezére rájuk támadt a folyónál, a
nyomokat pedig úgy rendezte el, hogy Boldogság férje azt
higgye, asszonyát és fiát az áradat sodorta el.
A törzs még gyászolja őket. Bár Boldogságnak úgy tűnt, egy
örökkévalóság telt el azóta, valójában tizenegy hónappal
azelőtt történt a támadás. Pontosan számon tartotta: a pálcáján
tizenegy rovás volt már. Még kettő kell, hogy kilegyen a
dakota év.
Nem lesz könnyű a hazatérés. A törzs Fehér Sast örömmel
fogadja majd. Boldogság egy percig sem aggódott fia miatt.
Elvégre ő volt a törzsfőnök elsőszülött unokája. Igen, nagy lesz
az öröm, amikor meglátják a fiút.
Az asszony természetesen Christina miatt aggódott.
Boldogság ösztönösen magához szorította kislányát.
– Hamarosan, Christina – suttogta a kicsinek. – Hamarosan
hazaérünk.
Úgy tűnt, a kislányt cseppet sem érdekli anyja ígérete. A
kétéves kis örökmozgó mindenáron ki akart szabadulni anyja
öleléséből, hogy lecsúszhasson a foltos kanca nyergéből és
fivére mellett sétálhasson. Boldogság hatéves fia vezette a
lovat a völgybe futó lejtőn.
– Maradj nyugton, Christina! – suttogta az asszony, és
gyengéden megszorította a kislányt, hogy nyomatékot adjon
parancsának.
– Sas! – sikította a kicsi bátyja nevét.
Fehér Sas megfordult, és húgára mosolygott, majd lassan
megcsóválta a fejét.
– Fogadj szót anyának! – mondta.
Christina nem törődött fivére parancsával. Újra megpróbált
kiszabadulni anyja öléből. Egyszerűen túl fiatal volt még
ahhoz, hogy tisztában legyen a veszéllyel. Bár jókora távolság
választotta el a kemény talajtól, szemmel láthatóan nem
rémítette a mélység.
– Az én Sasom! – kiáltotta.
– A fivérednek most le kell vezetnie minket az ösvényen,
hogy hazajussunk – mondta Boldogság szelíd hangon,
remélve, hogy sikerül megnyugtatni a nyűgös gyereket.
Christina hirtelen megfordult, és anyjára nézett. A kislány
kék szemében huncutság bujkált. Boldogság nem tudta
elfojtani mosolyát, amikor meglátta a kicsi zsémbes
arckifejezését.
– Az én Sasom! – ordította a kislány.
Boldogság bólintott.
– Az én Sasom! – kiáltotta újra Christina, és haragosan nézett
anyjára.
– A te Sasod – sóhajtott Boldogság, és azt kívánta, bárcsak
megtanulná a kislány az ő halk hangját utánozni. Ezzel a
leckével eddig kudarcot vallott, mert az aprócska teremtésnek
olyan erős hangja volt, hogy hallatán még a levelek is
lehullottak a fáról.
– Az én mamám! – üvöltötte aztán Christina, és dundi
ujjaival megbökte anyja mellkasát.
– A te mamád – biccentett Boldogság. Megpuszilta lányát,
majd megsimogatta a tejfelszőke, göndör fürtöket. – A te
mamád – ismételte meg, és szorosan magához ölelte a kislányt.
A szeretetteljes mozdulat végre megnyugtatta Christinát.
Anyjához simult, és megfogta vastag hajfonatát. A végével
simogatni kezdte szeplős kis orrát, majd hüvelykujját a szájába
kapva, lehunyta szemét, és perceken belül álomba merült.
Boldogság a bölényirhával gondosan betakarta a kislányt,
hogy érzékeny bőrét megvédje a déli nap tűző sugarától.
Christinát nyilvánvalóan kimerítette a hosszú utazás… és
micsoda szörnyűségeken kellett átmennie az elmúlt három
hónapban! Csoda, hogy a kislány egyáltalán képes még aludni.
Christina egy ideig gyalog követte Fehér Sast. Utánozta
minden mozdulatát, de Boldogság észrevette, hogy a kislány őt
sem téveszti szem elől. Egy édesanyát már elveszített, és az
asszony tudta, a gyermek attól fél, hogy egyszer csak ő és
Fehér Sas is eltűnik. Christina roppant önzővé vált. Boldogság
remélte, hogy idővel kinövi ezt a tulajdonságát.
– A fák közül figyelnek minket – szólalt meg Fehér Sas. A
fiú megállt, és anyjára nézett, hogy mit szól hozzá.
Az asszony bólintott.
– Menjünk tovább, fiam, és ne feledd, csak a legmagasabb
sátor előtt állj meg.
– Még emlékszem a nagyapám tipijére – mosolyodott el a
fiú. – Csak tizenegy hónapja vagyunk távol – mutatott a pálcán
sorjázó rovátkákra.
– Örülök, hogy nem felejtetted el. Arra is emlékszel,
mennyire szeretted apádat és nagyapádat?
A fiú bólintott, arca elkomolyodott.
– Apának nem lesz könnyű, ugye?
– Apád tisztességes ember – felelte Boldogság. – Igen, nehéz
lesz neki, de idővel meglátja majd a dolgok jó oldalát is.
Fehér Sas kihúzta magát, megfordult, és folytatta útját a
hegyről lefelé. Úgy lépkedett, mint egy harcos. Öntelt,
magabiztos járása apjáéhoz volt hasonló. Boldogság szíve
büszkén megsajdult. Fehér Sas arra született, hogy egy napon
majd vezesse népét. Az a sorsa, hogy a harcosokat irányítsa,
mint ahogy neki, Boldogságnak az a sors rendeltetett, hogy
felnevelje a karjában alvó ártatlan, fehér bőrű gyermeket.
Boldogság igyekezett megtisztítani elméjét, hogy az előttük
álló megpróbáltatásra összpontosíthasson. Tekintetét fia hátára
szegezte, miközben az a kancát a falu közepére vezette.
Boldogság halk imát mormolt magában, amelyet még a falu
varázslója tanított neki, hogy elűzze vele félelmét.
Száznál is több dakota figyelte bevonulásukat, de senki sem
szólt egy szót sem. Fehér Sas rendületlenül lépkedett előre, s
csak a törzsfőnök sátra előtt állt meg.
Az idősebb asszonyok közelebb óvakodtak, míg végül
teljesen körülvették Boldogság lovát. Arcukon döbbenet
tükröződött. Néhányan megérintették az asszony lábát, mintha
meg akarnának győződni arról, hogy hús-vér teremtménnyel
van dolguk. Sóhajtozva simogatták. Boldogság elmosolyodott.
Örült neki, hogy az asszonyok így kifejezik szeretetüket.
Felnézett, és meglátta Napraforgót, férje húgát. Kedves
barátnője nem titkolta könnyeit.
A csendet mennydörgésszerű robaj törte meg. A talaj
megremegett a vágtázó lovak patái alatt. A harcosok nyilván
értesültek Boldogság visszatértéről, s nyomban hazasiettek.
Fekete Farkas, Boldogság férje vezette őket.
A törzsfőnök éppen akkor lépett ki a sátrából, amikor a
férfiak leugrottak a nyeregből. Boldogság az apjára szegezte
tekintetét. Szürke Sas a sátor bejárata előtt állt, és sokáig
némán nézte lányát. Cserzett arcán döbbenet ült, de kedves,
meleg tekintetét hamarosan elhomályosították érzelmei.
Az emberek a törzs vezetője felé fordultak. Mindenki a jelre
várt. Szürke Sas feladata volt, hogy lányát és unokáját elsőként
üdvözölje.
Boldogság férje lépett a törzsfőnök mellé. Az asszony
nyomban lehajtotta fejét, alázata jeléül. Keze reszketni kezdett,
és szíve olyan heves kalimpálásba fogott, hogy Boldogság attól
tartott, felébreszti Christinát. Boldogság tudta, ha férjére
emelné tekintetét, önuralma menten elillanna. Biztos, hogy
sírva fakadna, az pedig méltatlan dolog lenne. Nem
szégyenítheti meg Fekete Farkast. Sértené férje büszkeségét,
ha ő nyíltan kimutatná az érzelmeit. Ráadásul nem lenne
tisztességes. Szerette Fekete Farkast, de a körülmények
teljesen megváltoztak, mióta utoljára látták egymást. Férjének
fontos döntést kell hoznia, mielőtt újra asszonyává fogadja.
A törzsfőnök hirtelen a magasba emelte a kezét, tenyerét a
fénylő napkorong felé fordítva. Ez volt a jel. Örömujjongás
reszkettette meg a völgyet, s a fékevesztett ünneplés akkor érte
el tetőpontját, amikor Fehér Sast előbb nagyapja, majd apja is
magához ölelte.
Christina fészkelődni kezdett Boldogság ölében. Bár a
bölénybőr eltakarta a kislányt, néhány asszony mégis
észrevette a mozgást, s meglepetten hőkölt hátra.
Fekete Farkas szorosan ölelte fiát, ám tekintetét asszonyára
szegezte. Boldogság megkockáztatott egy félénk pillantást, s
férje mosolya láttán, maga is halvány mosolyra húzta száját.
Szürke Sas bólintott néhányszor, így mutatva ki örömét és
helyeslését, majd lassú léptekkel lánya felé indult.
A varázsló a sátra előtt állt, a családtagok találkozását
figyelve. Csak most értette meg, miért nem látta Boldogság
vagy Fehér Sas arcát az álmában. A látomás további részét
azonban még most sem sikerült megfejtenie.
– Türelmes ember vagyok – suttogta a szellemeknek. – Hálás
vagyok minden apró ajándékért.
A varázsló nézte, amint az emberek utat nyitnak a törzsfőnök
előtt. A harcosok tudomást sem vettek Boldogságról, Fekete
Farkas és fia köré gyűltek. Az asszonyok ismét közelebb
nyomultak Boldogsághoz, mert szerették volna hallani, mit fog
mondani Szürke Sas a lányának.
Néhány lelkesebb harcos hirtelen felkiáltott örömében. Az
éles hang felébresztette Christinát. A kislánynak nem tetszett
az őt körülvevő sötétség, és félrelökte az arca elől a
bölénybőrt. Szürke Sas éppen akkor ért hozzájuk. Boldogság
nem tudta eldönteni, apja vagy kislánya lepődött-e meg jobban.
Christinát szemmel láthatóan lenyűgözte az őt bámuló
hatalmas férfi. Ugyanakkor el is bizonytalanodott, mert
hüvelykujját a szájába kapva szorosan anyjához bújt.
Szürke Sas meg sem próbálta leplezni ámulatát. Egy hosszú
percig csak merőn nézte a gyermeket, majd Boldogsághoz
fordult: – Sok mindent el kell magyaráznod, lányom – jegyezte
meg.
– Mindent el fogok mondani, apám – mosolyodott el az
asszony.
Christina anyja mosolya láttán nyomban kihúzta hüvelykujját
a szájából, és kíváncsian körülnézett. Amikor meglátta bátyját
egy csapat idegen között, mindkét kezét felé nyújtotta, és
felkiáltott: – Sas!
Szürke Sas hátralépett, majd megfordult, és unokájára nézett.
Christina biztos volt benne, hogy Fehér Sas odamegy érte.
Amikor látta, hogy a fiú nem engedelmeskedett rögtön a
parancsának, megpróbált kibújni anyja öléből.
– Az én Sasom, mama! – üvöltötte.
Boldogság nem figyelt lányára. Férjét nézte. Fekete Farkas
arca megkeményedetett, kifejezéstelenné vált. Szétvetett lábbal
állt, karját összefonta mellkasa előtt. Az asszony tudta, hogy
férje hallotta, a kislány mamának szólítja. Christina
ugyanolyan jól beszélte a sziú nyelvet, mint bármelyik hasonló
korú dakota gyermek, és elég hangosan kiáltotta világgá
akaratát ahhoz, hogy az egész falu hallhassa.
Napraforgó odasietett barátnőjéhez, hogy lesegítse a
nyeregből. Boldogság átadta neki a kislányt, és szólni akart,
hogy fogja erősen, de elkésett. Christina kibújt a keze közül, és
könnyedén a földre csusszant. A fenekére huppant, de mielőtt
Napraforgó vagy Boldogság elkaphatta volna, a kicsi Szürke
Sas lábába kapaszkodva talpra küzdötte magát, és a fivéréhez
futott. Gyöngyöző kacagása visszhangzott a levegőben.
Senki sem tudta igazán, mit is gondoljon a szépséges, fehér
bőrű gyermekről. Néhány idősebb asszony nem bírt
kíváncsiságával, és megtapogatta Christina arany fürtjeit. A
kislány hagyta, hogy tapogassák. Fivére mellett állt. A kezébe
kapaszkodva, utánozva tartását, miközben alig ért a térdéig.
Bár ő maga nem bánta, ha az asszonyok megtapogatják, azt
nem engedte, hogy bárki is a bátyjához érjen. Amikor a
törzsfőnök meg akarta ölelni unokáját, Christina megpróbálta
ellökni a kezét.
– Az én Sasom! – kiáltotta az arcába nagy bátran.
Boldogság elszörnyedt lánya viselkedése láttán. Felkapta
Christinát, halványan fiára mosolygott, és odasúgta neki: –
Menj apáddal!
Fekete Farkas hátat fordított asszonyának, és eltűnt Szürke
Sas sátrában.
Abban a pillanatban, amikor elválasztották bátyjától,
Christina sírva fakadt. Boldogság magához ölelte a kislányt, és
vigasztalni próbálta, de sikertelenül. A kicsi, arcát anyja
vállába fúrva, elkeseredetten zokogott.
Boldogságot körülvették a barátnői. Senki sem mert a
gyermekről kérdezni, mert tudták, először férjének és a
törzsfőnöknek tartozik magyarázattal, de mindannyian segíteni
akartak. A kislányra mosolyogtak, megsimogatták, sőt volt, aki
még altatódalt is dúdolt neki, hogy enyhítsen a bánatán.
Boldogság ekkor észrevette a varázslót. Azonnal odasietett
hozzá, és félszegen lehajtotta a fejét.
– Örülök, hogy újra itthon vagy, gyermekem – üdvözölte a
férfi.
Christina hangos sikolyaitól Boldogság alig hallotta, mit
mond az öreg.
– Hiányoztál, Wakan – mondta az asszony. A kislány
sikolyai lassan fülsiketítővé váltak, ezért Boldogság gyengéden
megrázta lányát. – Csitt, kicsim! – csitította, majd újra a
varázslóra nézett. – A lányom úgy bömböl, mint egy nőstény
oroszlán. Talán idővel megtanulja majd, hogy…
A varázsló döbbent arckifejezése láttán Boldogság
elhallgatott.
– Rosszul vagy, Wakan? – kérdezte aggódva.
A szent ember a fejét rázta. Keze reszketett, amikor
megérintette a kislányt.
– A haja vakítóan fehér, mint a villámlás – suttogta.
Christina megfordult, és meglátta a varázslót. Bánata
nyomban elszállt, sőt rá is mosolygott a különös emberre,
akinek mintha egyenesen a fejéből nőttek volna ki a sastollak.
Boldogság hallotta a szent ember elakadó lélegzetét, és arra
gondolt, mégiscsak úgy fest, mint aki beteg.
– Az új lányomat Christinának hívják, varázsló – mondta. –
Ha itt maradhatunk, szüksége lesz egy dakota névre, és az
áldásodra is.
– Ő a nőstény oroszlán – jelentette ki Wakan, és szélesen
elmosolyodott. – Ne aggódj a gyermek miatt, Boldogság, itt
fog maradni. A bölény megvédi őt. A szellemek majd
meggyőzik apádat, s férjedet. Csak türelem, gyermekem, csak
türelem.
Boldogság szívesen faggatta volna tovább a varázslót, de
nem hagyhatta figyelmen kívül a parancsát. Meglepte a férfi
viselkedése, de nem maradt ideje töprengeni rajta, mivel
Napraforgó karon fogta, s hazafelé indult vele.
– Fáradtnak látszol, Boldogság, s bizonyára éhes is vagy.
Gyere velem a sátramba, s együtt megebédelhetünk.
Boldogság bólintott, és követte barátnőjét a tisztáson át.
Miután Napraforgó sátrában kényelmesen letelepedtek, az
asszony megetette Christinát, majd megengedte neki, hogy
felfedezőútra induljon a sátorban.
– Olyan sokáig távol voltam – szólalt meg suttogva
Boldogság –, a férjem mégsem jött oda hozzám, hogy
üdvözöljön.
– Fekete Farkas még mindig szeret – bizonygatta
Napraforgó. – A fivérem meggyászolt, Boldogság.
Boldogság nem szólt semmit.
– Olyan, mintha a halálból tértetek volna vissza. A támadás
után, amikor senki sem talált téged s a fiadat, néhányan azt
hitték, hogy elsodort bennetek az ár. De Fekete Farkas nem hitt
a nyomoknak. Nem, ő újabb támadásra indult a kitaszítottak
ellen abban reménykedve, hogy a nyári szálláshelyükön
megtalál benneteket. Amikor nélkületek tért vissza, szíve tele
volt gyásszal és bánattal. Most pedig mégis hazatértél, de egy
másik férfi gyermekét hoztad magaddal. – Napraforgó
megfordult, és Christinára pillantott. – Te is tudod, Boldogság,
mennyire gyűlöli a férjed a fehéreket. Azt hiszem, ezért nem
ment oda hozzád. Miért fogadtad magadhoz a kislányt? Mi
történt az anyjával?
– Meghalt – felelte Boldogság. – Hosszú történet ez, és te is
tudod, előbb férjemnek és apámnak kell magyarázatot adnom.
Annyit viszont mondhatok – folytatta határozott hangon –, ha a
törzs Christina ellen dönt, nekem is mennem kell, hiszen ő
most már az én lányom.
– Dehát fehér a bőre! – tiltakozott Napraforgó, akit szemmel
láthatóan megdöbbentett barátnője határozottsága.
– Már én is észrevettem – mosolyodott el Boldogság.
Napraforgó megérezte a humort barátnője kijelentésében, és
felkacagott. Christina rögtön utánozni kezdte.
– Gyönyörű kislány – jegyezte meg Napraforgó.
– Ugyanolyan tisztaszívű lesz, mint az anyja – jósolta
Boldogság.
Napraforgó a kislányhoz lépett, hogy elvegye tőle az
agyagcsuprot, melyet az felborított, hogy belenézzen.
Boldogság segített neki összesöpörni a gyógyfüveket,
amelyeket Christina szétszórt a földön.
– Borzasztóan kíváncsi gyermek – szabadkozott
barátnőjének.
Napraforgó ismét felkacagott. A sátor úgy festett, mintha
forgószél söpört volna végig rajta. A kislány vidáman utánozta
az asszony nevetését.
– Nem lehet nem szeretni egy ilyen vidám kisgyereket –
mondta Napraforgó, de aztán elkomorult. – De a férjed,
Boldogság. Te is tudod, hogy soha nem fogja őt elfogadni.
Boldogság nem vitatkozott, de magában azon fohászkodott,
bárcsak tévedne barátnője. Létfontosságú volt, hogy Fekete
Farkas sajátjának ismerje el Christinát. Férje segítsége nélkül
Boldogság soha nem tudná teljesíteni a kislány anyjának tett
ígéretét.
Napraforgó nem tudott ellenállni a kísérésnek, hogy
magához ölelje a csöppséget. Amikor azonban Christina felé
nyújtotta a karját, a kicsi kitért az útjából, az anyjához szaladt,
és az ölébe ült.
– Szeretnék pihenni néhány percet. Vigyáznál addig
Christinára? De figyelmeztetlek – folytatta gyorsan, amikor
látta, hogy Napraforgó arca felragyog, és hevesen bólogatni
kezd –, hogy a lányom mindig valami kópéságon töri a fejét.
Túl kíváncsi ahhoz, hogy bármi is elriassza.
Napraforgó elindult, hogy megkeresse férjét, és megkérdezze
tőle, náluk maradhat-e Boldogság és Christina. Amikor
visszatért a sátorba, sógornője mélyen aludt. A kislány anyja
hasán feküdt összegömbölyödve. Ő is aludt. Hüvelykujját a
szájába dugta, arcán Boldogság egyik súlyos hajfonata feküdt.
Boldogság és lánya jó néhány órát aludt, s a nap lenyugodni
készült, mire felébredtek. Boldogság a folyóhoz indult, hogy
megfürdesse a kislányt, Napraforgó tiszta ruhával a karján
követte.
Christina élvezte a vizet. A hosszú, tikkasztó nap után
boldogan pancsolt a hűs folyóvízben. Még azt is cirkusz nélkül
tűrte, hogy Boldogág megmossa a haját.
Boldogság és lánya éppen végeztek a fürdéssel, és kijöttek a
partra, amikor Fekete Farkas hirtelen felbukkant. Csípőre tett
kézzel, fenyegető tartással állt a parton, de az asszony
felfedezte: tekintetében a gyengéd szeretet csillog.
Boldogságot megzavarta, hogy férje most így kimutatja
érzelmeit. Elfordult a férfitól, hogy felöltözzön, és lányát is
felöltöztesse.
Fekete Farkas megvárta, míg Boldogság elkészült, majd
intett húgának, hogy vigye el a gyereket. Napraforgónak úgy
kellett elszakítani a kislányt az anyjától. Christina keservesen
zokogott és sikoltozott, de Boldogság nem ellenkezett férje
parancsával. Tudta, a kislány jó kezekben lesz sógornőjénél.
