You are on page 1of 7

SỐ PĐC/ Booking Number: ..............................................

Tên NV/Name of Staff: ......................................................


Sàn / Agency: MHD

PHIẾU ĐẶT CHỖ CÓ HOÀN LẠI


REFUNDABLE BOOKING FORM
I. Thông tin Bên Đặt Chỗ (Booking Party’s information)
Họ và tên (Full Name): .........................................................................................................................................
Số CCCD/ Hộ Chiếu (Identification Card/ Passport No.): ………………………………………. Cấp ngày (Date of
Issuance): .........................................................................................
tại (in): ...................................................................................................................................................................
Địa chỉ thường trú (Permanent Address): ...........................................................................................................
Địa chỉ liên hệ (Contact Address): .......................................................................................................................
Điện thoại (Telephone): ...................................... Email: ....................................................................................
Đại diện cho Công ty, nếu có (Representative of Company, if any): ..................................................................
Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp số, nếu có (Enterprise Registration Certificate No., if any): ...............
cấp bởi (issued by): ...................................................................... vào ngày (issued on): ...................................
Mã số thuế của Bên Đặt Chỗ là (Tax Code of Booking Party): ............................................................................
Cá nhân (Individual): ........................................... hoặc Công ty (Company): ....................................................
Thông tin tài khoản hoàn Tiền Đặt Chỗ (Bank Account Information for Booking Fee refund):
Chủ tài khoản (Beneficiary Name): ......................................................................................................................
Số tài khoản (Bank Account Number): ................................................................................................................
Ngân hàng (Bank Name): ................................... Chi nhánh (Branch) ..............................................................
(sau đây viết tắt là “Bên Đặt Chỗ”) (hereinafter referred to as the “Booking Party”)
II. Thỏa thuận chung (General Consent):
Bên Đặt Chỗ xác nhận việc đặt chỗ nhằm thể hiện sự quan tâm và tìm hiểu của mình để hướng tới việc mua
01 căn hộ (“Căn Hộ”) tại dự án có tên thương mại là LUMI HANOI (“Dự án”), do Công ty TNHH Thương Mại
và Phát Triển Kinh Doanh Ánh Sao có trụ sở tại Ô C3 - CH01-1, Dự án khu đô thị mới Tây Mỗ - Đại Mỗ -
Vinhomes Park, Phường Tây Mỗ, Quận Nam Từ Liêm, Thành phố Hà Nội, Việt Nam (“Chủ Đầu Tư”) làm chủ
đầu tư theo các điều khoản và điều kiện dưới đây:
The Booking Party hereby confirms the booking to express its interest and consideration towards buying an
apartment unit (“Unit”) at project of which commercial name is LUMI HANOI, located at Lot C3-CH-1, Tay Mo
- Dai Mo - Vinhomes Park New Urban Area, Tay Mo Ward, Nam Tu Liem Disctrict, Hanoi, Vietnam (“Project”)
that Anh Sao Commercial Development and Trading Limited Liability Company (“Developer”) is the project
owner in accordance with the following terms and conditions:
Bằng việc ký và xác nhận vào Phiếu Đặt Chỗ Có Hoàn Lại này (“Phiếu Đặt Chỗ”), Bên Đặt Chỗ xác nhận và
đồng ý rằng / By signing and confirming on this Refundable Booking Form (“Booking Form”), the Booking Party
confirms and agrees the following:
(1) Bên Đặt Chỗ có nhu cầu đặt chỗ và đã quyết định đặt chỗ nhằm thể hiện sự quan tâm và tìm hiểu để hướng
tới việc mua Căn Hộ bằng cách chuyển số tiền đặt chỗ (“Tiền Đặt Chỗ”) là VND 100.000.000 đồng (bằng
chữ: Một trăm triệu đồng) cho Chủ Đầu Tư nắm giữ thông qua chuyển khoản hoặc thẻ tín dụng. Để tránh
nhầm lẫn, Bên Đặt Chỗ xác nhận việc đặt chỗ này chỉ là giao dịch dân sự giữ chỗ thông thường mà không
phải là hình thức huy động vốn của Chủ Đầu Tư.
The Booking Party wish to make a reservation and has decided to make a reservation to express interest
and consideration towards buying an Unit by transferring the booking fee (“Booking Fee”) of VND
100,000,000 (in word: One hundred million dongs) to the Developer via bank transfer or credit card. For