Amikor magukra maradtak, szembefordult férjével. Hangja
remegett, amint sorra vette, mi minden történt velük attól a
pillanattól fogva, hogy fiával együtt elrabolták.
– Először azt hittem, hogy Szürke Felhő, a vezetőjük túszul
akar tartani, hogy tárgyalni tudjon veled. Tudtam, mennyire
gyűlölitek egymást, de nem gondoltam volna, hogy a
halálunkat akarja. Több napig lovagoltunk, és ha a Hold elég
fényesen világított, akkor éjszaka is, míg végül letáboroztunk a
barna völgy fölötti fennsíkon. Szürke Felhő volt az egyetlen,
aki kezet emelt ránk. Azzal kérkedett a többieknek, hogy
megöli az asszonyodat és a fiadat. Téged okolt azért, hogy
kitaszították a törzsből.
Fekete Farkas bólintott, amikor Boldogság elhallgatott, de
egy szót sem fűzött az elhangzottakhoz. Az asszony nagy
levegőt vett, mielőtt folytatta volna.
– Addig verte a fiunkat, míg azt nem hitte, hogy meghalt.
Aztán ellenem fordult. – Boldogság hangja elcsuklott. A folyó
felé fordult. – Úgy használt, ahogy a vonakodó asszonyokat
szokás – suttogta, és sírva fakadt. Hirtelen elviselhetetlennek
érezte a szégyent, mely lelkét marcangolta. Fekete Farkas
átkarolta, és magához ölelte. Érintése azonnal megnyugtatta az
asszonyt. Férje mellkasához simult, és azt kívánta, bárcsak
megfordulhatna, és ő is szorosan átölelhetné a férfit, de tudta,
be kell fejeznie a történetet, mielőtt enyhülést kereshetne
fájdalmára.
– Aztán, amikor a völgyben szekerek jelentek meg,
veszekedés tört ki köztük. Bár Szürke Felhő ellenezte, a
többiek megegyeztek, hogy megtámadják a fehéreket, és
elrabolják a lovaikat. Szürke Felhő velünk maradt, amikor a
társai elmentek. Dühöngött, amiért a többiek ellenszegültek a
parancsának.
Boldogság elhallgatott. Nem volt ereje folytatni. Halkan
zokogott. Fekete Farkas türelmesen várta, hogy asszonya
megnyugodjon, és folytassa a történetet. Végül gyengéd
erőszakkal maga felé fordította. Boldogság szorosan lehunyt
szemmel állt előtte. A férfi letörölte arcáról a könnyeket.
– Mondd el a többit is! – parancsolta, ám hangja lágy volt,
mint a tavaszi szellő.
Boldogság bólintott. Megpróbált elhúzódni férjétől, de az
szorosan tartotta.
– A fiad magához tért, és nyöszörögni kezdett. Rettenetes
fájdalmai voltak. Amikor Szürke Felhő meghallotta a
nyögését, odarohant, előrántotta a kését, és meg akarta ölni.
Sikoltozni kezdtem, hogy eltereljem a figyelmét, és olyan
közel csúsztam hozzá, amennyire csak a kötelékeim engedték.
Átkoztam és gúnyoltam, hogy magamra vonjam a haragját. A
tervem sikerrel járt. Ököllel támadt rám, hogy elhallgattasson.
Olyan erővel ütött meg, hogy hátrazuhantam, és elájultam.
Amikor magamhoz tértem, egy fehér nőt láttam magam mellett
térdelni. Fehér Sast a karjában tartotta, a kislánya, Christina
pedig ott aludt mellette a földön. Először azt hittem, a
képzeletem játszik velem, de aztán a fiam kinyitotta a szemét
és rám nézett. Élt! A fehér nő mentette meg az életét. Hátba
szúrta Szürke Felhőt. Fogalmam sem volt, honnan jöhetett, de
akkor eszembe jutottak a szekerek a völgyben. Kezdettől fogva
bíztam benne, mert olyan gyengéden tartotta a fiunkat a
karjában, mintha a saját gyermeke lenne. Könyörögtem neki,
hogy vigye el Fehér Sast, mielőtt Szürke Felhő emberei
visszatérnek a rajtaütésből, de nem volt hajlandó otthagyni,
akárhogy tiltakoztam is. Felsegített a lovamra, a karomba
emelte a fiamat, majd az erdőbe vezetett, saját kislányát az
ölében cipelve. Egy szót sem szólt, amíg órákkal később meg
nem álltunk pihenni. Az istenek kegyesek voltak hozzánk
aznap, mert a kitaszítottak nem követtek minket. Jessica, a
fehér asszony úgy vélte, talán a fehérek, akiket megtámadtak,
mind megölték őket. Magasan a hegyek között egy kis
kunyhóra bukkantunk, és ott vészeltük át a telet. Jessica
gondoskodott rólunk. A térítők nyelvét beszélte, mégis olyan
furcsának találtam a szavait. Amikor ezt megjegyeztem,
Jessica elmondta, hogy egy távoli országból jött, amit
Angliának hívnak.
– Mi történt ezzel az asszonnyal? – kérdezte Fekete Farkas
homlokát ráncolva.
– Mire beköszöntött a tavasz, Fehér Sas megerősödött
annyira, hogy kibírja az utazást. Jessica úgy döntött, hogy
Christinával visszatér a völgybe, én pedig haza akartam hozni
a fiadat. Az indulás előtti napon Jessica elment, hogy
összeszedje az előző napon kirakott csapdákat. Nem jött
vissza. A keresésére indultam, és meg is találtam. Halott volt –
suttogta Boldogság. – Egy medve kaphatta el. Szörnyű halála
volt. Teljesen szétmarcangolta, alig lehetett ráismerni. Nem
érdemelt ilyen borzasztó véget, Fekete Farkas.
– És ezért hoztad magaddal a fehér gyermeket? – kérdezte a
férfi, bár már rá is bólintott saját következtetésére.
– Jessica és én szinte testvérek lettünk. Minden elmondott a
múltjáról, és én is elmeséltem neki az életem történetét.
Fogadalmat tettünk egymásnak. Jessica a szavát adta nekem,
hogy megtalálja a módját, hogyan hozza haza hozzád Fehér
Sast, ha velem történne valami. Én is ígéretet tettem.
– Vissza akarod vinni a gyereket a fehérekhez?
– Előbb fel kell nevelnem Christinát – jelentette ki
Boldogság.
Fekete Farkast szemmel láthatóan megdöbbentették asszonya
szavai. Boldogság várt egy pillanatot, mielőtt folytatta volna.
– Jessica nem akarta, hogy Christina hazatérjen erre az
Anglia nevű helyre, amíg fel nem nő. Erőssé kell nevelnünk,
hogy amikor visszatér az övéihez, képes legyen megállni a
lábán.
– Nem értem ezt az ígéretet – vallotta be Fekete Farkas, és
megrázta a fejét.
– Mindent tudok Jessica családjáról. A férje elől menekült el.
Azt mondta, hogy az a szörnyeteg meg akarta ölni.
– A fehér ember mind gonosz – szögezte le Fekete Farkas.
Boldogság bólintott. Nem értett ugyan egyet férjével, de meg
akarta békíteni.
– Jessica minden nap kinyitott egy könyvet, amit ő naplónak
nevezett, és írt bele valamit. Megígértem neki, hogy megőrzöm
ezt a könyvet, és odaadom Christinának, amikor eljött az idő,
hogy hazatérjen.
– Miért akarta az a férfi megölni a feleségét?
– Nem tudom – ismerte be Boldogság. – Jessica gyenge
asszonynak tartotta magát. Gyakran beszélt erről a hibájáról, és
könyörgött, hogy neveljünk harcost a lányából. Én mindent
elmeséltem rólad neki, ő azonban csak keveset beszélt a
férjéről. Jessica megérezte a jövőt, Fekete Farkas. Tudta, hogy
nem látja majd felnőni a lányát.
– És ha én ellenzem a tervet?
– Akkor el kell mennem – válaszolta Boldogság. – Tudom,
hogy gyűlölöd a fehéreket, de akkor is egy fehér asszony volt
az, aki megmentette a fiad életét. Biztos vagyok benne, hogy a
lányom is ilyen bátor szívű lesz majd.
– Nem a te lányod, hanem azé az asszonyé – javította ki a
férfi éles hangon.
Boldogság megcsóválta a fejét. Fekete Farkas ellépett
mellőle, és megállt a folyó partján. Hosszasan nézett bele az
éjszakába, és amikor végül ismét asszonya felé fordult, arca
kőkemény volt.
– Tiszteletben tartjuk az ígéretedet – jelentette ki.
Mielőtt Boldogság megköszönhette volna nagylelkűségét, a
férfi felemelte a kezét.
– Napraforgó már három nyár óta asszony, és még nem
ajándékozta meg gyermekkel a férjét. Majd ő gondját viseli a
fehér bőrű gyermeknek. Ha a húgom nem vállalja, akkor
találunk valaki mást.
– Nem, nekünk kell felnevelnünk – ellenkezett Boldogság. –
Christina most már az én lányom. És neked is segítened kell,
Fekete Farkas. Megígértem Jessicának, hogy igazi harcos
nevelünk a lányából. A támogatásod nélkül…
– Vissza akarlak kapni, Boldogság – vágott a szavába a férfi.
– De ez a gyermek nem léphet be a sátramba. Nem, túl sokat
kérsz tőlem.
– Legyen – suttogta Boldogság, és legyőzötten magába
roskadt.
Fekete Farkas jól ismerte asszonyát ahhoz, hogy tudja,
makacsul kitart elhatározása mellett.
– Mi a különbség, hogy te neveled-e fel, vagy más?
– Jessica abban a hitben halt meg, hogy én fogom felnevelni
a lányát. Christinát meg kell tanítani arra, hogyan maradhat
életben a fehér emberek világában. Eldicsekedtem Jessicának
az erőddel, és…
– Akkor nem küldjük vissza a hazájába a lányt – vetette
közbe Fekete Farkas.
Boldogság ismét megrázta a fejét.
– Én soha nem kérnélek arra, hogy megszegd a szavad.
Hogyan kérheted azt tőlem, hogy hűtlen legyek az eskümhöz?
Fekete Farkason látszott, mennyire dühös. Boldogság újra
sírva fakadt.
– Hogyan akarhatsz egyáltalán az asszonyodnak? Az
ellenséged megerőszakolt. Megöltem volna magam, ha nem
lett volna velem Fehér Sas. És most már egy másik gyermekért
is felelős vagyok. Nem engedhetem, hogy más nevelje fel. A
szíved mélyén te is tudod, hogy igazam van. Azt hiszem, az
lesz a legjobb, ha elviszem innen Christinát. Holnap
elmegyünk.
– Nem! – kiáltotta Fekete Farkas. – Szeretlek, Boldogság.
Mindig is szeretni foglak! Ma éjjel visszatérsz hozzám.
– És mi lesz Christinával?
– Felnevelheted – adta meg magát a férfi. – Még azt is
megengedem, hogy a lányodnak hívd, de ő egyedül hozzád
tartozik. Nekem csak egyetlen gyermekem van, Fehér Sas.
Christina lakhat a sátramban, mert az anyja megmentette a
fiam életét, de soha nem lesz helye a szívemben. Olyan lesz
számomra, mintha nem is létezne.
Boldogság nem igazán tudta, hogyan értse férje döntését.
Aznap éjjel mindazonáltal visszatért hozzá, és magával vitte a
lányát is.
Fekete Farkas konok ember volt, s makacsul kitartott
elhatározása mellett: tudomást sem vesz Christina létezéséről.
Ám ahogy teltek a napok, ez egyre nagyobb kihívásnak
bizonyult.
Christina mindig bátyja mellett hajtotta álomra a fejét, mégis
reggelente, amikor Fekete Farkas felébredt, ott találta a
kislányt közte és felesége között összegömbölyödve. A kicsi
mindig előbb ébredt, mint a férfi, és amikor Fekete Farkas
kinyitotta a szemét, Christina figyelő tekintetével találta magát
szemközt.
A gyermek egyszerűen nem értette, hogy ő nem akar
tudomást venni róla. Fekete Farkas homloka komor ráncokba
szaladt, amikor észrevette, milyen bizalommal néz fel rá a
kislány. Christina nyomban utánozni kezdte. Ha a kislány
idősebb lett volna, a férfi biztosra veszi, hogy gúnyolódni akar
rajta. De hát Christina csak kisbaba volt. S ha nem lett volna
fehér bőrű, Fekete Farkas még mulatságosnak is találja, ahogy
a kislány Fehér Sas után totyog, mi több, valószínűleg kedvét
leli abban, ahogy utánozni próbálja a fiú büszke járását.
Ilyenkor Fekete Farkas emlékeztette magát, hogy Christina
tulajdonképpen nem is létezik számára. Hátat fordított a
kislánynak, és sötét hangulatban kiviharzott a sátorból.
A napokból hosszú hetek lettek, s a törzs egyre várta, hogy a
törzsfőnök a tanács elé hívassa Boldogságot. Szürke Sas
azonban vejét figyelte arra várva, hogy az elfogadja-e a
kislányt.
Amikor Fekete Farkas elválasztotta fiát Christinától,
Boldogság tudta, hogy tennie kell valamit. A kislány
természetesen nem értette, mi történik, s szinte egész nap
zokogott. Szörnyen nyűgössé vált, s a végén már enni sem volt
hajlandó.
A kétségbeesett asszony apjához fordult segítségért.
Elmondta neki, hogy amíg ő, a dakoták főnöke nem ismeri el
Christinát a törzs tagjának, addig az asszonyok és a gyermekek
Fekete Farkas példáját követik, és tudomást sem vesznek a
kislány létéről.
Szürke Sas belátta lánya igazát, és megígérte, hogy még
aznap estére összehívja a tanácsot. Ezek után a varázslóhoz
indult, hogy kikérje bölcs barátja tanácsát.
Úgy tűnt, a szent embert legalább annyira aggasztja Christina
sorsa, mint Boldogságot. Szürke Sast meglepte a varázsló
viselkedése, hiszen köztudott volt, hogy Wakan ugyanúgy
gyűlöli a fehéreket, mint Fekete Farkas.
– Igen, itt az ideje, hogy egybehívd a harcosokat. Fekete
Farkasnak meg kell lágyítania a szívét a gyermek iránt. A
legjobb az lenne, ha maga hozná meg a döntést, de ha továbbra
is makacskodik, elmesélem a tanácsnak a teljes látomásomat.
A varázsló gyorsan megrázta a fejét, amikor látta, hogy a
törzsfőnök kérdezni akar. Odasétált az összehajtogatott
szarvasbőrt, és átnyújtotta Szürke Sasnak.
– Nem bonthatod ki, és nem nézheted meg a képet, amíg el
nem jön az ideje.
– Mi van a képen, Wakan? – kérdezte Szürke Sas, s hangja
suttogássá halkult.
– A Nagy Szellem üzenete, amelyet egy látomásban adott a
tudtomra.
– Eddig miért nem mutattad meg?
– Mert magam sem értettem teljes egészében. Csupán annyit
mondtam el, hogy egy sast láttam repülni egy bölénycsorda
felett. Emlékszel?
– Emlékszem – bólintott Szürke Sas.
– Azt viszont nem meséltem el, hogy a bölények emberi
arcot öltöttek. Azoknak az arcát, akik már az örök
vadászmezőkre távoztak. Boldogság és a fia nem volt a
halottak között, Szürke Sas. Akkor még nem értettem, mit
jelent ez, ezért hallgattam el előled. Nem akartalak felzaklatni
vele. Előbb meg kellett fejtenem a rejtélyt.
– Most már mindketten értjük a jelentését – nézett a
varázslóra a törzsfőnök. – Nem voltak halottak.
– De a látomásnak másik üzenete is volt, barátom. Először
azt hittem, a bölénycsorda látványa sikeres vadászatra, bőséges
zsákmányra utal. Igen, pontosan erre gondoltam.
– És most másként gondolod, Wakan?
A szent ember ismét megrázta a fejét.
– Ne hajtogasd szét a bőrt, amíg Fekete Farkas állást nem
foglal a gyerek ügyében. Ha nem ismeri el sajátjának, a kép
majd jobb belátásra bírja. Nem engedhetjük, hogy a szellemek
akarata ellenére cselekedjen.
– És mi lesz, ha Fekete Farkas mégis elismeri sajátjának a
kislányt? Akkor a kép örökre titok marad?
– Nem, a rajzot mindenkinek látnia kell, de csak azután,
hogy Fekete Farkas a helyes ösvény mellett döntött. A kép
csak megerősíti majd a bölcsességét.
Szürke Farkas bólintott.
– Ma este mellettem kell ülnöd, barátom – mondta.
A két férfi megölelte egymást. Szürke Sas visszatért a
sátrába. Nagyon szerette volna megnézni a képet, de türelemre
intette magát. Sok tennivalója volt még az esti tanácskozás
előtt. Az előkészületek elvonták figyelmét az összehajtogatott
szarvasbőrről és annak titkáról.
Boldogság idegesen járkált fel s alá a sátorban, mialatt a
harcosok a tanácstűz körül gyülekeztek. Christina nyugtalan
álomba merült az ágyon, melyen már nem osztozott bátyjával.
Amikor az egyik fiatal harcos érte jött, hogy a tanács színe
elé vigye, Boldogság nyugodtan hagyta magára kislányát.
Biztos volt benne, Christina annyira kimerült, hogy reggelig fel
sem ébred.
A férfiak a földön ültek a tűz körül. Szürke Sas ült a
főhelyen. Balján a varázsló, jobbján Fekete Farkas foglalt
helyet.
Boldogság a kört megkerülve apjához lépett, s letérdelt
előtte. Gyorsan felidézte, mi minden történt vele az elmúlt
évben, külön hangsúlyozva azt a tényt, hogy Jessica mentette
meg Fehér Sas életét.
Szürke Sas rezzenéstelen arccal hallgatta végig lányát, majd
amikor az asszony befejezte, intett neki, hogy elmehet.
Boldogság úton volt hazafele, amikor Napraforgó elcsípte. A
két asszony megállt a tisztás szélén, és onnan hallgatták tovább
a férfiak tanácskozását.
A törzsfőnök most Fehér Sast szólította, hogy ő is elmondja,
mi történt velük. Amikor a fiú befejezte, egyenesen apja mögé
lépett.
Ekkor hirtelen Christina bukkant fel bátyja mellett, s
megfogta a fiú kezét. Boldogság rögtön a kislányért indult
volna, de Napraforgó visszatartotta.
– Várjuk meg, mi történik – tanácsolta. – A harcosok
dühösek lesznek, ha most megzavarod őket. A fiad majd
vigyáz Christinára.
Boldogság belátta barátnője igazát. Tekintetét Fehér Sasra
szegezte, remélve, hogy elkapja a fiú pillantását, és inthet neki,
hogy vigye vissza a kislányt a sátorba.
Fehér Sas azonban nem nézett rá, mert figyelmét teljesen
lekötötte a harcosok közt kirobbant vita. A férfiak többsége
támogatta Fekete Farkas azon elhatározását, hogy nem tekinti
sajátjának a fehér kislányt.
A törzsfőnök beleegyezőn bólintott, majd azt javasolta, hogy
bízzák a gyermek nevelését Csobogó Patakra. Fekete Farkas
azonnal megrázta a fejét, így tiltakozva az ötlet ellen.
– Boldogság kislánya csak szenvedne nála – jelentette ki. –
Nem engedhetem, hogy ez megtörténjék. Az a gyermek
ártatlan.
Szürke Farkas elfojtotta mosolyát. Fekete Farkas éppen most
bizonyította be, hogy neki sem közömbös Christina sorsa,
hiszen tiltakozott az ellen, hogy a kislány egy kiállhatatlan,
őrült vénasszonyhoz kerüljön. Az igazi gondot azonban az
jelenti, hogyan ismertesse fel Fekete Farkassal a teljes
igazságot. Nem lesz könnyű, gondolta Szürke Sas, tekintve,
hogy veje makacs, büszke ember.
Szürke Sas ki akarta tekerni az összehajtogatott szarvasbőrt,
mivel úgy vélte, eljött az idő, hogy pontot tegyen a vita végére.
A varázsló azonban megrázta a fejét. A törzsfőnök
engedelmeskedett. Kezét a képen nyugtatva tovább hallgatta a
harcosok egyre hevesebbé váló vitáját.
Végül Christina volt az, aki – bátyja gyengéd ösztökélésére –
megoldotta a helyzetet.
Fekete Farkas fia végighallgatta a húga jövőjéről folyó éles
hangú vitát. Bár a fiú még csak hat nyarat számlált, már
megmutatkoztak rajta apja arrogáns természetének jelei. Nem
törődve azzal, milyen büntetéssel kell szembenéznie, hirtelen
apja elé állt, maga után húzva kishúgát is.
Christina bátyja háta mögé bújt, bár azért ki-kikukucskált a
haragosnak tűnő férfira, aki bősz tekintettel meredt a fiúra.
Egyedül a törzsfőnök vette észre, hogy a kislány Fekete
Farkas arckifejezését utánozta, mielőtt arcát bátyja térdéhez
rejtette.
– Apám – szólalt meg Fehér Sas –, egy fehér asszony
mentette meg az életemet, hogy visszatérhessek a népemhez.
A fiú heves szavaira csend támadt.
– Christina most már a testvérem, és én meg fogom védeni,
ahogy egy fivér megvédi a húgát.
Fekete Farkast megdöbbentette fia merész fellépése. Mielőtt
azonban szóra nyithatta volna a száját, Fehér Sas az anyja felé
fordult, rámutatott, aztán Christinára nézett.
– Az én anyám – mondta.
Jól tudta, mi fog történni. Christina rendkívül önzőnek
bizonyult, ha a tulajdon kérdéséről volt szó. Ami Fehér Sasé,
az természetesen az övé is. A fiúnak elég volt egyszer
elismételnie a szavakat, s Christina már előbújt a háta mögül.
Hüvelykujját kihúzta szájából annyi időre, hogy elkiálthassa
magát: – Az én mamám! – harsogta, aztán felmosolygott
bátyjára, várva a játék folytatását.
Fehér Sas bólintott. Megszorította a kislány kezét, hogy
jelezze, elégedett a válasszal, majd apja felé fordult. Lassan
felemelte a kezét, és Fekete Farkasra mutatott.
– Az én apám – jelentette ki határozott hangon.
A kislány vadul szopni kezdte a hüvelykujját, miközben
tágra nyílt szemmel figyelte a férfit.
– Az én papám – ismételte Fehér Sas, és keményen
megszorította húga kezét.
Christina hirtelen kihúzta hüvelykujját a szájából.
– Az én papám! – visította, és ő is Fekete Farkasra mutatott,
majd fivérére nézett, dicséretre várva.
Fehér Sas a nagyapjára pillantott. Amikor a törzsfőnök
helyeslően bólintott, a fiú rámosolygott a húgára.
A kislánynak nem kellett több bíztatás. Elengedte bátyja
kezét, megfordult, és sebesen tolatni kezdett, majd a félelem
legkisebb jele nélkül belecsüccsent Fekete Farkas ölébe.
Mindenki a kislányt figyelte, amint az kényelembe fészkelte
magát. Fekete Farkas mozdulatlanná dermedt, amikor a
csöppség felnyúlt, és megragadta az egyik hajfonatát.
Mindazonáltal nem lökte el magától a kicsit. Oldalt fordult, és
a törzsfőnökre nézett.
Szürke Sas elégedetten mosolygott.
Boldogság a férjéhez sietett, letérdelt és lehajtotta a fejét.
Fekete Farkas látta, hogy az asszony egész testében reszket.
Nagyot sóhajtott, és sóhajában benne rezgett az elfogadás.
– A gyermekeimnek nincs keresnivalójuk ezen a
tanácskozáson, asszony. Vidd őket a sátrunkba!
Boldogság azonnal Christináért nyúlt. Lefejtette a kislány
ujjait férje hajáról, s eközben tudatosult benne, mit is mondott
Fekete Farkas.
A gyermekei.
Boldogság igyekezett elrejteni mosolyát, de amikor felnézett
férjére, tekintetéből sugárzott az öröm… és a végtelen
szerelem.
Fekete Farkas csak egy öntelt biccentéssel vette tudomásul
mindkettőt.
Szürke Sas megvárta, míg lánya elvitte a két gyereket.
– Ezek szerint most van egy lányunokám is? – kérdezte.
– Igen – felelte Fekete Farkas.
– Örülök neki – jelentette ki a törzsfőnök, aztán a
varázslóhoz fordult, és megkérte, mesélje el a tanács tagjainak
a látomását.
A szent ember felállt, és felidézte álmát. Amikor
mondanivalóját befejezte, lassan széthajtogatta a szarvasbőrt,
és felmutatta a képet, hogy mindenki lássa.
Döbbent mormolás hallatszott mindenfelől. A varázsló
drámai mozdulattal emelte fel a kezét, mire mindenki
elhallgatott.
– Mi vagyunk a bölények – szorította kezét a mellkasára. –
Az oroszlán nem tartozik a bölények közé. Ezen a földön ők
ellenségek, ahogy a fehér ember is ellensége a dakotáknak. Ám
az istenek próbára akarnak tenni minket, s elküldtek hozzánk
egy kék szemű nőstény oroszlánt. Meg kell őt védelmeznünk,
míg el nem jön az idő, hogy elhagyjon minket.
Fekete Farkast szemmel láthatóan megdöbbentették a
varázsló szavai. Megrázta a fejét.
– Miért nem mondtad el ezt korábban, Wakan? – kérdezte.
– Mert először a szíveddel kellett meglátnod az igazságot –
felelte a szent ember. – A lányod az álombéli nőstény oroszlán,
Fekete Farkas. Ez nem is kétséges. Haja vakítóan fehér, mint a
villám fénye, szeme ragyogó kék, mint a Nagy Szellem
otthona az égben.
Hirtelen Christina dühös üvöltése harsant fel. A varázsló egy
pillanatra elhallgatott, arca mosolyra derült.
– S a hangja is épp olyan, mint a nőstény oroszláné –
jegyezte meg.
Fekete Farkas a többi harcossal együtt elmosolyodott, s
biccentett.
– Boldogság ígérete teljesül – emelte Wakan a magasba a
képet. – A szellemek így határoztak.
Másnap este Christinát szertartásosan befogadták a törzsbe.
A dakoták szerető, gyengéd emberek voltak. Mindannyian
megnyitották szívüket a kék szemű nőstény oroszlán előtt, és
megosztották vele felbecsülhetetlen értékű kincseiket.
Olyan ajándékok voltak ezek, amelyek segítettek a gyermek
jellemének kialakulásában.
Nagyapjától Christina megtanulta, hogy nyitott szemmel
járjon a világban. Az idős harcos megmutatta a kislánynak
mindazt a szépséget és csodát, amely körülveszi. A két ember
elválaszthatatlan volt. Szürke Sas imádta unokáját, és
türelmesen válaszolgatott a kislány véget nem érő miértjeire.
De a legbecsesebb kincs, amit Christina nagyapjától kapott, az
a képesség volt, hogy nevetni tudjon mindazon dolgokon,
amelyeken nem tud változtatni, megsirassa mindazt, amit
örökre elvesztett, és örömét lelje a Nagy Szellem ajándékában,
az életben.
Apjától Christina bátorságot tanult, és az eltökéltséget, hogy
végére járjon annak, amit elkezdett, és legyőzzön közben
minden akadályt. Megtanult a tőrrel bánni, és lovagolni, mint
bármelyik harcos. Ami azt illeti, még jobb is volt
legtöbbjüknél. Fekete Farkas lánya volt, és eltanulta tőle, hogy
mindenben a tökéletességre törekedjék. Csak azért élt, hogy
örömet szerezzen apjának, elnyerje helyeslő biccentését, s
hogy bebizonyítsa, a férfi büszke lehet rá.
Gyengéd szívű anyjától könyörületet, megértést és
igazságérzetet tanult, barátai és ellenségei iránt egyaránt.
Addig utánozta anyja viselkedését, míg lénye részévé váltak.
Boldogság mindig nyíltan kimutatta, mennyire szereti férjét és
gyermekeit. Bár Fekete Farkas mások előtt elrejtette igazi
érzéseit, Christina hamar rájött, hogy apja szerető természete
miatt választotta Boldogságot párjául. Azt is gyorsan
felismerte, hogy a zord viselkedés, ahogy Fekete Farkas
asszonyával bánt a harcosok előtt, csak arrogáns természetének
a külvilág felé való megnyilvánulása. Sátruk magányában
azonban Fekete Farkas nem csupán hagyta, hogy felesége
kedveskedjen neki, és gyengéd szavakkal becézze, hanem
egyenesen el is várta. Tekintete ilyenkor ellágyult, és amikor
azt hitte, hogy Christina mélyen alszik, magához ölelte
asszonyát, és fülébe súgta mindazokat a szerelmes, becéző
szavakat, melyeket tőle tanult.
Christina megfogadta, ha eljön az ideje, ő is olyan férfit
választ magának, mint Fekete Farkas. Igazi harcost akart
magának, büszkét és erőszakost, mint apja, aki sokat követel,
de meg is védi azt, ami az övé, és természetesen olyan forrón
és feltétel nélkül tud szeretni is.
Fivérének is elmondta, hogy ennél soha nem adja alább.
Fehér Sas volt a legjobb barátja, a legbensőbb bizalmasa. A
fiú nem akarta kiábrándítani húgát, de komolyan aggódott érte.
Csak azért szállt vitába vele, hogy óvatosságra intse, mivel
tudta – mint mindenki más is az elszigetelt kis faluban –, hogy
egy napon Christina visszatér a fehérek világába.
Már a puszta gondolattól is megsajdult a szíve, mert biztosra
vette, hogy abban a távoli országban, melyet Angliának
hívnak, nem élnek olyan harcosok, mint az apja.
Egyetlen egy sem.
ELSŐ FEJEZET
Anglia, London, 1810.
Lettie sikolyai egyre erőtlenebbé váltak.
Winters báró, Lyonwood márkiné orvosa betege fölé hajolt,
és megpróbálta elkapni a kezét. A gyönyörű asszony vonaglott
kínjában. Szemmel láthatóan magán kívül volt, és úgy tűnt,
eltökélt szándéka, hogy lenyúzza a bőrt hatalmasra nőtt
hasáról.
– Nyugodjon meg, Lettie – suttogta az orvos, reményei
szerint megnyugtató hangon. – Minden rendben lesz,
kedvesem. Csak egy kicsit tűrjön még, s meglátja, milyen
csodálatos kisbabával ajándékozza meg a férjét.
Winters nem volt meggyőződve arról, felfogja-e egyáltalán
az asszony a szavait. A smaragdzöld szempár elhomályosult a
fájdalomtól, s mintha egyenesen keresztülnézett volna az
orvoson.
– A férjét is én segítettem a világra. Tudta ezt, Lettie?
Újabb éles sikoly szakította félbe a betegét nyugtatni próbáló
orvost. Winters lehunyta a szemét, és magában segítségért
fohászkodott. Homlokán verejtékcseppek gyöngyöztek, keze
reszketett, mint a nyárfalevél. Hosszú pályafutása során még
sohasem találkozott ilyen nehéz szüléssel. A vajúdás
túlságosan hosszúra nyúlt, és a márkiné annyira elgyengült,
hogy már képtelen volt segíteni a baba világrahozatalában.
A hálószoba ajtaja kicsapódott. Winters odakapta a
tekintetét. Alexander Michael Phillips, Lyonwood márkija állt
a bejáratnál, hatalmas alakja szinte teljesen betöltötte az
ajtónyílást. Az orvos megkönnyebbülten felsóhajtott.
– Hála legyen istennek, hogy hazaértél, fiam – mondta. –
Már aggódtunk, hogy nem leszel itt időben.
Lyon aggódó arccal sietett az ágyhoz.
– Az ég szerelmére, Winters, még túl korán van a szüléshez!
– A baba másként döntött – felelte az orvos.
– Nem látja, milyen szörnyű fájdalmai vannak? – üvöltött rá
a márki. – Csináljon valamit!
– Minden tőlem telhetőt megteszek! – kiáltott vissza Winters
dühösen.
Lettie újra sikoltozni kezdett, s az orvos figyelme
visszafordult betege felé. Minden erejére szüksége volt, hogy
lefogja a vadul vergődő asszonyt. A márkiné nem tartozott a
kistermetű nők közé. Magas volt, dús idomú, s úgy küzdött az
orvos ellen, mintha az életéről lenne szó.
– A feleséged nincs magánál, Lyon. Segíts, le kell kötöznünk
a kezét!
– Nem! – kiáltotta a márki, szemmel láthatóan megdöbbenve
a parancson. – Majd én lefogom. Csak legyen túl rajta. Lettie
nem bírja már sokáig. Istenem, mióta vajúdik?
– Több mint tizenkét órája. A bába néhány órája küldetett
értem. Pánikba esett, amikor rájött, hogy a gyerek farfekvéses.
Nem tehetünk mást, mint várunk és imádkozunk, hogy a baba
megforduljon – tette hozzá suttogva.
Lyon bólintott és megfogta felesége kezét.
– Itt vagyok, Lettie. Tarts ki, szerelmem! Mindjárt vége.
Az asszony homályos, élettelen tekintettel fordult az ismerős
hang felé. Lyon tovább suttogott, így próbálva bátorságot
önteni belé. Amikor Lettie végül lehunyta a szemét, Lyon azt
hitte, elaludt.
– Azért szenved ennyire a feleségem, mert a baba majdnem
két hónappal előbb jön? – nézett Wintersre.
Az orvos nem válaszolt. Hátat fordított a márkinak, és a
mosdótál fölé hajolt, hogy újabb ruhát vegyen ki. Mozdulatain
érződött a visszafogott düh, ám érintése gyengéd volt, amikor a
kicsavart ruhát betege homlokára terítette.
– Az Isten legyen hozzánk irgalmas, ha belázasodna –
morogta maga elé.
Lettie szeme hirtelen felpattant, tágra nyílt. Tekintetét
Wintersre szegezte.
– James! Te vagy az, James? Segíts rajtam, kérlek, segíts! A
gyereked darabokra szaggat. Ez Isten büntetése a vétkeinkért,
ugye, James? Öld meg a fattyút, ha kell, de szabadíts meg tőle!
Lyon sohasem fogja megtudni. Kérlek, James, kérlek!
A szörnyű vallomás hisztérikus zokogásba fulladt.
– Nem tudja, mit beszél – nyögte ki Winters, miután sikerült
visszanyernie önuralmát. Letörölte a vért az asszony ajkáról. –
A feleséged nincs magánál. A fájdalom elvette az eszét. Ne is
figyelj oda arra, mit zagyvál össze.
Winters báró felpillantott, és azonnal látta a márki arcán,
hogy nem ért célt a kegyes hazugság. Az igazság végül
győzedelmeskedett.
Az orvos megköszörülte a torkát.
– Lyon, kérlek, hagyd el a szobát! Dolgom van. Menj, és
várakozz a dolgozószobádban! Szólok, ha végeztem.
A márki még mindig a feleségét nézte. Amikor végül
felnézett, tekintete tele volt fájdalommal. Aztán megrázta a
fejét, mintegy néma elutasításaként annak, ami az imént
tudomására jutott, felállt és kisietett a szobából.
Felesége sikolyai, amint a szeretőjét hívja, követték az ajtón
túlra.
Három órával később Winters a könyvtárszobában találta
meg a grófot.
– Mindent megtettem, amit csak tudtam, Lyon. Az Isten
legyen hozzám irgalmas, mindkettőt elveszítettem.
– Valóban két hónappal korábban jött a baba?
Az orvos nem válaszolt azonnal. Szíven ütötte a márki
színtelen, érzelemmentes hangja.
– Nem, a gyerek időben érkezett – mondta végül. – Eleget
hazudtak már neked, fiam. Nem tetézem a bűneiket.
Az orvos a legközelebbi székhez lépett, és erőtlenül leroskadt
rá. Némán figyelte, amint Lyon nyugodtan italt tölt neki, aztán
elfogadta a felé nyújtott poharat.
– Olyan vagy nekem, mintha a fiam lennél, Lyon. Ha tehetek
valamit, amivel átsegíthetlek ezen a tragédián, csak szólj, s én
megteszem.
– Tudtomra hozta az igazságot, barátom – felelte a márki. –
Ez éppen elég – tette hozzá. Felemelte poharát, s egyetlen
hosszú korttyal kiürítette.
– Vigyázz magadra, Lyon! Tudom, mennyire szeretted
Lettie-t.
Lyon megrázta a fejét.
– Túlélem. Én mindent túlélek, nem igaz, Winters?
– De igaz – sóhajtott nagyot az orvos. – A fivéreddel való
viszony kétségtelenül felkészített minden eshetőségre.
– Mégis van valami, amit szeretném, ha megtenne nekem,
báró úr – mondta Lyon, és tollat, papírt vett elő. Hosszú
percekig írt.
– Bármit megteszek – szólalt meg Winters, amikor nem bírta
tovább a feszült csendet.
Lyon befejezte az írást, összehajtotta a papírt, és odanyújtotta
az orvosnak.
– Kérem, tudassa a fivéremmel, mi történt. Mondja meg
Jamesnek, hogy a szeretője halott.
MÁSODIK FEJEZET
Az apád nagyon jóképű férfi volt, Christina. Bármelyik angol
nőt megkaphatta volna, és ő mégis engem választott. Engem!
El sem akartam hinni, hogy ekkora szerencse ért. Az előkelő
társaság mércéje szerint nem voltam különösebben csinos,
ráadásul félénkséggel küszködtem, és szinte gyermeki
naivitással tekintettem a világra. Tökéletes ellentéte voltam
apádnak, aki rendkívül kifinomult és csiszolt úriember volt,
mindamellett kedves és szerető is. Mindenki úgy vélte, ő a
legcsodálatosabb férfi a világon.
De mindez szörnyű hazugság volt.
Naplóbejegyzés
1795. augusztus 1.
HARMADIK FEJEZET
Naplóbejegyzés
1795. augusztus 10.
2
Lyon kiejtése ugyanaz, mint a lion (= oroszlán) szóé.
annyi áldozatot hoztam, hogy elfoglald a téged megillető
helyet a társadalomban, és segíts az örökségemet…
A grófnő hirtelen elhallgatott. Rádöbbent, mekkora baklövést
követett el. Lapos pillantást vetett unokahúgára, hogy lássa
szavai hatását, majd megragadta a karját.
– Jobb lesz neked, ha nem is gondolsz azokra az emberekre.
A múltat el kell temetned mindörökre.
– Miért hívják azt az embert Oroszlánnak? – tért át
szándékosan más témára Christina, és óvatosan odébb
húzódott, hogy kiszabadítsa karját nagynénje fájdalmas
szorításából. – Csak kíváncsi vagyok – tette hozzá
magyarázólag –, mivel azt mondtad, az angolok nem szokták
magukat állatok után elnevezni, vagy talán…
– Nem, persze, hogy nem, te ostoba gyermek – morogta a
grófnő. – A márki sem a vadállat után kapta a nevét. Másként
is írják. – Patricia lassan betűzni kezdte Lyon nevét. Hangja
vesztett valamit az élességéből, amikor folytatta mondandóját.
– A teljes titulusa Lyonwood márkija, s csupán a legközelebbi
barátai engedhetik meg maguknak, hogy lerövidítsék a nevét.
– Nem felel meg? – kérdezte Christina, és összevonta a
szemöldökét.
– A legcsekélyebb mértékben sem. Az a férfi túlságosan
ravasz, túl gazdag. Távol kell tartanod magad tőle!
Megértetted?
– Természetesen, nénikém.
Patricia elégedetten bólintott.
– Képtelen vagyok felfogni, miért vonzódsz hozzá? Az az
alak egyszerűen kezelhetetlen.
– Nem is vonzódom hozzá igazán – felelte Christina.
Természetesen hazudott, de csak azért, mert nem akarta
végighallgatni nagynénje újabb dühkitörését. Egyébként sem
tudná megértetni magát vele. Hogyan is vitatkozhatna
valakivel, aki képes a harcosok jegyét becsmérelni? Nem, ha
elmondaná neki az igazat, nénikéje biztosan elborzadna.
Christina nagyon is vonzónak találta az Oroszlánt. Tetszettek
neki a csillogó aranypettyek a férfi barna szemében.
Lenyűgözte a harcosokhoz illő hatalmas termete, s a belőle
sugárzó erő és hatalom. A neve is találó volt, mert Lyon
valóban oroszlánra emlékeztette Christinát. Lusta, szinte unott
mozdulatai nem tévesztették meg. Ösztönösen érezte, hogy a
férfi villámsebesen képes cselekedni, ha a szükség úgy hozza.
Igen, kétségtelen, hogy Lyonwood márkija rendkívül vonzó
férfi. Christina szívesen rajta felejtette a szemét. De igazából
az illatát szerette. Vajon mit szólna a nénikéje, ha ezt bevallaná
neki? Christina önkéntelenül is elmosolyodott. Nos, nyilván
még egy láncot szereltetne a hálószobája ajtajára.
Nem, a grófnő nem értené meg a vonzalmát. Wakan, a falu
öreg varázslója bezzeg igen… és örülne neki.
– Szerencsére amiatt nem kell aggódnunk, hogy Lyon
érdeklődne irántad – jelentette ki Patricia néni. – A márki a
könnyűvérű nőket szereti. Úgy hallottam, hogy a legújabb
hódítása egy asszony, aki Lady Cecille-nek nevezi magát. – A
grófnő hölgyhöz nem illőn felhorkant. – Még hogy Lady!
Szajha, ez a helyes jelző arra a szukára. Hozzáment egy
férfihoz, aki a nagyapja lehetett volna, s nem is kétséges, hogy
megcsalta, mielőtt véget ért volna a lagzi.
– A férje nem bánja, hogy… – kezdte Christina, de
nagynénje a szavába vágott.
– A vén kecske meghalt – közölte. – Nem olyan régen, ahogy
hallottam. A pletykák szerint Lyon Lady Cecille következő
férjjelöltje.
– Nem hiszem, hogy a márki feleségül venne egy rosszhírű
nőt – rázta meg a fejét meggyőződéssel Christina. – De ha azt
a nőt Ladynek nevezik, talán igaztalanok a vádak, nem?
– Csak a címe miatt fogadta be a társaság. A legtöbb
asszonynak van házasságon kívüli viszonya, az pedig biztos,
hogy nincs olyan férj, aki ne tartana szeretőt – magyarázta
Patricia. – Micsoda erkölcstelenség! – háborgott. – Persze a
férfiak soha nem tudnak ellenállni alantas ösztöneiknek, nem
igaz?
– De igen, nénikém – sóhajtott Christina, mivel a grófnő
hangja egyáltalán nem úgy csengett, mintha kíváncsi lenne
unokahúga véleményére.
– Lyonwoodot ritkán látni a társasági eseményeken az utóbbi
időben – folytatta Patricia. – Mióta a felesége meghalt, teljesen
visszavonult.
– Talán még mindig gyászol. Olyan sebezhetőnek tűnt.
– Hah! – horkant fel gúnyosan az öregasszony. – Lyonról sok
mindent el lehet mondani, de sebezhetőnek semmiképpen nem
nevezném. Egyébként sem tudom elképzelni, hogy bármelyik
férfi komolyan meggyászolná a feleségét. Mindegyik csak a
maga boldogságával törődik, és oda sem figyelnek a másikra.
A hintó megállt a Baker-ház előtt, véget vetve ezzel a
beszélgetésnek. Christina fellélegzett, amikor a lakáj végre
kinyitotta a kocsi ajtaját. Vett néhány mély lélegzetet, majd
követte nénikéjét a bejárathoz vezető lépcsőn.
A lágy, langyos szellő arcát simogatta. Christina
legszívesebben kihúzta volna a tűket a hajából, és hagyta
volna, hogy a súlyos fürtök szabadon a vállára omoljanak.
Patricia néni persze soha sem engedné meg, hogy kibontva
viselje a haját. A divat rövidre vágott, homlokba fésült
fürtöket, vagy bonyolult hajkoronát követelt meg követőitől.
Mivel Christina nem volt hajlandó levágatni rakoncátlan
tincseit, kénytelen volt elszenvedni a hajtűk okozta kínokat.
– Remélem, ez nem lesz túl sok a számodra – jegyezte meg
gúnyos hangon a grófnő, mielőtt bekopogtatott volna.
– Nem hozok szégyent rád – felelte Christina, tudván, hogy
nénikéje ezt akarja hallani. – Nem kell aggódnod. Elég erős
vagyok ahhoz, hogy megbirkózzam bárkivel, akár egy
oroszlánnal is.
A grófnő nem értette a tréfát. Ajkbiggyesztve mérte végig
unokahúgát.
– Igen, erős vagy. Nyilvánvaló, hogy nem örökölted anyád
utálatos tulajdonságait. Adj hálát az Úrnak, hogy nem rá
ütöttél! Jessica gerinctelen féreg volt.
Christinának minden erejére szüksége volt, hogy visszafojtsa
haragját. Nem engedhette meg, hogy nagynénje megtudja,
mennyire felzaklatták Patricia húgára tett durva megjegyzései.
Bár már több mint egy éve élt nagynénjénél, még mindig nem
akarta elhinni, hogy egy ember ennyire gyűlölheti a testvérét.
A grófnő nem tudta, hogy húga naplót vezetett, és Christinának
nem is állt szándékában elárulni neki… legalábbis egyelőre
nem. Azért kíváncsi lett volna, mit tenne nénikéje, ha
szembesülne az igazsággal. Végül arra a következtetésre jutott,
hogy valószínűleg nem változna semmi. Nagynénje
gondolkodása túlságosan kificamodott ahhoz, hogy
megváltoztassa a véleményét.
Az állandó színlelés kezdett elviselhetetlenné válni. Már csak
azért is, mert Christina nem volt türelmes természettel
megáldva. Boldogság és Fekete Farkas gyakran
figyelmeztették, hogy kordában kell tartania az indulatait. A
fehérekkel kapcsolatban is óvatosságra intették. Szülei
tisztában voltak vele, hogy Christinának egyedül kell
végigjárnia az utat. Fekete Farkas lánya biztonsága miatt
aggódott, Boldogság a szíve miatt. Mégsem engedték, hogy
velük maradjon, hiába könyörgött nekik. Szülei ígéretet tettek,
melyet teljesíteniük kellett, nem számított, hány élet megy rá,
vagy hány szív törik össze.
De ha túléli, hazatérhet.
Christina hirtelen rádöbbent, hogy haragja kiült az arcára is.
Gyorsan mosolyt erőltetett magára, még éppen időben. Az ajtó
kinyílt, és Lord Baker komornyikja állt előttük. Sikerült
megőriznie ragyogó mosolyát a bemutatkozás hosszú
ceremóniája alatt is. Mindössze húsz vendég vett részt az
estélyen, legtöbbjük már éltes dáma vagy úr, akik másról sem
beszélgettek, mint az őket gyötrő nyavalyákról. Christina
szenvedéseinek végül az érkező komornyik vetett véget, aki az
ebédlőbe invitálta a társaságot.
Patricia néni vonakodva engedte el maga mellől unokahúgát,
amikor a ház ura a karját kínálta neki. Christinának sikerült
megszabadulnia három buzgó úriembertől, akik siettek
felajánlani társaságukat, azzal az ürüggyel, hogy dolga van az
emeleti mosdóban. Amikor visszatért, a szalont üresen találta.
Nem tudott ellenállni az egyedüllét varázsának. Lopva
körbepillantott, hogy meggyőződjön róla, senki sem figyeli,
majd a hosszú, keskeny helyiség túlsó vége felé sietett. Már
korábban észrevette a boltíves alkóv üvegajtaja mögött
meghúzódó erkélyt. Szeretett volna néhány meghitt, csendes
pillanatot lopni magának, mielőtt nagynénje keresni kezdené.
Hiába reménykedett. Alig jutott el az alkóvig, amikor
megérezte, hogy valaki figyeli. Minden idegszála veszélyt
jelzett. Mozdulatlanná dermedt, ugyanakkor össze is
zavarodott az érzéstől. Végül lassan megfordult, hogy
szembenézzen a fenyegetéssel.
Lyonwood márkija állt a bejáratnál, hátát az ajtónak vetve, és
őt nézte.
Az oroszlán rá vadászik. Christina megrázta a fejét, mintegy
tagadásául saját különös gondolatainak, mégis önkéntelenül
hátrált egy lépést. Ösztönei veszélyt jeleztek, mely zavarba
ejtette, de óvatosságra is intette egyidejűleg.
Lyon örökkévalóságnak tűnő ideig nézte. Arca komoly volt,
majdnem tűnődő. Christina úgy érezte, csapdába ejtette a sötét
tekintet. Amikor a férfi hirtelen ellökte magát az ajtótól, és
elindult felé, a lány újabb óvatos lépést tett hátrafelé.
Lyon úgy mozgott, mint egy ragadozó. Még akkor sem állt
meg, amikor odaért a lányhoz. Kimért, lassú lépteivel további
hátrálásra kényszerítette Christinát… át a boltív alatt, ki az
éjszakába.
– Mit csinál, uram? – suttogta Christina. Igyekezett
döbbenetet sűríteni hangjába, hogy elleplezze félelmét. – Ez
egyáltalán nem illendő viselkedés, ugye?
– Nem bizony.
– Azt hiszem, nem jelezte jelenlétét a házigazdának –
hebegte a lány. – Talán megfeledkezett róla?
– Nem.
Christina megpróbált ellépni a férfi mellett, de Lyon nem
engedte elszökni. Megfogta a vállát, és határozott léptekkel
folytatta útját.
– Tudom, hogy nem beszélt Lord Bakerrel – próbálkozott
ismét a lány. – Vagy mégis?
– Nem.
– Ó – mondta elfúló lélegzettel Christina. – Ez nagy
tapintatlanságra vall.
– Úgy van.
– Most már igazán be kell mennem, uram – mondta
Christina. A férfi nyers, rövid válaszai megrémítették, s a
közelsége is nyugtalansággal töltötte el. Csak akkor tud
összezavarni, ha hagyom, bíztatta magát. Akkor kárba veszett
szülei minden erőfeszítése.
– Levenné rólam a kezét, uram? – követelte.
– Nem.
Christina hirtelen rájött, miben mesterkedik a férfi. Képtelen
volt elrejteni mosolyát.
– Értem már. Megpróbál ugyanolyan kimérten viselkedni
velem, ahogy én tettem önnel. Igazam van, Lyon?
– Igen. Nos, tetszik, hogy minden kérdésére csak egy kurta
választ kap?
– Az biztos, hogy hatásos – felelte Christina, tekintetét a férfi
mellkasára szegezve.
Hibásan ejtette ki a „hatásos” szót. Idegen akcentusa is egyre
inkább kiütközött. Lyon feltételezte, hogy a lány fél. Lassan
felemelte az állát, így kényszerítve, hogy a szemébe nézzen.
– Ne féljen tőlem, Christina! – suttogta.
A lány nem válaszolt. Lyon egy hosszú percig merőn nézte,
majd hirtelen rádöbbent az igazságra.
– Ön egyáltalán nem is fél tőlem, ugye?
A férfi hangja mintha csalódottan csengett volna.
– Valóban nem – ismerte be elmosolyodva. Próbálta ellökni
a férfi kezét, s amikor nem sikerült, újabb lépést tett hátra.
Ekkor azonban beleütközött az erkély korlátjába. Vége.
Csapdába került, amit Lyon széles mosollyal nyugtázott.
– Megengedné végre, kérem, hogy bemenjek? – kérte
Christina.
– Előbb elbeszélgetünk mi ketten. A szabály a következő: én
kérdezek, és természetesen ön is kérdezhet, ám egyikünk sem
adhat egyszavas választ.
– Miért?
– Hogy jobban megismerjük egymást.
A férfi nagyon elszántnak látszott. Christina biztosra vette,
hogy mindketten ezen az erkélyen töltik az éjszaka hátralevő
részét, ha nem enged, de elhatározta, mihelyt alkalma adódik,
kezébe veszi az irányítást.
– Azért haragszik, mert nem félek öntől?
– Nem – felelte Lyon, és lustán elmosolyodott. – Egyáltalán
nem haragszom.
– Ó, dehogynem – állította Christina. – Csak úgy árad
magából az indulat… meg az erő. Azt hiszem, ön olyan erős
lehet, mint egy oroszlán.
Lyon megrázta a fejét.
– Milyen különös dolgokat mond – jegyezte meg. Nem bírta
megállni, hogy ne simogassa meg a telt, érzéki ajkat. A
puhasága egészen elbűvölte.
– Nem állt szándékomban különös dolgokat mondani – vonta
össze a szemöldökét Christina. – Úgy tűnik, ön nem érti a
tréfát. – Elfordította a fejét, mielőtt folytatta volna. – Patricia
nénikém megtiltotta, hogy szóba álljak önnel, Lyon. Ha rájön,
hogy itt vagyok kint önnel, haragudni fog.
Lyon felhúzta a szemöldökét.
– Ezek szerint kénytelen lesz haragudni, nem igaz?
– Azt is mondta, hogy ön túlságosan ravasz.
– És az baj? – szaladt ráncba Lyon homloka.
– Ráadásul gazdag is – tette hozzá Christina, majd a férfi
hitetlenkedő tekintete láttán nagyot bólintott.
– Mi a rossz abban, hogy gazdag vagyok? – csodálkozott
Lyon.
– Az, hogy kevésbé kezelhető – idézte nagynénjét Christina.
– Nem lehet irányítani.
– Ez átkozottul igaz.
– Látja, tulajdonképpen ön is egyetért Patricia nénivel –
állapította meg a lány. – Ön nem olyan, mint a többiek, ugye,
Lyon?
– Miféle többiek?
Christina úgy döntött, elengedi a kérdést a füle mellett.
– Én nem vagyok könnyűvérű nő, uram. A nénikém azt
mondta, hogy önt csak a laza erkölcsű asszonyok érdeklik.
– És ön hisz neki? – kérdezte Lyon, s ujjai a lány vállát
cirógatták. A vékony szöveten keresztül érezte a testéből áradó
forróságot, s egyre nehezebben tudott arra koncentrálni, hogy
miről is beszélgetnek.
Mennyire szerette volna megízlelni! Christina merész
tekintettel egyenesen a szemébe nézett, arcán azonban végtelen
ártatlanság ült. Bizonyára azon mesterkedik, hogy megcsúfolja
az asszonyokról alkotott véleményét, döntötte el Lyon. Ő
azonban tudja, amit tud. Mégis, a lány eléggé felkeltette a
kíváncsiságát ahhoz, hogy belemenjen a játékba. Nincs abban
semmi rossz, bizonygatta magának.
– Nem – zökkentette ki Christina a gondolataiból.
– Mi nem? – kérdezte Lyon, és megpróbált visszaemlékezni,
miről is volt szó.
– Nem hiszem, hogy a nénikémnek igaza van. Ön szemmel
láthatóan vonzódik hozzám, márpedig én nem vagyok
könnyűvérű.
Lyon halkan felnevetett. Hangja olyan volt, mint a gyengéd
simogatás. Christina szíve hevesebben kezdett verni. Azonnal
rádöbbent, milyen veszély fenyegeti. A férfi vonzereje
áttörheti gondosan felépített védelmi falait. Biztosra vette,
hogy Lyon képes lenne a színlelés álarca mögé látni, s ez a
lehetőség rémülettel töltötte el.
– Most már igazán be kell mennem – próbálkozott.
– Tisztában van vele, mennyire összezavart? – kérdezte
Lyon, tudomást sem véve a lány követeléséről. – Ön nagyon
ügyes cselszövő, Christina.
– Nem értem.
– Ó, dehogyisnem érti – mondta vontatott hangon Lyon. –
Nem tudom, hogyan csinálta, de úgy érzem magam, mint egy
kamaszfiú az első randevún. Van valami titokzatos önben.
Szándékosan viselkedik így, ugye? Gondolja, kevésbé
érdeklődnék ön iránt, ha többet tudnék önről?
Még hogy kevésbé? Christina majdnem elnevette magát.
Ugyancsak elképedne a férfi, ha tudná a teljes igazságot. Igen,
a nénikéjének mégiscsak igaza volt. Lyonwood márkija
tényleg túlságosan ravasz ahhoz, hogy hosszabb ideig
bolonddá lehetne tenni.
– Ne aggódjon már annyira, kedvesem! – suttogta Lyon.
Christina látta a férfi szemén, hogy jól mulat.
– Ne szólítson így! – mondta, s hangja megremegett. Csak a
feszültség teszi, bizonygatta magának. – A szabályok szerint ez
nem illendő.
– A szabályok szerint? – Lyonnek fogalma sem volt, miről
beszél a lány. Elkeseredése bosszankodásba csapott át. Nagy
levegőt vett, és nyugalmat kényszerített magára. – Kezdjük
elölről, Christina! Felteszek egy kérdést, ön pedig válaszolni
fog. Először is, legyen olyan kedves és magyarázza meg, mit
ért azon, hogy a szabályok szerint nem illendő.
– Ön nagyon emlékeztet valakire a múltamból, Lyon, és
engem túlságosan is gyötör a honvágy ahhoz, hogy folytassam
ezt a beszélgetést önnel. – Christina vallomása nem volt több
szomorú, reménytelen suttogásnál.
– Szerelmes volt egy másik férfiba? – csattant fel Lyon, s
képtelen volt elfojtani feltörő haragját.
– Nem.
Lyon várt néhány pillanatig, majd amikor rájött, hogy a lány
nem fog részletesebb magyarázattal szolgálni, felsóhajtott.
– Ó, nem! Ezt nem teheti. Magyarázatot akarok – követelte, s
megszorította a lány vállát. – Christina, még két órája sem
ismerem, és máris úgy érzem magam, mint akit gúzsba
kötöttek. Habár nem könnyű ezt beismernem – tette hozzá. –
Nem maradhatnánk egyszerre csak egy témánál?
– Attól tartok, ez nem lehetséges – sóhajtotta Christina. –
Amikor önnel vagyok, minden szabályról elfelejtkezem.
Lyon arra gondolt, hogy a lány legalább annyira zavarban
van, mint ő maga. Már megint a szabályoknál tartanak. Vajon
miről beszél a lány?
– Én fogok győzni, és ezzel ön is tisztában van. Mindig én
diadalmaskodom. Eltéríthet, ahányszor csak akar, de a végén…
Hirtelen minden gondolat tótágast állt a fejében. Christina
ugyanis felemelte a kezét, és ujja hegyével finoman
végigsimította a cakkos szélű forradást. A gyengéd érintés a
lelke mélyéig megrázta a férfit.
– A harcosok jegyét viseli, Lyon.
A férfi keze erőtlenül hanyatlott az oldalához. Hátralépett,
abban a reményben, hogy a távolság segít lehűteni az ereiben
futótűzként szétáradó forróságot. A lány ártatlan tekintete
elárulta, fogalma sincs, milyen hatást tesz rá.
Annyira hirtelen történt, és annyira elsöprő volt! Lyon
sohasem gondolta volna, hogy a vágy ilyen gyorsan, ekkora
erővel robbanhat.
Christina kihasználta az alkalmat, hogy a férfi elengedte.
Fejet hajtott, és gyorsan kikerülte Lyont.
– Soha többé nem érinthetjük meg egymást – mondta még,
majd hátat fordított a férfinak, és elsétált. Már az alkóvnál járt,
amikor Lyon hangja megállította.
– És ön nem találja vonzónak a harcosokat, akik hegeket
viselnek magukon?
Christina olyan fürgén fordult meg, hogy szoknyája
valósággal örvénylett bokája körül. Szemmel láthatóan
megdöbbentette a kérdés.
– Hogy nem találom vonzónak? Ön bizonyára csak tréfál.
– Én sohasem tréfálok – felelte Lyon unott hangon, ám
tekintete elárulta sebezhetőségét.
Christina érezte, hogy muszáj felfednie legalább ezt az egy
igazságot.
– Olyannyira vonzónak találom, hogy alig tudok ellenállni a
kísértésnek.
Nem tudott a férfi szemébe nézni a vallomás alatt. Hirtelen
elfogta a szégyen saját merészsége miatt. Érezte, hogy elpirul,
s ez annyira felbosszantotta, hogy ismét hátat fordított
Lyonnek.
Lyon a vadászó oroszlán sebességével mozdult. Az egyik
pillanatban még az erkélyen állt, a következőben már az alkóv
melletti téglafalhoz szegezte a lányt. Christina most pontosan
ott volt, ahol ő akarta, hogy legyen. Lábával béklyóba fogta a
lány altestét, keze satuként szorította a vállát. Amikor kinyúlt,
hogy becsukja az ajtót, combja érzékien hozzásimult a
lányéhoz. Az érintés mindkettőjüket felkavarta. Christina
megpróbálta ellökni magát a faltól, hátha így kiszabadulhat a
fojtogató ölelésből, Lyon pedig épp ellenkezőleg mozdult:
közelebb hajolt, újabb érintésre vágyva.
Lyon tudta, hogy zavarba hozta a lányt. Még a hold halvány
fényénél is látta pirulását.
– Olyan törékeny vagy, mint egy kis virág – suttogta, s a lány
nyakát, hátát simogatta. – A bőröd, mint a forró selyem.
Christina arca most már lángolt zavarában. Lyon mosolygott
félénkségén.
– Nyisd ki a szemed, és nézz rám! – parancsolta gyengéden.
Simogató hangjától lúdbőrös lett a lány karja. Fekete Farkas
szerelmes szavai, melyet akkor suttogott el asszonyának,
amikor azt hitte, senki nem hallja, ugyanilyen gyengédek
voltak. Vajon ez azt jelenti, hogy Lyon szerelmeskedni akar
vele? Már majdnem kibökte a kérdést, de az utolsó pillanatban
visszafogta magát. Lyon mégiscsak angol, emlékeztette magát,
és Angliában egészen mások a szabályok, mint a dakoták
földjén.
Erről sohasem szabad elfeledkeznie.
– Soha nem kacérkodnék egy oroszlánnal – nyögte. –
Túlságosan veszélyes.
Lyon két keze a lány nyakára csúszott. Még maga sem tudta,
megcsókolná vagy inkább megfojtaná. Ez a fehérnép
ugyancsak zavarba hozza a nevetséges megjegyzéseivel. Ujjai
alatt érezte a lány heves szívdobogásának ritmusát.
– A tekintetedben nyoma sincs félelemnek, ám a szíved
elárul. Rettegsz a vonzalomtól, amelyet irántam érzel.
– Micsoda öntelt alak! – csattant fel Christina. – Ó, valóban
annyira rettegek, hogy azt hiszem, el is ájulok, ha nem veszi le
azonnal rólam a kezét.
Lyon nevetéssel adta a lány tudtára, hogy egy pillanatig sem
hisz neki. Egészen közel hajolt, szájuk szinte összeért.
– Nem azt mondtad, hogy képtelen vagy ellenállni a
vonzerőmnek, Christina?
– Nem – suttogta. – Azt mondtam, alig bírok ellenállni,
Lyon. Alig. Van különbség a kettő között.
Mosolyogni próbált, de csúfos kudarcot vallott. Minden
erejével küzdött a sürgetés ellen, hogy a férfihoz simuljon,
szorosan magához ölelje, megérintse, megízlelje. Azt akarta,
hogy szeretkezésük íze, illata keveredjen egymással.
Tisztában volt vele, hogy tiltott, veszedelmes dologra vágyik.
Egy dolog kölyökoroszlánnal játszadozni, de egészen más
kikezdeni egy felnőtt hím oroszlánnal. Lyon sötét tekintete
arról árulkodott, hogy legalább olyan elszánt, mint egy éhes
ragadozó. Elevenen felfalja, ha nem védi meg magát.
– Lyon – suttogta, a vágy és az óvatosság között vívódva –,
le kell küzdenie a vonzalmát. Ha nem segít, mindenről
megfeledkezem majd.
A férfi újfent összezavarodott. Miről beszél ez a lány? Miről
feledkezik meg? Talán valamit rosszul hallott. Christina
kiejtése annyira furcsa lett, hogy alig lehetett érteni, amit
mond.
– Most megcsókollak, Christina – mondta Lyon, és amikor a
lány tiltakozón meg akarta rázni a fejét, kezébe fogta az állát. –
Csak egyetlen csók lesz – ígérte. Állát a lány fejére ejtette, s
belélegezte hajának édes illatát, aztán hosszan, elégedetten
felsóhajtott. Megfogta a kezét, s a saját nyaka köré fonta.
Teremtőm, milyen puha és finom! Amint keze végigsiklott a
lány karján, érezte, hogy az libabőrös lesz az érintése nyomán.
Elégedetten elmosolyodott. Keze lejjebb vándorolt, végül
átfogta a lány csípőjét, s közelebb vonta magához.
A férfi határozottan lassú volt. Christina nem bírt tovább
harcolni saját vonzalma ellen. Meg volt győződve róla, hogy
már egyetlen kis csók is elég lenne, hogy kielégítse a
kíváncsiságát. Egyetlen icipici csók, aztán visszamegy a
nénikéjéhez, és örökre elfelejti Lyont.
Christina lábujjhegyre emelkedett, és ajkát a férfi állához
érintette, aztán gyors puszit nyomott a szájára. Érezte, ahogy
Lyon megmerevedik válaszul. Amikor végül elhúzódott tőle, a
férfi mosolyán látszott, tetszett neki a lány merészsége.
Lyon mosolya nyomban lehervadt, amikor Christina
nyelvével megnyalta az alsó ajkát. A férfi úgy érezte, villám
csapott belé. Magához rántotta a lányt, szorosan átölelte, szinte
a testéhez préselte a lány testét. Az sem érdekelte, hogy
Christina esetleg megijed ágaskodó férfiasságától. Karja
vaskapocsként szorította a lány testét, elejét véve mindennemű
menekülési kísérletnek. Christina nem megy innen sehova,
amíg ő meg nem engedi neki.
A lány hirtelen megpróbálta elfordítani a fejét. Testén finom
remegés futott át. Lyon arra gondolt, Christina most döbbent
csak rá iménti tette következményére.
– Lyon, kérem, ne…
Szája lecsapott a lányéra, hogy csókkal vegye elejét a
tiltakozásnak. Nyelvével becézte, bűvölte az édes ajkakat,
hogy nyíljanak meg előtte. Christina nem tudott ellenállni a
gyengéd unszolásnak. Ujjai a férfi hajába túrtak, mire érzéki
borzongás futott végig Lyon testén. A férfi felnyögött, majd
nyelve mélyen, követelőzőn tört előre, hogy párjára találjon.
Christina minden óvatosságról megfeledkezett. Keze
görcsösen markolta Lyon vállát, csípője ösztönösen közelebb
nyomult a férfiéhoz. Halkan nyöszörögni kezdett a gyönyörtől,
amikor Lyon mozgatni kezdte a csípőjét. Nyelve előbb
finoman, tapogatózón, majd a férfit utánozva egyre
merészebben tört előre, hogy felfedezze, megízlelje a másik
szájának ismeretlen, meleg és csodás világát.
Lyon úgy érezte, tűz lángol ágyékában. Szája újra meg újra
lecsapott a lányéra, csókjai egyre vadabbak, követelőzőbbek
lettek. Christina ugyanolyan vadsággal és vággyal viszonozta
az ostromot. Gátlástalansága azt juttatta Lyon eszébe, hogy a
lány talán mégsem olyan ártatlan, mint amilyennek mutatja
magát. De ezen a ponton már ez sem érdekelte. Csak arra
vágyott, hogy ágyába cipelje és magáévá tegye a lányt, s
heves, sürgető késztetés félresöpörte minden józan
megfontolást és erkölcsi normát.
Lyon soha életében nem tapasztalt még ilyen nyers vágyat.
Christina torkából valahonnan mélyről halk, érzéki nyögés tört
fel, és a hang kis híján megfosztotta Lyont a maradék
józanságától is. Tudta, elérkezett ahhoz a határvonalhoz,
melyet ha túllép, már nincs megállás. Hirtelen eltépte magát a
lánytól.
– Nem ez a megfelelő idő, szerelmem, sem a megfelelő hely
– suttogta rekedt zihálással.
Mély lélegzetet vett, és elszántan igyekezett kerülni a lány
izgató, csábító ajkának látványát. Christina pontosan úgy
festett, mint aki néhány pillanattal korábban még
szenvedélyesen csókolózott – mint ahogy így is történt –, s
szemmel láthatóan ugyanolyan nehezen nyerte vissza
önuralmát, mint a férfi.
Lyont elégedettséggel töltötte el ez a tény. Valósággal le
kellett feszegetnie a lány kezét a válláról, mert Christina
képtelen volt megmozdulni. Csak állt és mereven nézte.
Szemének ragyogó kékje egészen elsötétült, mélykék
indigószínűvé vált. A szenvedély színe, gondolta Lyon, ahogy
végigcsókolta a lány ujjbegyeit, majd lassan elengedte a kezét.
– Előbb vagy utóbb minden titkodat feltárom, Christina –
suttogta Lyon a gyönyörökre gondolva, melyeket az ágyban
adhatnak egymásnak.
Szavai éles tőrként hasította a lányba. Christina azt hitte, a
férfi a múltjának titkait akarja kideríteni.
– Ne nyúljon többé hozzám, Lyon, kérem! – suttogta, majd a
férfit megkerülve elsétált. A boltív alatt átlépve, még egyszer
megállt, és visszanézett: – A kíváncsisága akár a halálát is
okozhatja.
– A halálomat okozhatja?
Christina a fejét rázva jelezte, hogy nem hajlandó
magyarázkodni.
– Megcsókoltuk egymást, és ezzel kielégítettük a vágyunkat.
Ennyi elég is.
– Elég ennyi?!
A férfi üvöltése követte a szalonba. Christina arca
megrándult a dühös hang hallatán. Szíve hevesen dobogott, s
magában hálát adott az égnek, hogy a vendégek még mindig az
ebédlőben tartózkodnak. Besurrant az ajtón. Gyorsan leült a
nagynénje melletti üres székre, s megpróbált odafigyelni a
grófnő és a házigazdáik között folyó unalmas beszélgetésre.
Néhány perccel később Lyon jelent meg az ajtóban. Lord
Baker magánkívül volt örömében. Nyilvánvaló volt, hogy ő és
mindenki más a teremben azt hiszi, a márki abban a
pillanatban érkezett.
Christina kimérten odabiccentett a férfinak üdvözlésül, majd
nyomban hátat fordított neki. Udvariatlan viselkedése örömmel
töltötte el nagynénjét. Az idős hölgy még kedvesen meg is
paskolta unokahúga kezét helyeslése jeléül. Ez volt az első
olyan gesztusa, mely arra utalt, hogy mégiscsak vannak
gyengédebb érzései is.
Lyon ugyanolyan elszántan igyekezett tudomást sem venni
Christináról, ahogy a lány figyelemre sem méltatta őt.
Társadalmi helyzetének és vagyonának köszönhetően
természetesen a márki azonnal a társaság figyelmének
középpontjába került. A férfiak nyomban köré gyűltek, és a
legtöbb nő is felállt a helyéről. Egy csoportban toporogtak,
mint egy izgatott fürjcsapat, s mintha dróton rángatnák őket,
egyszerre kezdtek el bólogatni és a szemüket rebegtetni,
valahányszor Lyon feléjük pillantott.
Amikor Christina nem bírta tovább elviselni a visszataszító
színjátékot, ismét átment a szalonba.
Lyon nem tudott elszabadulni a házigazdájától, aki hosszas
fejtegetésbe bocsátkozott a vetésforgóról. Lyon nem vett részt
az egyoldalú beszélgetésben. Figyelmet tettetett, miközben arra
használta fel az időt, hogy valamelyest csillapítsa háborgó
indulatait. Bár arcán nem tükröződött érzelem, belülről majd
szétvetette a düh.
Az ördögbe is! A lány már másodszor adta ki az útját aznap
este. Bizonyára listát vezet a sikereiről, vélte. Azt azonban el
kellett ismernie, hogy remek színésznő. Végül is sikerült
elhitetnie vele, hogy legalább annyira kívánja a férfit, mint ő a
lányt. Igazi csábító boszorkány!
Lyon úgy érezte magát, mint akit a meleg, barátságos
szobából kilöktek a jeges hóförgetegbe. Christinának igaza
volt: valóban kielégítette a kíváncsiságát. A gond csak a lány
csodálatos íze volt, ismerte be Lyon vonakodva. Még szájában
érezte a forró, édes méz ízét… és tudta, egyáltalán nem éri be
ennyivel. Nem, ennyi nem elég! S míg Lord Baker lelkesen
ecsetelte az árpa előnyeit, Lyon felidézte magában a lány halk,
vágytól fűtött nyögéseit. Bár kétségtelen, hogy ez is csak a
komédia része volt, mégis, az érzéki hang puszta emlékétől
felforrt ereiben a vér.
Patricia néni követte unokahúgát a szalonba. Megállt
mellette, és pocskondiázni kezdte a vacsorát, amelyből persze
jókora adagot bekebelezett. Christina biztonságban érezte
magát nagynénje mellett, egészen addig, míg az el nem indult
az emeleti mosdóba, hogy felfrissítse magát. Lyon történetesen
éppen abban a pillanatban lépett be a szalonba.
Christina ott állt egyedül és sebezhetően. Lyon hosszú
léptekkel indult felé, és bár ajkáról nem hervadt le a többi
vendégnek szóló mosoly, a lány mégis látta, hogy tekintete
lángol a haragtól. Christina Lord Bakerhez sietett, de szeme
sarkából aggódva figyelte Lyont.
– Csodálatos az otthona, uram – jegyezte meg Christina.
– Köszönöm, kedvesem. Tudja, itt minden a kényelmemet
szolgálja – jelentette ki a házigazda, s újonnan támadt
fontosságának tudatától büszkén dagadt a keble.
Körbevezette a lányt a szobán, részletesen elmesélve, melyik
műkincs honnan származik. Christina igyekezett követni a
magyarázatot. Észrevette, hogy Lyon habozva megáll, s
elmosolyodott örömében.
– Ez a gyűjtemény valójában a feleségem ízlését dicséri –
mondta éppen Lord Baker. – Páratlan érzéke van a
művészetekhez.
– Hogyan? – kérdezte Christina zavartan. A ház ura úgy
nézett rá, mint aki választ vár. Szerencsétlen helyzet, vélte a
lány, mivel fogalma sem volt, miről is beszélgetnek.
Lyon határozott léptekkel közeledett hozzájuk. Christina
természetesen a férfit hibáztatta figyelmetlenségéért. Tudta,
bolondot csinál magából a házigazda előtt, ha nem tesz
legalább úgy, mintha figyelne. Szándékosan hátat fordított
Lyonnek, és ragyogó mosolyt villantott a ház urára.
– Hol találta azt a gyönyörű rózsaszín vázát? – kérdezte a
kandallópárkányon álló porcelánra mutatva.
Lord Baker ismét kidüllesztette a mellét. Christina arra
gondolt, hogy a férfi leginkább egy nagy, kövér nyúlra
hasonlít.
– Ez a váza a gyűjteményem legértékesebb darabja –
jelentette ki. – És az egyetlen, amelyet én magam választottam
ki. Többe került, mint a feleségem összes ékszere együttvéve –
suttogta bizalmasan. – Nem volt könnyű dolgom Marthával,
mert szerinte nem illik ide.
– Ó, szerintem pedig gyönyörű – lelkesedett Christina.
– Baker, váltanék néhány szót Christina hercegnővel.
Négyszemközt, ha nincs kifogásod ellene – szólalt meg Lyon
közvetlenül a lány mögött. Christina tudta, ha hátralépne,
beleütközne a férfiba. A tudat annyira nyugtalanító volt, hogy
még tiltakozásra sem futotta az erejéből.
– Természetesen – sietett vendége kedvére tenni Lord Baker,
s fürkészően végigmérte. Máris összerakott bennünket,
gondolta Lyon. Másnap délre már egész London tudni fogja,
hogy érdeklődést tanúsított Christina iránt. Furcsa, de
egyáltalán nem zavarja, döbbent rá Lyon. Sőt, ha ezzel
kordában tarthatja Christina hódolóit, még előnyére is válhat a
pletyka.
– De nekem nagyon is van kifogásom ellene – bukott ki
hirtelen Christinából. Lord Bakerre mosolygott, hogy enyhítse
kitörése élét, közben azon fohászkodott magában, hogy a ház
ura ne hagyja cserben.
Hiába reménykedett. Lord Baker döbbent zavarral bámult
rájuk, míg Lyon mézédes, hazug hangon meg nem szólalt: –
Christinának nagyszerű humorérzéke van. Ha jobban
megismered majd a hölgyet, biztos vagyok benne, hogy
egyetértesz velem, Baker.
A házigazdát megtévesztette Lyon nevetése, Christinát
azonban nem. Már csak azért sem, mert a férfi vasmarka
fájdalmasan szorította a karját, egyértelműen árulkodva Lyon
vészterhes hangulatáról.
A férfi győzni akar, és elszántságában semmi sem állíthatja
meg. Christina biztos volt benne, hogy Lyon jelenetet
rendezne, ha ismét visszautasítaná. Olyan embernek tűnt, akit
egyáltalán nem érdekel, hogy mit gondolnak róla mások.
Christina nem tehetett róla, de csodálta ezt a tulajdonságát.
Persze Lyonnek nem kell adnia a külsőségekre, emlékeztette
magát Christina. Rangja biztosította számára, hogy környezete
feltétlen tisztelettel és alázattal viseltessen iránta. Valójában
pontosan olyan öntelt és magabiztos volt, mint a dakoták
törzsfőnöke.
Christina megpróbálta kiszabadítani kezét a férfi markából,
amikor megfordult, hogy szembenézzen vele. Válaszul Lyon
még erősebben megszorította, bár közben Lord Bakerre
mosolygott. Így adta szavak nélkül a tudására, hogy itt nincs
helye vitának. Aztán hirtelen megfordult, és az alkóv felé
indult, maga után húzva a lányt.
Christina nem ellenkezett. Büszkén kihúzta magát, és követte
a férfit. Az egész terem őket nézte. Christina mosolyt erőltetett
magára, hogy mindenki láthassa, minden rendben van, és mi
sem természetesebb annál, hogy a férfi, akit alig néhány órája
ismer, valósággal végigvonszolja a termen. Amikor azonban az
egyik hölgy félhangosan megjegyezte, hogy ő és az márki
milyen elragadó pár lenne, lefagyott az ajkáról a mosoly.
Legszívesebben jól behúzott volna Lyonnek egyet, de ez
bizonyára illetlen cselekedetnek minősül egy hölgy részéről.
Tudta, hogy a férfi is meghallotta a megjegyzést. Erről
árulkodott pimasz, öntelt vigyora. Vajon ez azt jelenti, hogy
Lyon el akarja ragadni őt?
Amikor elérték az alkóvot, Lyon megállt. Christina
megkönnyebbült, amiért a férfi nem rángatta ki az erkélyre, és
képes volt valamelyest ellazulni is. Az egész terem jól láthatta
őket, és ez az ő szerencséje. Így nem kell attól félnie, hogy a
márki megcsókolja ott, mindenki szeme láttára. Nem, a
gyengéd öleléseknek és szerelmes szavaknak csak az együttlét
meghitt pillanataiban van helye, amikor kettesben van a nő és a
férfi.
Lyon odabiccentett néhány úriembernek, majd Christinához
fordult. Alig egy lépés választotta el őket egymástól. Lyon
elengedte a lány kezét, és egészen közel hajolt hozzá. Christina
lehajtott fejjel állt, nem volt hajlandó a férfi szemébe nézni.
Reményei szerint sikerült alázatos és engedelmes úrilány
benyomását kelteni a nézőközönségben, bár a szerepjátszás
mérhetetlenül bosszantotta.
Újabb hazugság, újabb színjáték, gondolta. Hogy nevetne
Fehér Sas, ha most látná. Fivére tökéletesen tisztában volt vele
– akárcsak mindenki más a faluban –, hogy nincs egyetlen
engedelmes porcikája sem.
Úgy tűnt, Lyon képes az egész estét azzal tölteni, hogy
végtelen türelemmel őt figyeli. Talán csak arra vár, hogy végre
a szemébe nézzen. Christina összeszedte magát. Hűvös
mosolyra húzta ajkát, s végül felemelte a tekintetét.
A férfi dühös volt, ezt nyomban látta. Haragos szemében
nyoma sem volt az aranyló csillagoknak.
– Fekete a szeme, mint a varjaké – jegyezte meg.
Lyonnek arcizma sem rándult erre a furcsa megállapításra.
– Ezúttal ez nem fog beválni, Christina – suttogta dühösen a
férfi. – Nem tudod még egyszer elterelni a figyelmem a
bókjaiddal, édes kis csábítóm. Esküszöm, ha még egyszer
faképnél mersz hagyni, én…
– Nem bóknak szántam, amit mondtam – vágott a szavába
Christina bosszankodva. – Micsoda pimasz, öntelt alak ön, ha
azt hitte, bókolni akarok. A varjak az ellenségeink.
Az ég legyen hozzá irgalmas, már megint elszólta magát!
Lyon jelenlétében valahogy mindig megfeledkezik magáról.
Legszívesebben felkapta volna a szoknyája alját, hogy az
ajtóhoz rohanjon. Aztán hirtelen rádöbbent, hogy a férfi
valószínűleg nem is értette a megjegyzését. Zavart
arckifejezése legalábbis erről árulkodott.
– A madarak az ellenségeid? – kérdezte hitetlenkedve.
– Miről beszél, uram? – mosolygott rá ártatlanságot színlelve
Christina. – Talán azért vont félre, hogy a madarakról
beszélgessen velem?
– Christina! – csikordult meg a férfi foga. – Te még egy
szentet is képes lennél kihozni a béketűrésből.
A férfi úgy festett, mint aki kész ott nyomban rávetni magát,
ezért Christina védekezőn hátralépett.
– De ön nem szent, ugye, Lyon?
Hirtelen éles kiáltás vonta magára a férfi figyelmét. Christina
is hallotta a hangot, és meg akart fordulni, hogy megnézze, mi
történt, de Lyon megragadta és durván maga mögé taszította.
Ereje csodálattal töltötte el a lányt. A férfi olyan gyorsan
cselekedett, hogy Christina még fel sem eszmélt, mi történik,
már a férfi háta mögött találta magát.
A széles válltól nem látott semmit, de a férfi merev tartása
arra utalt, hogy veszélyben vannak. Ha nem lett volna biztos az
ellenkezőjében, még azt hitte volna, hogy Lyon őt akarja
védelmezni.
Christina nem bírt a kíváncsiságával. Nem érzett veszélyt, de
amikor kikémlelt Lyon mögül, fegyveres férfiakat pillantott
meg a szalon bejáratánál. Christina szeme tágra nyílt
meglepetésében. Milyen különös fordulatot vett ez az este!
Először egy oroszlánnal kellett szembenéznie, most meg úgy
tűnik, banditák fogják kirabolni őket. Nos, nagyon úgy fest a
dolog, hogy ez az este a szokásnál sokkal érdekesebben alakul.
Christina szerette volna jobban szemügyre venni a
gonosztevőket, Lyon azonban szemmel láthatóan más
véleményen volt. Amint észrevette, hogy a lány ott áll mellette,
nyomban visszalökte maga mögé.
A férfi őt védelmezi! A gondolat melegséggel töltötte el a
szívét. Tetszett neki a férfi elszántsága, még el is mosolyodott
örömében. Úgy döntött, hagyja, hogy Lyon azt tegye, amit
jónak lát. A férfi hátához simulva lábujjhegyre állt, és
kikukucskált a válla fölött, hogy lássa, mi történik.
A rablók öten voltak. Négyen tőrt tartottak a kezükben.
Micsoda silány fegyverek, állapította meg Christina
fejcsóválva. Az ötödik bandita jobbjában pisztoly volt.
Mindannyian kendővel takarták el arcul alsó részét. A
pisztolyos férfi – minden bizonnyal a rablóvezér – parancsokat
osztogatott. Mély, eltorzított torokhangon beszélt, ebből a lány
arra következtetett, hogy a férfit többen is ismerik a vendégek
közül. Bizonyára nem torzítaná el a hangját, ha nem tartana
attól, hogy felismerik. S bár cimboráihoz hasonlóan ő is
parasztruhát hordott, a csizmája egyáltalán nem hasonlított a
többiekére. Igaz, réginek és kopottnak látszott, mint a többi, de
a legfinomabb, legdrágább bőrből készült.
A banditavezér ekkor megfordult, és körbehordozta tekintetét
a termen. Szeme hirtelen tágra nyílt a döbbenettől.
Christinának elakadt a lélegzete. Jóságos isten, még egy órája
sincs, hogy találkozott ezzel az emberrel!
Lyon meghallotta Christina elakadó lélegzetét, és arca
elsötétült. Azt hitte, a lány megrémült. Hátrahúzódott, még
inkább árnyékba kényszerítve a lányt. Arra gondolt, az
alkóvban Christina biztonságban van, s ha a helyzet
fenyegetőbbre fordulna, még mindig kimenekítheti az erkélyre.
Lord Baker felesége ernyedten lehanyatlott, amikor a rablók
a gyémánt nyakékét követelték tőle. Az asszony roppant
kényelmes megoldással a pamlagra omlott. Christina
igyekezett visszafojtani nevetését. Az ájulás volt az egyik
legmulatságosabb színjáték a hölgyek kelléktárában.
Hirtelen Patricia néni toppant be a szalonba. A grófnő
szemmel láthatóan fel sem fogta, hogy egy rablótámadás kellős
közepébe csöppent. Amikor a rablóvezér az idős hölgyre fogta
a pisztolyát, Christina azonnal cselekedett. Őrült vagy sem,
Patricia mégiscsak a nagynénje. Senki sem emelhet kezet rá!
Minden olyan gyorsan történt, hogy felocsúdni sem volt
idejük. Lyon fémes villanást látott a szeme sarkából a jobb
válla felett, hallotta, amint elsuhan mellette valami, s a
következő pillanatban a banditavezér fájdalmas felüvöltött.
Villámgyorsan megpördült, hogy megvédje Christinát az új
veszedelemtől, de senkit sem látott a lány mögött. Bárki dobta
is a fegyvert, már elmenekült, valószínűleg az erkélyen át.
Szegény Christina! Igyekezett méltóságteljesnek látszani.
Kezét illedelmesen összekulcsolta maga előtt, tekintetében
kíváncsiság tükröződött. Még hátra is nézett, amikor Lyon az
erkély felé pillantott. Nyilvánvalóan nem fogta fel a veszélyt,
amely az árnyékból leselkedett rá.
Lyon gyorsan a sarokba tolta a lányt, hogy a háta védve
legyen. Amikor meggyőződött róla, hogy senki sem kerülhet
mögé, visszafordult a banditák felé. A lányt a vállával
szorította a falhoz.
Christina nem tiltakozott a kényszerű fogság ellen. Tisztában
volt vele, mit csinál a férfi. Lyon még mindig őt akarja
védelmezni, s biztos akar lenni abban, hogy az erkély felől
nem érheti támadás. Nemes jellemre vall, gondolta a lány.
Persze, minderre semmi szükség nem volt, mivel senki sem
fenyegette őket az erkély felől. Ezt azonban nem mondhatja el
Lyonnek soha. Mégis, a férfi iránta érzett aggodalma
mérhetetlen örömmel töltötte el.
A banditák vezetője villámsebesen eltűnt a bejárati ajtón át.
A többi rabló késével hadonászva fenyegette a vendégeket,
miközben az ajtó felé hátrált.
A pisztoly és a tőr ott maradt a padlón.
Lyon Christinához fordult: – Jól van? – kérdezte, s
hangjában annyi aggodalom csengett, hogy Christina úgy
döntött, rémült arcot ölt. Bólintott, s amikor a férfi magához
húzta, érezte a belőle áradó dühöt.
– Most haragszik rám?
A férfit meglepte a kérdés.
– Nem – jelentette ki, de hangja olyan érdes volt, hogy
biztosra vette, nem tudta meggyőzni a lányt. – Természetesen
nem haragszom önre, szerelmem.
Christina elmosolyodott a színlelt gyengédség hallatán.
– Akkor talán megkérhetném, hogy ne szorítsa olyan erősen
a vállamat?
Lyon azonnal elengedte.
– Ugye, azért dühös, mert nem harcolhatott a bajkeverőkkel?
– Bajkeverők? Kedvesem, attól tartok, azok az alakok többet
akartak holmi bajkeverésnél.
– De ön meg akart velük küzdeni, igazam van?
– Igen – ismerte be Lyon elvigyorodva. – Vágytam már egy
jó kis verekedésre. Vannak olyan szokások, amelyektől nehéz
megszabadulni – tette hozzá.
– Ön mindig harcos marad, Lyon.
– Hogyan?
Jó ég! A férfi értetlen arca láttán, Christina gyors
magyarázkodásba kezdett.
– Túl sok itt az öreg. Nem lett volna biztonságos verekedésbe
keveredni. Még valaki megsérült volna.
– Csak az öregekért aggódik?
– Igen.
Lyon összevonta a szemöldökét. Christina csak ekkor
döbbent rá, hogy a férfi azt szeretné, ha érte is aggódna. De
nem értette, hogy miért. Nem érzi, hogy milyen sértő lenne rá
nézve, ha aggódnia kellene érte? Hiszen ez azt jelentené, hogy
nem bízik eléggé a képességeiben! Igaz, a férfi angol,
emlékeztette magát, az angolok pedig furcsa népség.
– Soha nem aggódnék önért, Lyon. Ön képes rá, hogy
megvédje magát.
– Ennyire megbízik bennem?
Christina elmosolyodott a férfi hangjából kicsendülő
önelégültség hallatán.
– Ó, de még mennyire – adta meg a férfinak az oly annyira
vágyott dicséretet. Éppen további elismerő szavakon
gondolkodott, amikor hangos zokogás ütötte meg a fülét.
– A ház úrnője magához tért – jegyezte meg Lyon. –
Maradjon itt, Christina! Mindjárt visszajövök.
A lány engedelmeskedett, bár egy pillanatra sem vette le a
férfiról a tekintetét. Szíve hevesebben kezdett dobogni, amikor
látta, hogy Lyon letérdel, és felveszi a tőrt. Nagy levegőt vett,
benntartotta, majd megkönnyebbülten kifújta, amikor a férfi az
asztalra tette a tőrt, s minden figyelmével a pisztoly felé
fordult.
A szalonban eluralkodott a zűrzavar. Mindenki egyszerre
kezdett el beszélni. Christina fontolóra vette, hogy mégis meg
kellene próbálkoznia az ájulással. De gyorsan le is tett róla. A
pamlag már foglalt volt, a kemény padló pedig egyáltalán nem
vonzotta. Végül a kezét kezdte el tördelni. Remélte, hogy ez
elég lesz ahhoz, hogy riadtnak és elesettnek látsszék.
Két úriember hangosan vitatkozott. Egyikük intett Lyonnek,
hogy csatlakozzék hozzájuk. Amint a férfi feléjük indult,
Christina az asztalhoz sietett, s miután meggyőződött róla,
hogy senki sem figyel rá, felkapta a tőrt, letörölte, és
visszacsúsztatta a helyére. Amikor ezzel végzett, a
nagynénjéhez lépett. A grófnő a pamlagon heverő elkeseredett
háziasszonyt látta el jó tanácsokkal.
– Azt hiszem, nénikém, ma éjszakára már elég volt az
izgalmakból – szólt Christina nagynénjéhez, amikor végre
sikerült magára vonni a figyelmét.
– Igen – felelte a grófnő. – Ideje indulnunk.
Lyon csapdába esett az ebédlőben, és kénytelen volt
végighallgatni a két idős úriember lehetetlenebbnél
lehetetlenebb ötleteit arra nézve, hogyan is kellene tőrbe csalni
Jacket és bandáját.
Tíz perc sem kellett hozzá, hogy elege legyen a
szócséplésből. Gondolatai minduntalan visszatértek a tőrre.
Soha nem látott még ilyen különös fegyvert. Megmunkálása
durva volt, pengéje mégis félelmetesen éles, markolata pedig
egészen lapos. Bárkié is a tőr, az biztos, hogy nem Angliában
vette.
Lyon úgy döntött, hogy magával viszi a tőrt, amely így
felkeltette a kíváncsiságát, s szilárdan eltökélte, hogy felkutatja
a férfit, aki elhajította.
– Nos, uraim, magukra hagyom önöket, hogy átgondolhassák
a tervüket – mondta a két idős úrnak. – Haza kell kísérnem
Christina hercegnőt és a nagynénjét. Ugye, megbocsátanak?
Nem várta meg, míg a két férfi tiltakozni kezd. Sarkon
fordult, és a szalonba sietett. Eszébe jutott, hogy azt mondta a
lánynak, várja meg, míg visszatér. Nem lett volna szabad
egyedül hagynia. Bizonyára még mindig halálra van rémülve,
és szüksége van a férfi megnyugtató szavaira. Lyon legalábbis
remélte, hogy így van, mivel nagyon is vonzónak tűnt előtte,
hogy megvigasztalja a lányt.
Lyon már azt tervezgette, hogyan rabolja el néhány percre
Christinát nagynénje figyelő tekintete elől, hogy ismét
megcsókolhassa.
– A pokolba! – morogta, amikor észrevette, hogy Christina
eltűnt. Az asztal felé pillantott, ahol a tőrt hagyta, majd újabb
durva káromkodás hagyta el ajkát. A tőr is eltűnt.
Lyon sötét hangulatban bámult maga elé. Fontolóra vette,
hogy kikérdezi a vendégeket, de azok még mindig a rablás
hatása alatt voltak, ezért inkább letett róla.
Lyon megfordult, és ismét szemügyre vette az alkóvot, ahol
Christinával álltak. A felismerés a villámcsapás erejével hatott
rá. Nem, mondta magának. Az lehetetlen! A kis fülkéhez
sietett, majd megállás nélkül folytatta útját az erkély felé. Csak
a korlátnál állt meg.
Legalább hat méter választotta el az alant fekvő lejtős
terasztól. Onnan képtelenség felmászni. A korlát túlságosan
gyenge és rozoga, nem bírná el a kötél és a rajta mászó ember
súlyát.
Elméje egészen képtelen következtetésre jutott.
Lyon megcsóválta a fejét.
– Lehetetlen – mondta ki ezúttal hangosan. Végül úgy
döntött, egyelőre félreteszi a rejtélyt, mert sokkal fontosabb
dolog miatt kell most aggódnia.
Lyon sötét hangulatban hagyta el Lord Baker házát.
Túlságosan dühös volt ahhoz, hogy rögtön cselekedjen.
Elhatározta, hogy vár másnapig.
Akkor majd szépen, hosszan elbeszélget Rhone-nal.
NEGYEDIK FEJEZET
Naplóbejegyzés
1795. augusztus 15.
ÖTÖDIK FEJEZET
Igenis élnek a földön ördögök. Magam sem tudtam, hogy
léteznek ennyire gonosz emberek, amíg a saját szememmel nem
láttam, hogyan csonkítanak meg és kínoznak halálra ártatlan
gyermekeket azért, hogy a szüleiket engedelmességre bírják,
hogyan mészárolnak le védtelen parasztokat. A férjem zsarnok
volt, és ha valaki másként gondolkodott, mint ő, egyszerűen
meggyilkoltatta. Az utcákon holtak és haldoklók hevertek
szerteszét. Éjszakánként szekerekkel szedték össze a
holttesteket. A bűz, amely miatt minden este be kellett zárnunk
a palota ajtóit és ablakait nem a felgyülemlett szeméttől
származott, ahogy Edward állította… Nem, nem, a halotti
máglyák szagát éreztük.
Naplóbejegyzés
1795. október 12.
HATODIK FEJEZET
Edward a magánlakosztályát a palota főszárnya mellé emelt
külön épületben rendezte be. Elhatároztam, egyetlen percet
sem várok tovább. Elmegyek, és elmondom neki, mit művelnek
az emberei. Látod, gyermekem, még ekkor sem tudtam elhinni,
hogy a férjem felelős a szörnyűségekért. Szerettem volna a
rendőreit okolni mindenért.
Naplóbejegyzés
1795. augusztus 20.
– Lyon, az ég szerelmére, mi történt veled? Rámosolyogtál
Matthewsra. És jól hallottam, hogy az anyja felől kérdezted?
Ugye, jól vagy?
A kérdést Lyon húgának, Lady Dianának a szájából hangzott
el, aki most sebesen igyekezett bátyja után a hálószobákhoz
vezető lépcsősoron. A férfi megállt egy pillanatra, és húgára
nézett.
– Nem tetszik, ha haragosan nézek, most azért idegeskedsz,
mert mosolygok. Dönts el végre, mit akarsz, húgocskám, és én
megpróbálok a kedvedre tenni.
Diana szeme tágra nyílt a döbbenettől fivére incselkedő
hangja hallatán.
– Mégis beteg vagy, ugye? Talán megint megfájdult a
térded? Ne nézz úgy rám, mintha még egy fejem nőtt volna!
Egyáltalán nem jellemző rád, hogy mosolyogj, különösen nem
olyankor, amikor a mamához jössz látogatóba. Tisztában
vagyok vele, milyen fárasztó tud lenni. Ne felejtsd el, bátyó,
hogy én vele élek. Te csak egyszer látogatod meg egy héten.
Tudom, nem tehet róla, hogy ilyen, de néha azt kívánom,
bárcsak megengednéd, hogy hozzád költözzem. Szerinted
szégyellnem kellene, hogy nyíltan bevallom?
– Az nem szégyen, hogy őszinte vagy a bátyádhoz. Nehéz
volt neked, mióta James meghalt, ugye?
Fivére együtt érző hangjától Dianának könny szökött a
szemébe. Lyon elnyomta bosszúságát. Húgát érzelmileg
mindig nagyon megérintették a családi ügyek. Lyon épp az
ellenkezője volt. Nehezen mutatta ki az érzéseit. Egy pillanatig
megfordult a fejében, hogy vigasztalón átkarolja Dianát, de
gyorsan meggondolta magát. Húga biztosan annyira
megdöbbenne, hogy zokogásban törne ki.
Lyonnek úgy érezte, ma nem lenne képes megbirkózni húga
könnyeivel. Épp elég megpróbáltatásnak ígérkezik az anyjával
való találkozás.
– Azt hittem, jót fog tenni a mamának, hogy beköltöztünk a
városba a báli idényre, Lyon, de ő el sem hagyta a szobáját,
mióta megérkeztünk Londonba.
Lyon csak bólintott, majd folytatta útját anyja szobája felé.
– A mama egyáltalán nincs jól – suttogta Diana, aki
árnyékként követte bátyját. – Próbáltam mesélni neki a
bálokról, amelyeken részt vettem, de ő oda sem figyelt rám.
Csak Jamesről hajlandó beszélgetni.
– Menj le a szalonba, és várj meg! Valamit szeretnék
megbeszélni veled. És ne aggódj! – tette hozzá egy kacsintás
kíséretében. – Megígérem, nem fogom felidegesíteni anyát.
Mintaszerűen fogok viselkedni.
– Mintaszerűn? – vékonyodott el Diana hangja. – Mondtam,
hogy beteg vagy!
Lyon felkacagott.
– Istenem, tényleg ilyen szörnyeteg lettem volna?
Mielőtt Diana kigondolhatott volna valami diplomatikus
választ, amellyel elkerülheti, hogy hazudnia kelljen, Lyon
kinyitotta anyja lakosztályának ajtaját, és belépett a sötét,
levegőtlen szobába.
A márkiné a fekete takaróval leterített ágyon feküdt, és
szokása szerint tetőtől talpig feketébe volt öltözve. Lyon talán
észre sem vette volna, ha a halovány arc nem világlik ki a nagy
feketeségből.
Kétségtelen, hogy a márkiné teljes odaadással gyászolt. Lyon
arra gondolt, legalább annyi energiát fektet a gyászába, mint
egy elkényeztetett gyermek a hisztijébe. Az biztos, hogy lassan
eléri a mesterfokozatot, annyi ideje gyakorolja már. Ennyi még
egy halott érdeklődését is felkeltené. Több mint három éve
már, hogy James eltávozott az élők sorából, anyja mégis úgy
viselkedett, mintha a baleset tegnap történt volna.
– Jó napot, anyám! – köszöntötte Lyon, s leült az ágy melletti
székre.
– Jó napot, Lyon!
A látogatás ezzel tulajdonképpen véget is ért. Több szó nem
esett köztük, míg Lyon el nem ment. Az ok roppant egyszerű
volt: Lyon nem volt hajlandó Jamesről beszélni, anyját pedig
semmi más nem érdekelte. Így aztán a látogatás fél órája néma
csendben telt el. Hogy gyorsabban teljen az idő, Lyon gyertyát
gyújtott, és a Morning Heraldot olvasta.
A szertartás sohasem változott.
Lyon rendszerint rémes hangulatban hagyta el anyja
szobáját, ma azonban különös módon nem igazán bosszantotta
a márkiné szégyenteljes viselkedése.
Diana a hallban várt rá. Amikor meglátta, hogy fivére még
mindig mosolyog, komolyan aggódni kezdett az egészségéért.
Nem csoda, bátyja ugyancsak különösen viselkedett aznap.
Diana nem tudott másra gondolni, mint hogy Lyon valami
szörnyűségre készül.
– Visszaküldesz minket a mamával vidékre, ugye, Lyon? Ó,
kérlek, fontold meg újra! – esdekelt. – Tudom, hogy Milton
bácsi csalódást okozott, de igazán nem tehet róla, hogy a mája
megint ágyba kényszerítette. És én annyira szeretnék elmenni
Creston báljára!
– Diana, szívesen elkísérlek téged a Creston-bálra. És
eszembe sem jutott, hogy hazaküldjelek, kedvesem. Már
bevezettek a társaságba, és természetesen itt maradsz a szezon
végéig. Visszavontam valaha is a szavamat?
– Nem, soha – ismerte el Diana. – De mosolyogni sem
szoktál soha. Jaj, fogalmam sincs, mit gondoljak! Mindig
olyan szörnyű hangulatban szoktál kijönni a mama szobájából.
Ezek szerint ma rendesen viselkedett?
– Nem, és pontosan erről szerettem volna veled beszélni,
Diana. Szükséged van egy megfelelő kísérőre. Mivel Miltonra
nem számíthatunk, és a felesége nem megy nélküle sehova,
úgy döntöttem, hogy elküldetek Harriett nénikénkért.
Remélem, ő megfelel…
– Ó, nagyon is, Lyon – vágott a szavába Diana, és örömében
tapsolni kezdett. – Te is tudod, mennyire szeretem apánk
húgát. Harriett néninek csodálatos humora van. De vajon eljön-
e?
– Persze, hogy eljön. Azonnal elküldetek érte valakit. Most
pedig kérni szeretnék tőled egy apró szívességet.
– Bármit, Lyon, én…
– Hívd meg Christina hercegnőt egy teára. Mondjuk
holnaputánra.
Diana kuncogni kezdett.
– Értem már, miért viselkedsz ilyen furcsán. Megigézett a
hercegnő, igaz?
– Megigézett? Micsoda ostoba szó! – morgott Lyon
bosszúsan. – Egyáltalán nem érzem magam megigézve.
– Boldogan meghívom a hercegnőt. Csak azt nem értem,
miért nem kérsz te tőle audienciát?
– A nagynénje nem talál megfelelőnek.
– Lyonwood márkija nem megfelelő? – döbbent meg Diana.
– Lyon, több rangod és címed van, mint a legtöbb
előkelőségnek egész Angliában. Ezt nem mondod komolyan.
– Jut eszembe, a hercegnőnek ne említsd, hogy én is eljövök.
Hadd higgye, hogy kettesben lesztek.
– És mi lesz, ha arra kér, hogy inkább én keressem fel az
otthonában?
– Nem fog ilyesmit kérni.
– Nagyon biztos vagy benne.
– Azt hiszem, nem engedheti meg magának, hogy
vendégeket fogadjon – mondta Lyon. – Ne mondd el senkinek,
Diana, de szerintem a hercegnő szörnyű anyagi helyzetben
van. A házra ráférne egy felújítás, a bútorai kopottak, és úgy
tudom, a grófnő minden látogatót elutasít.
– Ó, szegény teremtés! – sajnálkozott Diana a fejét csóválva.
– De miért nem akarod, hogy tudja, te is itt vagy?
– Ne törődj vele!
– Értem.
Lyon ránézett, s nyomban látta rajta, hogy semmit sem ért.
– Nagyon kedvelem a hercegnőt – áradozott Diana, bátyja
merev tekintete láttán.
– Téged nem zavart össze?
– Nem értem, mire gondolsz.
– Amikor beszélgettél vele – magyarázta Lyon. – Volt
értelme annak, amit mondott?
– Persze, hogy volt.
Lyon igyekezett elrejteni bosszúságát. Ostobaság volt tőle,
hogy pont egy olyan kelekótya személyt kérdezett, mint a
húga. Diana mindig is szelesen viselkedett. Lyon ugyan
szerette húgát, de tudta, ha száz évig él, sem fogja megérteni
soha, mi megy végbe a lány fejében.
– Azt hiszem, ti ketten jó barátnők lesztek – jósolta.
– Ez zavarna?
– Dehogy – felelte Lyon, aztán kurta biccentéssel elbúcsúzott
húgától.
– Miért haragszol már megint? – kiáltott utána Diana, de
választ nem kapott.
Lyon felpattant a fekete paripa nyergébe, és elvágtatott, ki a
városból. Szüksége volt a mozgásra, hogy megtisztítsa elméjét.
Megvolt az a képessége, hogy a rendelkezésére álló rengeteg
információból kiválogassa az ügyre vonatkozó legfontosabb és
használható adatokat. Most is biztosra vette, ha kiszűri a
felesleges részleteket, a végén rá fog jönni, miért is vonzódik a
legkülönlegesebb lányhoz, aki valaha is Anglia földjére tette a
lábát. A józan értelmet fogja bevetni eme érthetetlen sorcsapás
ellen.
Igen, valóban isten csapása, határozta el. Egyszerűen
elfogadhatatlan, hogy lassan Christina uralja minden
gondolatát, minden cselekedetét. Elfogadhatatlan és zavarba
ejtő. Hogyan hagyhatta, hogy idáig fajuljanak a dolgok?
Christina azt állította róla, hogy még egy bölényt is kihozna a
sodrából.
Az ég szerelmére, hogy látott ez a lány bölényeket?
HETEDIK FEJEZET
Több mint három hétbe telt, mire Mylala talált egy
hajóskapitányt, aki vállalta, hogy segít a szökésben. Nem is
tudom, mihez kezdtem volna hűséges komornám nélkül.
Habozás nélkül segített nekem mindenben, pedig tudta, hogy
ezzel veszedelembe sodorja a családját és a barátait.
Hallgattam a tanácsaira, hiszen ő hosszú évek óta élt a
palotában, és ismerte a férjem szokásait.
Naplóbejegyzés
1795. szeptember 1.
Christina a kora reggeli órákat szerette a legjobban, mert
azok teljesen az övéi voltak. Békés, csendes időszak volt ez,
mivel a grófnő délnél előbb ritkán hagyta el a szobáját. Reggeli
teáját és pirítósát szerette az ágyban elkölteni, és csupán akkor
szegte meg ezt a szokását, amikor valami fontos látogatót várt,
akit nem sikerült meggyőznie, hogy későbbi órán jöjjön.
Christina rendszerint már felöltözött, és tennivalóival is
végzett, mire a hajnali nap fénye felmelegíthette volna a
várost. Volt ugyan egy komorna a házban, de Beatrice-nek
éppen elég volt a grófnő parancsait teljesíteni. Ezért Christina
maga gondoskodott a ruhatáráról, és ő tartotta rendben a
szobáját is. Valójában örült, hogy nagynénje teljesen kisajátítja
a komornát. Így legalább a saját szobájában nem kellett
színlelnie. S mivel Beatrice csak ritkán nyitott rá, nem kellett
reggelente a lepedőjét sem összegyűrnie, hogy azt a látszatot
keltse, az ágyban aludt.
Miután bezárta maga mögött szobája ajtaját, elengedhette
magát. Nem kellett többé éberen őrködnie, mint mond, vagy
mit tesz. Esténként fogta a takaróját, az ablak elé vitte, és a
kemény padlón hajtotta álomra a fejét.
Szobája magányában nem kellett erősnek sem lennie.
Nyugodtan kisírhatta magát, feltéve, hogy ezt halkan tette. A
sírás a gyengeség jelének számított a dakotáknál, ezért
Christina – bár senki sem látta könnyeit – egy cseppet
szégyellte magát.
A konyha mögött megbúvó parányi kert volt Christina másik
birodalma. A hajnali órákat általában mindig itt töltötte.
Kizárta a város zajait és a kidobott szemét bűzét, kibújt a
cipőjéből, és meztelen lábával boldogan dagasztotta a puha,
nedves talajt. Amikor a harmatot felszárította a felkelő nap
melege, Christina feltöltődve tért vissza a ház kitöréssel
fenyegető káoszába.
A kertben, a természet közelségében töltött órák segítették át
a nap hátralevő részén. Általában itt, a nyugodt környezetben
gondolta végig megoldásra váró problémáit. Bár, mióta
Lyonwood márkijával találkozott, Christina csak a férfira
tudott gondolni.
Az első pillanattól vonzódott hozzá, mióta csak meglátta.
Amikor Sir Reynolds oroszlánnak szólította, érdeklődése
azonnal feltámadt. Amikor pedig a szemébe nézett, a szíve
nyomban rabul esett. A sötét tekintetben bujkáló sebezhetőség
annyira megindította, hogy legszívesebben átölelte volna a
férfit.
Igen, Lyon az a férfi, akinek szüksége van valakire, aki
odafigyel rá. Christina úgy vélte, a márki legalább annyira
magányos, mint ő, bár maga sem értette, miből jutott erre a
gondolatra. Lyonnek ott a családja, ráadásul a Társaság
tiszteletreméltó tagja, igaz, sokan tartanak is tőle. Igen, az
előkelők fejet hajtanak rangja és vagyona előtt. Ezek ugyan
Christina szemében nem képviseltek igazi értéket, de Lyon
világában nagyon is fontosak.
Lyon azonban mégis különbözött előkelő társaitól. Christina
hamar észrevette, hogy a férfi nem engedelmeskedik
semmilyen törvénynek, és a saját szabályai szerint él.
Christina tudta, illetlen dolog volt házassági ajánlatot tennie
Lyonnek. A fehérek szokásai szerint a férfinak kell megkérnie
a nő kezét, nem pedig fordítva. Rengeteget töprengett a
dolgon, míg végül úgy döntött, nincs más választása, meg kell
szegnie ezt a szabályt, ha férjhez akar menni, mielőtt apja
Angliába érkezik.
Sajnos, az időzítés nem volt a legszerencsésebb. Látta a férfi
arcán, mennyire megdöbbentette a sietősen elhadart kérdés. Ez
nagyon aggasztotta. Csak azt nem tudta eldönteni, Lyon
kacagni akart, vagy inkább dühösen ordítozni.
Mindazonáltal Christina biztos volt benne, hogy Lyon igent
fog mondani kérésére, mihelyt túljut kezdeti döbbenetén.
Hiszen beismerte, hogy szeret vele lenni, szereti megérinteni.
Lyon oldalán sokkal elviselhetőbb lesz az élet ebben a különös
országban, efelől kétsége sem volt.
És különben is, csak egy rövid időről van szó… nem akarja
örökre a férfi nyakába varrni magát, ahogy nagynénje szokta
volt mondogatni.
Mellesleg, Lyonnek nincs is más választása, nem igaz?
Elvégre ő, Christina a dakoták oroszlánja. Lyonnek muszáj
őt feleségül vennie.
Ez a sorsa.
Naplóbejegyzés
1795. szeptember 3.
KILENCEDIK FEJEZET
Edward nyugatra ment, hogy leverjen egy lázadást. Amikor a
hajó kapitánya értem jött, megkértem, hogy várjon a férjem
dolgozószobája előtt, míg én bementem, és elloptam az
ékköveket. Fontolóra vettem, hogy üzenetet hagyok
Edwardnak, de aztán letettem róla.
Naplóbejegyzés
1795. szeptember 7.
TIZEDIK FEJEZET
Apám végtelenül boldog volt, amikor hazaértem. Azt hitte,
Edward beleegyezésével látogattam haza, én pedig néhány
napig nem mondtam el neki az igazságot. Túlságosan
kimerített az utazás, és tudtam, minden erőmre szükségem lesz,
amikor el akarom magyarázni, mi történt.
Naplóbejegyzés
1795. október 1.
TIZENEGYEDIK FEJEZET
A hajóút a gyarmatokra nagyon nehéz volt. A téli óceánt
viharok dúlták, s hatalmas hullámok úgy dobálták a hajót, mint
valami könnyű kartondobozt. A jeges szelek miatt az út nagy
részét a kabinomban töltöttem. A kapitánytól kaptam kötelet, s
azzal odakötöztem magam az ágytól, ha nem akartam, hogy a
padlóra zuhanjak és összeverjem magam a nagy
hullámverésben.
Naplóbejegyzés
1795. október 3.
TIZENKETTEDIK FEJEZET
A találkozás korántsem volt kellemes rég nem látott
nővéremmel. Patricia pontosan úgy viselkedett, mint az apám.
Addig örült csupán, míg rá nem jött, hogy Edward nincs velem.
Alfred, Patricia férje kedves volt, és mindent elkövetett, hogy
kellemessé tegye az ott tartózkodásomat. Patricia azt mondta,
hogy a kedvemért minden társadalmi kötelezettségüket le
kellett mondaniuk, ám hamarosan rájöttem, hogy egyáltalán
nincsenek is barátaik. Patricia gyűlölte a bostoniakat, és biztos
vagyok benne, hogy az érzés kölcsönös volt.
Naplóbejegyzés
1795. október 5.
Naplóbejegyzés
1795. október 11.
Lyon már több mint egy órája elment, amikor két levél
érkezett Christina nevére, és mindkettőn ott volt a sürgős
jelzés.
Christina utasította Kathleent, hogy vigye a küldöncöt a
konyhába, aztán a levelekkel Lyon dolgozószobájába ment.
Az első küldemény Patricia nénitől jött. Gyűlöletes írás volt,
tele Lyonre vonatkozó rágalmakkal. A grófnő azt írta,
megtudta az igazságot a márkiról, és kötelességének érezte,
hogy figyelmeztesse Christinát: egy gyilkoshoz ment feleségül.
A grófnő követelte, hogy Christina azonnal térjen vissza
Londonba, hogy nagynénje oldalán eleget tegyen társadalmi
kötelezettségeinek. Azon siránkozott, hogy egyetlen meghívást
sem kapott Christina szégyenletes esküvője óta.
Christina a fejét csóválta. Még egy hónapja sincs, hogy
hozzáment Lyonhöz, de nagynénje úgy beszél, mintha egy
egész év telt volna el.
Panaszainak sorát Patricia néni azzal zárta, hogy mellékelten
elküldi Deavenrue levelét, és reméli, a hittérítő nem rossz hírt
akar közölni.
Christina ezt nyomban gyanúsnak találta. Nem vallott
nagynénjére az ilyen jószívű megjegyzés. Arra gondolt, hogy a
grófnő talán megint rosszban sántikál. Volt tanítójának írása
azonban ismerős volt, és a boríték cirkalmas címzése is arra
vallott, hogy a levelet Deavenrue írta. A borítékon levő pecsét
is érintetlennek tűnt.
Miután így meggyőzte magát, hogy az üzenet valóban
kedves barátjától jött, Christina felbontotta a levelet.
Brown volt az első, aki a könyvtárból hallatszó szörnyű
sikolyt meghallotta. Berontott a szobába, és kis híján rosszul
lett, amikor meglátta földön heverő úrnőjét. Segítségért
kiáltott, majd Christina mellé térdelt. Kathleen szaladt be
először a hívásra. Úrnőjét meglátva, ő is felsikoltott.
– Szent isten, mi történt? Elájult? Miért sikoltott a márkiné,
Brown? Megsérült?
– Hagyd abba a rikácsolást, asszony! – csattant fel Brown.
Óvatosan karjába emelte úrnőjét, és akkor vette észre a
kezében tartott két levelet. Úgy vélte, a márkiné biztos rossz
hírt kapott, és attól ájult el.
– Menj és ágyazz meg a márkinénak, Kathleen! – suttogta. –
Könnyű, mint a pihe. Az Isten legyen hozzánk irgalmas, ha
megbetegedett.
A személyzet nagy része odaszaladt a sikolyra, és most
némán követték Brownt az emeletre. Kathleen már
előkészítette úrnője ágyát, de a komornyik elment Christina
szobája előtt, és egyenes Lyon lakosztályába vitte az asszonyt.
– Itt kényelmesebben fogja érezni magát, ha felébred – súgta
a szakácsnőnek. – Nagyon közel állnak egymáshoz. Az úrnő
minden éjjel itt alszik.
– Üzenjünk az uraságért? – kérdezte Kathleen szipogva.
– Kerítsd elő Sophie-t! – parancsolta Brown. – Ő tudja, mi a
teendő ájulás esetén. Itt van még a küldönc?
Kathleen bólintott.
– Vele üzenek a márki úrnak. Lewis – szólt oda a kertésznek
–, menj és tartsd itt!
Ügyetlen mozdulattal betakargatta úrnőjét, de ekkor
Christina kinyitotta a szemét.
– Nem kell ekkora hűhót csapni körülöttem, Brown!
– Vannak fájdalmai, milady? – kérdezte a komornyik látható
aggodalommal. – Elküldettem Sophie-ért. Ő tudni fogja, mi a
teendő – tette hozzá, s igyekezett hangja remegését eltitkolni.
Christina némi küzdelem árán éppen felült az ágyban, amikor
egy termetes ősz hajú asszonyság sietett be a szobába.
Felkapott két párnát, és mindkettőt Christina háta mögé
gyömöszölte.
– Mit gondolsz, Sophie, mi lehet ez? – aggodalmaskodott
Kathleen. – Felsikoltott, aztán eszméletlenül összeesett.
– Hallottam – mondta az asszony, és kézfejét Christina
homlokára szorította. Mozgása fürge volt, arca azonban
gondterhelt. – Jobb lesz, ha elküldetsz Wintersért, Brown. Úgy
érzem, az úrnő lázas. Winters a márki úr orvosa – magyarázta
Sophie Christinának.
– Nem vagyok beteg – tiltakozott Christina, de maga is
meglepődött, milyen gyenge a hangja. – Brown, ne küldessen
az orvosért! Már sokkal jobban vagyok. De most azonnal
Londonba kell mennem. Kérem, készíttesse elő a hintót.
Kathleen, csomagoljon be néhány ruhát nekem!
– Nem kelhet fel az ágyból, asszonyom! – kiáltott fel Sophie.
– Maga beteg, ha nem is tud róla. Halovány, mint egy kísértet.
– Beszélnem kell a férjemmel – erősködött Christina. – Ő
majd tudja, mi a teendő.
– A levél miatt ájult el, ugye? – tördelte a kezét Kathleen.
Brown haragos pillantást vetett a komornára, aki bűnbánón
hajtotta le a fejét.
– Bocsásson meg a tapintatlanságomért, asszonyom, de
mindnyájan borzasztóan megijedtünk. Aggódunk magáért,
mert mind megszerettük magát.
Christina mosolyogni próbált.
– Én is megszerettem itt mindenkit – mondta. – És igen,
Kathleen, a levél miatt ájultam el.
– Rossz hírt kapott?
– Hát persze, hogy rossz hírt kapott, te buta liba – morogta
Brown. – Ezt még egy féleszű is kitalálná – tette hozzá. –
Asszonyom, tehetek önért valamit, hogy enyhítsem a
fájdalmát?
– Igen, Brown. Ne ellenkezzen velem, amikor azt mondom,
hogy nyomban indulnom kell Londonba. Kérem, Brown,
segítsen! Könyörgök!
– Bármit megtennék önért – tört ki Brown hevesen, és
elvörösödött. – A márki úr persze dühös lesz, amiért
megszegem a parancsát, de ha ön tényleg menni akar, akkor
négy erős embert adok ön mellé kísérőnek. Kathleen, siess, és
pakold össze az úrnő holmiját.
– Én is magával tartok, asszonyom? – kérdezte a komorna.
– Természetesen vele mész – mondta Brown, mielőtt
Christina visszautasíthatta volna a túlbuzgó szolgálót.
– Szeretnék néhány percre egyedül maradni – suttogta
Christina. – Gyászolnom kell.
A szolgálók csak ekkor értették meg: úrnőjük szerettei közül
meghalt valaki.
Brown azonnal kiterelte a szolgákat a szobából. Kicsit
habozott miután becsukta maga mögött az ajtót, aztán csak állt
ott, úrnője kétségbeesett zokogását hallgatva. Értéktelennek és
tehetetlennek érezte magát.
Fogalma sem volt, hogyan segíthetne. Brown hirtelen kihúzta
magát, és lesietett a földszintre. Ő felel most úrnője
biztonságáért. Nem kockáztathat. Úgy döntött, nem négy,
hanem hat kísérőt küld a márkinéval Londonba. S bár nem
szokás, hogy egy komornyik elhagyja a gondjaira bízott házat,
Brown most ezzel sem törődött. Nem mozdul úrnője mellől,
amíg biztonságban nem tudja a férje mellett. Igen, ő is az
emberekkel tart. Ha pedig emlékszik még rá, hogyan kell
fennmaradni egy lovon, akkor vezetni fogja őket.
Christina nem is sejtette, mennyi aggodalmat okozott a
személyzetnek. Összekuporodva feküdt a takaró alatt, és Lyon
párnáját magához ölelve sírdogált.
Amikor minden könnyét elsírta, felkelt az ágyból, és ollója
keresésére indult. Levágja a haját, aztán nekikezd a
gyászszertartásnak.
Ettől a pillanattól kezdve Patricia néni meghalt számára.
Nem ismeri többé.
Nem telt sok időbe levágni azt a néhány centit a hajából.
Kathleen sietett be a szobába, karján egy halványzöld színű
ruhával. Szeme tágra nyílt, amikor meglátta, mit tett úrnője a
hajával, de nem szólt egy szót sem. Némán segített
Christinának az öltözködésnél.
– Tíz percen belül készen állunk az indulásra – suttogta,
mielőtt ismét magára hagyta volna úrnőjét.
Christina az ablakhoz sétált, és kinézett a tájra. A családjára
gondolt. Arra, hogy Boldogságnak mennyire tetszene ez a
vidék. Természetesen Fekete Farkast is lenyűgözne ennyi
szépség, bár ő soha nem vallaná be. Túlságosan büszke ahhoz,
hogy kimutassa az érzelmeit. Valószínűleg zavarba is jönne, ha
megtudná, hogy ez a rengeteg föld mind Lyoné.
Fehér Sast jobban érdekelné Lyon istállója. A lovak a
legnemesebb vérvonalból származnak, mind erős és kitartó
fajta. Az új kancák pedig – tüzes és remek paripa valamennyi –
Lyon gondosságáról és hozzáértéséről tanúskodnak.
– Nem haltak meg! – szólalt meg hirtelen Christina, és
hangja tele volt haraggal.
Ismét sírva fakadt. Nem, biztos, hogy nem haltak meg. A
levél hazugság. Megérezte volna, ha történik valami a
családjával.
– Tudnám, ha így lenne – suttogta.
Igen, ez csakis valami csalás lehet. Christinának fogalma
sem volt, hogyan tudta nagynénje végrehajtani a csalárdságot,
de biztos volt benne, hogy ő áll mögötte. A gonosz vénasszony
el akarta hitetni vele, hogy indián családja elpusztult.
Christina nem értette, miért tette ezt a grófnő.
Lyon meg tudja majd magyarázni, ebben nem kételkedett.
Férje ravasz harcos, aki jól ismeri a sakálok természetét.
Christina kétségbeesetten vágyott rá, hogy mielőbb férjénél
lehessen. Megkérné a férfit, hogy ölelje át, hogy mondja el,
mennyire szereti… és persze arra, hogy csókolja meg. Lyon
gyengéd érintése elfeledtetné vele fájdalmát és bánatát.
Igen, ő lesz az, aki kér, és Lyon megadja neki, amit akar.
Mert ez a kötelessége.
3
Benedict Arnold: az amerikai Függetlenségi Háború áruló tábornoka.
– Jóságos isten, azt akarod mondani, hogy nem is tud róla? –
hüledezett Richards.
– Apa és lánya sohasem találkoztak. Amennyire én tudom, a
báró azt hiszi, hogy a felesége és a gyermeke évek óta halott.
Sőt, eddig bárkivel beszéltem, mint úgy tudta, hogy a báró sem
él. Sir Reynoldstól indult el a feltételezés.
– Igen, magam is meglepődtem, amikor megjöttek azok a
levelek.
– Kíváncsi lennék, mivel foglalkozott a báró az elmúlt
hosszú évek során.
– Azt hallottam, hogy egy-két évvel a hazatérése után a népe
megfosztotta a trónjától, és elűzte az országból. Aztán eltűnt.
Senki sem tudta, hol lehet, nekünk pedig nem volt rá okunk,
hogy felkutassuk – mondta Richards, majd összevonta a
szemöldökét. – Látom rajtad, hogy valami zavar. Ki vele, mi
az!
– Van valami okod, hogy nem bízol a báróban?
– Ó, szóval ez piszkál.
– Mondj el mindent, amit tudsz erről az emberről! Tudom,
nagyon régen volt már, de próbálj meg visszaemlékezni.
– Nincs sok mesélnivalóm. Akkoriban még nagyon fiatal és
befolyásolható voltam, de arra emlékszem, hogy félelemmel
vegyes tiszteletet éreztem iránta. Alig volt idősebb, mint én, és
a fellépése nagyon imponált. Irigyeltem. A fenébe, Lyon, egy
merő görcs a gyomrom. Most te mondd el, mit tudsz a báróról!
– parancsolta.
– Nem szolgálhatok semmiféle információval. Sohasem
találkoztam vele, ahogy Christina sem. De ő fél az apjától.
Majd ha találkozol a feleségemmel, akkor érted meg igazán
ennek a jelentőségét. Ő ugyanis nem az a fajta asszony, aki a
saját árnyékától is megijed.
– Ennyit már én is tudok róla.
– Honnan?
– Feleségül ment hozzád, nem?
Lyon elvigyorodott.
– Igen, bár nem nagyon akarta, de…
Richards horkantva felnevetett.
– Talán a szokatlan körülmények miatt fél – találgatott,
miután lecsillapodott kissé. – Ha az ember soha életében nem
látta még az apját, és hirtelen találkoznia kell vele…
– Nem – rázta meg a fejét Lyon. – Christina valami más
miatt fél tőle. Sakálnak nevezte az apját. Légy óvatos a
báróval, Richards! Az ösztöneim rosszat sejtetnek, és Christina
félelme sem hagy nyugodni.
– Ennyire komoly a dolog?
– Igen.
– Christina miért nem árulta el, mitől fél?
– A feleségem szörnyen makacs teremtés – jelentette ki
Lyon, de mosolya elárulta Richardsnak, hogy tetszik neki
asszony önfejűsége. – És még csak most kezd megbízni
bennem. Nem akarom erőltetni. Christina mindent el fog
mondani nekem, amikor már készen áll rá, de egy perccel sem
előbb.
– De te bízol az ítélőképességében? – kérdezte Richards. –
Bízol a feleségedben?
– Igen – vágta rá gondolkodás nélkül Lyon. Csak néhány
pillanat múlva döbbent rá, hogy mit is mondott. Igen,
tökéletesen megbízik Christinában. – Minden szempontból –
ismerte be halkan. – Bár csak az isten tudja, miért – tette
hozzá, és felnevetett.
– És ez ennyire mulatságos?
– Ó, igen. Az én kicsi feleségem és köztem már jó ideje
folyik a játék – vallotta be Lyon. – És ez azért mulatságos,
mert egyikünk sem vette észre.
– Ezt nem értem.
– Én is csak most kezdem felfogni – nyugtatta meg barátját
Lyon. – Christina titkolja a múltját előttem… ahogy én is az
enyémet előtte. Azt hiszem, attól tart, hogy alacsonyabb
rendűnek fogom tartani, ha megtudom, ki is ő valójában – tette
hozzá. – Ez persze nem így van, de meg kell tanulnia tiszta
szívből megbízni bennem.
– Szívesen utánanézek a feleséged múltjának – ajánlotta
Richards.
– Nem kell. Már elküldtem az embereimet Franciaországba,
hogy tájékozódjanak, de vissza fogom hívni őket. Nem fogok a
múltjában kutakodni, és azt akarom, hogy te se tedd, Richards.
Christina idővel mindent el fog mondani nekem, amire
kíváncsi vagyok.
– És te elárulod neki a titkaidat? – kérdezte Richards, s
hangja ismét suttogássá halkult. – Nem kell aggódnod, Lyon!
Soha senkiben nem tudtam úgy megbízni, mint benned. A
hazád iránti hűséged megkérdőjelezhetetlen, és mindig is az
volt. Éppen ezért bízták rád a legkényesebb ügyeket.
Lyont ugyancsak meglepte barátja hevessége. Richards nem
az a fajta ember volt, aki két kézzel osztogatja a dicséreteket.
Együttműködésük hosszú évei alatt egyszer sem kapott tőle
ekkora elismerést.
– Aggaszt, amit Stalinskyről mondtál – folytatta Richards. –
Nyomban hozzáfogok, hogy utánanézzek a dolgainak. Van
azonban még egy kis gond – tette hozzá, és szórakozottan
vakargatni kezdte a szakállát. – A minisztériumban azt
remélték, hogy fogadást rendezel az apósod tiszteletére. Szent
egek, már arról beszéltek, hogy esetleg lovaggá ütik! Néhány
idősebb úriember emlékezetében jócskán felmagasztalódtak az
Anglia érdekében tett szolgálatai. Jut eszembe, ezeknek a
nemes cselekedeteknek is utánajárok – jegyezte meg bólintva.
– Nem rendezhetek fogadást, már csak Christina miatt sem.
Richards diszkréten köhintett egyet.
– Lyon, én nem akarok beleszólni a házasságodba, de
szerintem az első adandó alkalommal meg kellene kérdezned a
feleségedet az apjáról. Magyarázza el, miért fél tőle. Vedd rá,
hogy válaszoljon a kérdéseidre!
Még hogy kérdezze meg? Lyon legszívesebben felkacagott
volna. Hiszen attól a pillanattól fogva, hogy megismerte
Christinát, mást sem tesz, csak faggatja.
– Nem lesz kérdezősködés. A feleségem majd elmondja…
– Tudom, tudom – vágott közbe Richards, és felsóhajtott. –
Ha eljön az ideje.
– Úgy van. Addig is, kötelességem, hogy a biztonságára
ügyeljek.
– Hogy ügyelj a biztonságára?
– Christina azt hiszi, hogy az apja meg akarja ölni.
– Szentséges Úristen!
– Pontosan. Remélem, belátod, miért sértene mindkettőnket,
ha a bárót lovaggá ütnék.
– Lyon, ragaszkodom hozzá, hogy kikérdezd a feleségedet.
Ha veszély fenyegeti…
– Akkor megvédem, de nem fogom újra kifaggatni.
Richards tudomást sem vett barátja bosszús hangjáról.
– Nincs jogom megítélni, de meglehetősen különösnek
találom a házasságodat.
– Merthogy a feleségem is rendkívül különös asszony.
Tetszeni fog neked, Richards.
Hirtelen a folyosóról behallatszó zaj szakította félbe a
beszélgetésüket. Lyon éppen akkor nézett fel, amikor
kivágódott a könyvtár ajtaja, és hű komornyikja, Brown rontott
be rajta.
Lyon azonnal felpattant a székről. Szíve hevesebben kezdett
dobogni, és a lélegzete elakadt.
Valami történt Christinával. Megsérült… vagy elrabolták…
A pánik csak lassan oldódott. Amikor Christina beviharzott a
szobába – gyönyörű haja aranyló uszályként lebegett után –,
Lyon szó szerint visszaroskadt a székre.
Christina jól van. Ó, a szeme persze úszik a könnyben, és
arcán is látszik, hogy baj van, de nem sérült meg.
Lyon megkönnyebbülten sóhajtott fel.
– Lyon, csak azt áruld el, hogyan csinálták! – követelte a
fiatalasszony. Elrohant Richards mellett. Úgy tűnt, észre sem
vette, hogy van még valaki a szobában. Amikor férjéhez ért,
kezébe nyomta a két borítékot. – Felismertem a kézírást, és
először azt hittem, igaz. De a szívem mélyén éreztem, hogy
nem. Tudnám, ha történt volna velük valami. Egyszerűen
tudnám.
Lyon megfogta Christina kezét.
– Édesem, nyugodj meg, és kezdd elölről!
– Előbb olvasd el ezt az irományt! – húzta el az asszony a
kezét, és rámutatott a grófnő levelére. – Utána te is megérted
majd, honnan tudom, hogy csalás az egész.
– A márkiné elájult, uram – szólalt meg Brown.
Lyon a komornyik felé fordult, aki még mindig az ajtóban
állt.
– Hogy mit csinált? – üvöltötte.
– Elájult – ismételte Brown hevesen bólogatva.
– Akkor miért hoztad Londonba?
Lyon majd’ felrobbant dühében. Haragosan a komornyikra
meredt, majd Christinához fordult.
– Otthon lenne a helyed az ágyban! – kiáltotta.
– Ne üvöltözz velem! – utasította rendre az asszony Lyont,
semmivel sem halkabb hangon. – Brown tudta, jobb, ha nem
vitatkozik velem. Eltökélt szándékom volt, hogy hozzád
jönnek, Lyon. Most pedig kérlek, olvasd el a leveleket!
Tudom, hogy hazugság az egész.
Lyon nyugalmat erőltetett magára. Christina sírva fakadt,
ezért úgy döntött, ráér asszonya egészségi állapotával azután
foglalkozni, hogy a levelek problémáját elintézte.
A grófnő levelét olvasta el először. Mire végzett vele,
remegett a keze. Az ég legyen hozzá irgalmas! Ez a pokolbéli
vénasszony tudomást szerzett a múltjáról, és jó néhány
átkozott dolgot le is írt unokahúgának.
Christina most nyilván a részleteket akarja tudni. Eljött
egészen Londonig azért, hogy a szemébe nézzen, és hallja,
hogy az egész csak hazugság.
Lyon nem akart hazudni, de azzal is tisztában volt, hogy az
igazság összetörheti Christinát.
Nincs több színlelés, nincs több hazugság… Ezekkel a
szavakkal búcsúzott el tőle ma reggel Christina. Megérdemli,
hogy cserébe ő is őszinte legyen hozzá.
– Christina – kezdte, és lassan felesége szemébe nézett. –
Amikor az ember élete veszélyben forog, azt teszi, amit tennie
kell, és én…
Lyon képtelen volt folytatni.
Christina látta férje tekintetében a fájdalmat, a gyötrődést, és
a vágy, hogy megvigasztalja, minden mást félresöpört.
Ösztönösen felé nyújtotta a kezét, aztán a mozdulat megakadt.
– Miről beszélsz? – kérdezte zavartan.
– Tessék?
– Miért nézel így rám?
– Én csupán próbálom elmagyarázni, hogy… – motyogta
Lyon. Megfordult, és szúrós pillantást vetett Brownra. A
komornyik elértette az üzenetet, és rögtön becsukta maga
mögött az ajtót. Lyon tekintete ekkor Richardsra fordult, de
barátja tudomást sem vett a néma parancsról, és a helyén
maradt.
– Lyon, válaszolj! – követelte Christina.
– Christina, nem könnyű ezekről a dolgokról beszélni,
amikor hallgatósága van az embernek – mondta a férfi, és nagy
lélegzetet vett. – Minden igaz, amit a nagynénéd írt. De az
indítékaim tiszták voltak, és…
Christina végre megértette. Behunyta a szemét, és
útmutatásért fohászkodott. Arra gondolt, hogy biztos nem volt
jó feleség, ha Lyon szükségét érezte, hogy felfedje előtte
titkait. Mindenesetre különös időpontot választott rá, hogy
megossza vele aggodalmait. Bár tudta, hogy önző dolog, most
mégis azt kívánta, bárcsak Lyon előbb az ő problémáját oldaná
meg.
Amikor Christina lehunyta a szemét, Lyon úgy érezte,
mintha tőrt döftek volna a szívébe.
– Drágám, katona voltam. Azt tettem, amit tenni kellett…
Az asszony végre ránézett. Tekintete tele volt
gyengédséggel.
– Lyon, te harcos vagy, ugyanakkor gyengéd és szerető férfi.
Ha öltél is, csak azért tetted, hogy megvédd magad. Csak a
sakálokra vadásztál.
Úgy tűnt, a férfinak nehézséget okoz felfogni felesége
szavait.
– Akkor miért jöttél Londonba?
– Tudtam, hogy segítesz nekem kideríteni az igazságot.
– Hiszen éppen azon vagyok, asszony, hogy
megmagyarázzam! – kiáltotta Lyon türelmét vesztve.
Christina megcsóválta a fejét.
– Hogyan mondhatsz ilyet, amikor még nem is olvastad a
másik levelet?
– Ha megengednétek, hogy egy öregember közbeszóljon –
szólalt meg Richards.
– Mi van? – csattant fel Lyon.
– Ki ez az ember? – kérdezte Christina férjét.
– Fenton Richards.
Christina ismerte a nevet. Haragos pillantást vetett Lyon
vendégére.
– A férjem nem fog ismét önnek dolgozni. A lába még
mindig nem gyógyult meg teljesen. Talán hosszú évekbe telik,
míg újra rendbe jön – tette hozzá.
– Christina, honnan ismered Richardsot?
– Rhone mesélt róla… és álmodban beszélni szoktál. Nem
akartam erről beszélni egy idegen előtt, de…
– Ó, a fenébe! – morogta Lyon.
– Ó, istenem! – suttogta Richards.
– Ne aggódjon, uram! – mondta Christina Richardsnak. –
Nálam biztonságban vannak Lyon titkai.
Richards egy hosszú pillanatig némán figyelte az asszonyt,
aztán bólintott.
– Hiszek önnek.
– Honnan tudsz a lábamról? – kérdezte Lyon a feleségét. –
Nem panaszkodtam. És különben is meggyógyult már. A
fenébe! Rhone volt az…
– Az első estén, amikor találkoztunk, nagy fájdalmaid voltak.
Láttam a tekinteteden. A másik jel az volt, hogy végig a
kandallópárkánynak dőltél. Később kifaggattam Rhone-t, és ő
bevallotta, hogy valóban megsérült a térded… és még nem
gyógyult meg teljesen – tette hozzá Richards felé pillantva.
A férfi elmosolyodott. Lyon felesége elbűvölő volt.
– Úgy tűnik, Lyon, elbeszéltek egymás mellett – jegyezte
meg. – Nem hiszem, hogy a feleségedet az zaklatta volna fel,
amit a múltadról megtudott. Valami más nyomja a szívét, igaz,
kedvesem?
– Igen. A grófnő elküldött egy kedves barátomtól jött levelet
is. Biztos vagyok benne, hogy a borítékon a címzés az ő írása,
a levél is annak látszik, de…
– De te nem hiszed, hogy ő írta. Erről beszéltél, amikor
csalást emlegettél? – kérdezte Lyon.
Christina bólintott.
– Látod, hogy fejezte be a levelet a grófnő? Azt írta, reméli,
nem kaptam rossz hírt a barátomtól.
Szeme ismét megtelt könnyel. Lyon gyorsan elolvasta
Deavenrue levelét, aztán a boríték mellé tartotta a lapot, hogy
összehasonlítsa a két írást. Christina lélegzetvisszafojtva várt.
Lyonnek nem telt sok időbe észrevenni a különbségeket.
– Hasonlít a két írás, de mégsem azonos. Richards, nézd csak
meg! – fordult barátjához. – Christinát megnyugtatná, ha egy
másik véleményt is hallana.
Richards felugrott a székről, és kíváncsian kikapta Lyon
kezéből a borítékot és a levelet. Ő is gyorsan felfedezte az
eltéréseket.
– Ó igen. A levél valaki másnak a kézírása. Hamisítvány –
mondta, és ő is elolvasta. Tekintete megtelt szánalommal és
együttérzéssel, amikor Christinára pillantott. – Azok az
emberek a vadonban… ők voltak a családja, ugye?
Az asszony bólintott.
– Mi az a foltos láz4? – kérdezte homlokát ráncolva. – A
levél szerint az volt a…
– Csak a jó ég tudja – mondta Lyon.
– Ki a felelős ezért? – kérdezte Richards. – Miféle
szörnyeteg képes ilyesmire?
– Christina nagynénje – felelte Lyon dühösen.
Richards az asztalra dobta a levelet.
– Bocsásson meg Christina, de azt kell mondanom, hogy a
nagynénje egy…
– Ki ne mondd! – szólt rá Lyon, mielőtt barátja befejezhette
volna a mondatot.
Christina nekidőlt Lyon székének. Lyon átkarolta felesége
derekát.
– Még mindig nem értem, hogyan csinálta. A pecsét nem
volt feltörve.
Richards volt az, aki elmagyarázta, milyen könnyű gőz fölött
felnyitni egy borítékot.
– Ezt egy szakember is alátámaszthatja, kedvesem.
Richards néhány perccel később elbúcsúzott. Amint
becsukódott mögötte az ajtó, Christina sírva fakadt. Lyon az
ölébe ültette, és szorosan magához ölelte. Nem is próbálta
csitítani. Az asszony hosszú percekig zokogott.
– Eláztattam az ingedet – suttogta végül két csuklás között,
aztán Lyon mellkasára hajtotta fejét, és nagyot sóhajtott.
4
Kiütéses tífusz
Hosszú ideig meg sem moccant. Lyon azt hitte, talán már el
is aludt. Nem bánta volna, ha így történik. Hajlandó lett volna
az egész délutánt a székben tölteni mozdulatlanuk, Christinával
az ölében. Ami azt illeti, úgy érezte, szüksége is lenne erre az
időre, hogy ő is megszabaduljon haragjától.
Richards biztos azt akarta mondani a grófnőre, hogy az a
szuka. Meg is érdemelte volna a vén sárkány, az biztos.
Christinának is a nagynénjén járhatott az esze, mert hirtelen
megszólalt.
– Tudtad, hogy azt hittem, minden angol olyan, mint a
nénikém?
Lyon nem válaszolt. Lélegzetvisszafojtva várt, hátha a csend
megoldja Christina nyelvét.
Türelmét siker koronázta.
– Az apám gyűlölte a fehéreket. Amikor a grófnővel éltem
Bostonban, Deavenrue volt az egyetlen barátom. Ő vitt el a
nagynénémhez, és mindennap eljött, hogy tanítson. Én soha
nem léphettem ki a házból. A grófnő egyre csak azt hajtogatta,
hogy mennyire szégyenkezik miattam. Teljesen
összezavarodtam. Nem értettem, miért tart ennyire
értéktelennek.
– Nem vagy az, szerelmem – mondta Lyon határozottan. –
Nagyon is értékes vagy.
– Jó, hogy észrevetted – bólintott Christina.
Lyon elmosolyodott az asszony komoly hangja hallatán.
Aztán várta, hogy Christina folytassa.
Örökkévalóságnak tűnt, mire az asszony újra megszólalt.
– Éjszakánként a szobámba zárt. Próbáltam nem gyűlölni
ezért.
Lyon lehunyta a szemét, és reszketegen felsóhajtott. Érezte,
hogy önti el ismét a düh.
– Nem bírtam sokáig elviselni a bezártságot. Végül úgy
döntöttem, véget vetek neki.
– Hogyan, édesem?
– Leszereltem a sarokvasakat az ajtóról – vallotta be az
asszony. – A grófnő akkor kezdte zárni az ajtaját. Félt tőlem,
de nem bántam. A nénikém öreg már, és ezért megpróbáltam
tisztelni. Az anyám is ezt akarta volna.
– Jessica?
– Nem, én sohasem ismertem Jessicát.
– Akkor ki?
– Boldogság.
Lyon nem tudta megállni, hogy ne tegyen fel még egy
kérdést.
– És ő is gyűlölte a fehéreket?
– Ó nem. Boldogság senkit sem gyűlölt.
– De a férfi, akit apádnak nevezel, igen.
Lyon nem hitte, hogy Christina válaszolni fog. A csend
hosszúra nyúlt köztük.
Nem kellett volna erőltetnie, feddte meg magát Lyon. A
fenébe, hiszen nem is olyan rég fogadta meg, hogy soha többé
nem fog faggatózni felesége múltja miatt.
– Igen, ő gyűlölte – suttogta végül Christina. – Engem kivéve
természetesen. Az apám tiszta szívéből szeret engem.
Várta, hogy mit fog szólni a férfi. Szíve a torkában dobogott.
Lyon azonban hallgatott. Christina arra gondolt, talán nem
értette, amit mondott.
– Van egy fivérem.
Lyon erre sem szólt semmit. Egy szó, egy sóhaj, de még egy
motyogás sem hagyta el az ajkát.
– Fehér Sasnak hívják.
Lyon lassú mosolyra húzta a száját.
– Érted, amit mondok, Lyon? – kérdezte Christina.
Válaszul a férfi gyors puszit nyomott a feje búbjára.
– Értem – suttogta. Két kezébe fogta az asszony arcát, és
gyengéden megcsókolta. Ezzel el is oszlatta Christina
félelmeit. – Értem, hogy én vagyok a világ legszerencsésebb
embere. Sohasem hittem, hogy találok valakit, akit úgy
szerethetek, ahogy téged szeretlek, Christina. Sokkal tartozom
a családodnak, édesem, amiért megőriztek nekem.
– Nem is ismered őket, mégis úgy beszélsz, mintha szeretnéd
őket – suttogta Christina érzelmektől remegő hangon.
– Persze, hogy szeretem őket – mondta Lyon. – Az anyád
biztosan szerető és gyengéd asszony, az apád pedig…
– Büszke harcos – vágott a szavába az asszony. – Olyan
büszke, mint te.
– Szeretlek, Christina. Tényleg azt hitted, ha megtudom,
milyen körülmények között nevelkedtél, akkor majd
megvetlek, és értéktelenebbnek tartalak, mint…
– Sohasem éreztem magam értéktelennek. Soha! Sőt, az
angolokról hittem, hogy nem érnek semmit… amíg nem
találkoztam veled.
Lyon elmosolyodott.
– Úgy látom, örököltél valamennyit az apád büszkeségéből –
jegyezte meg. – Ez tetszik nekem.
– Egyáltalán nem lesz könnyű neked, Lyon. Eltérnek a
szokásaink. Nem akarok tovább színlelni. Legalább akkor nem,
amikor kettesben vagyok veled…
– Remek. Én sem akarom, hogy színlelj, bármi legyen is az,
amit színlelsz – jelentette ki a férfi, majd felnevetett, amikor
rájött, hogy milyen zagyvaságot mondott.
– Szeretlek, Lyon – suttogta Christina, és megcirógatta férje
tarkóját. – Lyon, szeretnék…
– Én is – felelte a férfi, és mohón megcsókolta feleségét.
Nyelve éhesen hatolt az édes ajkak közé. Christina átkarolta
férje nyakát. El akarta mondani neki, hogy szeretne hazatérni
Lyonwoodba, de a csók hamarosan elterelte a figyelmét. Lyon
szája addig ostromolta az övét, míg végül kifogyott a
lélegzetből.
– Menjünk fel, Lyon! – pihegte két szenvedélyes csók között.
– Nincs már rá idő, Christina.
– Lyon!
A férfi mosolyogni próbált a követelőző hang hallatán, de
túlságosan lefoglalta az igyekezet, hogy megőrizze önuralmát.
Christina feneke feszülő ágyékának simult, fogai gyengéden
harapdálták fülcimpáját, ujjai is önálló életet éltek testén,
teljesen megőrjítve.
Akkor sem tudott volna felvánszorogni azon a lépcsőn, ha az
élete függött volna tőle.
TIZENNEGYEDIK FEJEZET
Éjszaka jött, amikor mindenki aludt. Jacksonék odakint
vetettek maguknak ágyat. Kemény hideg volt, de Jacob
kettesben akart maradni feleségével, ezért kis sátrat rögtönzött
a szekér mellett.
Naplóbejegyzés
1795. október 20.
TIZENÖTÖDIK FEJEZET
Nem akartam, hogy még több ember haljon meg miattam.
Edward utánunk fog jönni. Tudtam, hogy csak átmenetileg
függesztették fel a halálbüntetést.
Naplóbejegyzés
1795. november 1.
TIZENHATODIK FEJEZET
Boldogság és én ígéretet tettünk egymásnak. Boldogság
megígérte, hogy gondodat viseli, ha bármi történne velem, én
pedig a szavamat adtam, hogy visszaviszem Fehér Sast a
családjához, ha valami történne Boldogsággal.
Naplóbejegyzés
1795. november 3.
TIZENHETEDIK FEJEZET
Bocsásd meg, amiért ilyen sokáig nem írtam a naplómba.
Elégedett voltam, és nem akartam a múltra emlékezni. De most
arra készülünk, hogy elhagyjuk biztonságos menedékünket, és
hosszú hónapig nem fogok hozzád beszélni a napló lapjain
keresztül. Addig, amíg le nem telepszünk valahol. Azt tervezem,
hogy csatlakozom egy másik szekérkaravánhoz. A nyugatra
vezető út tele van telepesekkel. Az alattunk húzódó völgy az
egyetlen ösvény, amelyen át fel tudnak jutni a hegyekbe. Biztos
lesz valaki köztük, aki megszán minket, és felajánlja a
segítségét.
Naplóbejegyzés
1796. május 20.