the avoidance of misunderstanding, the Booking Party confirms that this booking is the civil transaction to
make reservation only and not a form of capital raising by the Developer.
(2) Để xác nhận việc chính thức đặt chỗ nhằm mua Căn Hộ khi Căn Hộ đủ điều kiện được giao dịch theo quy
định của pháp luật, Bên Đặt Chỗ sẽ ký và gửi cho Chủ Đầu Tư phiếu đặt chỗ không hoàn lại theo yêu cầu
của Chủ Đầu Tư, trừ khi các bên có thỏa thuận khác. Trong trường hợp đó, Phiếu Đặt Chỗ này sẽ chấm dứt
hiệu lực kể từ ngày Chủ Đầu Tư nhận phiếu đặt chỗ không hoàn lại mà Bên Đặt Chỗ đã ký kết. Nếu Bên Đặt
Chỗ là công ty mà có thay đổi người đại diện sau khi ký Phiếu Đặt Chỗ này thì Bên Đặt Chỗ có trách nhiệm
thông báo ngay bằng văn bản kèm theo tài liệu liên quan để cập nhật kịp thời cho Chủ Đầu Tư và người đại
diện mới của Bên Đặt Chỗ sẽ ký phiếu đặt chỗ không hoàn lại.
To confirm official reservation in order to buy the Unit when the Unit is eligible to be launched into business
in accordance with the laws, Booking Party will sign and send Developer a non-refundable reservation
form as required by the Developer unless otherwise agreed by parties. In such case, this Booking Form
shall be terminated as from the date when the Developer receives the non-refundable reservation form
signed by the Booking Party. If the Booking Party is a company of which the representative is changed
after signing on this Booking Form, the Booking Party shall immediately inform in writing together with the
relevant documents attached to update the Developer and the new representative of Booking Party shall
sign the non-refundable reservation form.
(3) Bên Đặt Chỗ được coi là đã xác nhận không đặt chỗ Căn Hộ kể từ (i) ngày Chủ Đầu Tư nhận được thông
báo bằng văn bản của Bên Đặt Chỗ về việc không đặt chỗ mua Căn Hộ, hoặc (ii) Chủ Đầu Tư không nhận
được phiếu đặt chỗ không hoàn lại đã ký của Bên Đặt Chỗ tại ngày diễn ra sự kiện ra mắt chính thức theo
thông báo của Chủ Đầu Tư, (“Ngày Xác Nhận Không Đặt Chỗ Mua Căn Hộ”), tùy ngày nào đến trước,
trong trường hợp đó:
The Booking Party shall be considered as refusing to officially reserve to buy the Unit when the Unit is
eligible to be launched into business in accordance with the laws as from (i) the date when the Developer
receives a written notice by the Booking Party refusing to officially reserve in order towards buy the Unit,
or (ii) the Developer does not receive such non-refundable reservation form signed by the Booking Party
on the official preview event as notified by the Developer, (“ Reservation Refusal Date ”) which ever come
sooner, in such event:
(a) không phụ thuộc vào việc hoàn trả Tiền Đặt Chỗ, Phiếu Đặt Chỗ này sẽ tự động chấm dứt hiệu lực và
Chủ Đầu Tư được toàn quyền giao dịch Căn Hộ với bên thứ ba bất kỳ hoặc định đoạt Căn Hộ dưới bất
kỳ hình thức nào theo quyết định của mình kể từ Ngày Xác Nhận Không Đặt Chỗ Mua Căn Hộ, trừ khi
Chủ Đầu Tư quyết định khác đi, và
notwithstanding the refund of Booking Fee, this Booking Form shall be automatically terminated, and
the Developer shall absolutely have right to do transaction the Unit to any third party or dispose it in any
manner at its sole discretion from the Reservation Refusal Date, unless otherwise decided by the
Developer, and
(b) Tiền Đặt Chỗ sẽ được hoàn trả không lãi suất sau khi đã trừ đi phí và chi phí phát sinh liên quan đến
việc hoàn trả Tiền Đặt Chỗ (nếu có) cho Bên Đặt Chỗ bằng chuyển khoản sau ngày sự kiện ra mắt
chính thức và trong vòng 10 (mười) ngày làm việc kể từ ngày Chủ Đầu Tư nhận được yêu cầu
hoàn trả Tiền Đặt Chỗ bằng văn bản (theo mẫu của Chủ Đầu Tư) của Bên Đặt Chỗ.
The Booking Fee shall be refunded to the Booking Party without interest via bank transfer after deducting
costs and expenses (if any) arising in relation to refunding the Booking Fee only after the official preview
event and within 10 (ten) working days from the date Developer receives the Booking Party’s written
request (according to the Developer’s template) of refunding the Booking Fee.
Lưu ý chung/ General note:
- Tất cả các giao dịch thanh toán Tiền Đặt Chỗ, hoàn trả Tiền Đặt Chỗ phải được thực hiện thông qua
chuyển khoản hoặc thẻ tín dụng, giao dịch tiền mặt không được chấp nhận.
All payments and refunds for Booking Fee will be made via bank transfer or credit card, cash transactions
are not accepted.
- Tài khoản nhận hoàn lại Tiền Đặt chỗ phải là tài khoản VND mở tại một ngân hàng tại Việt Nam và phải
được thể hiện trong phần Thông tin tài khoản hoàn Tiền Đặt Chỗ tại phần (I) của Phiếu Đặt Chỗ này
và yêu cầu hoàn trả Tiền Đặt Chỗ.
The account for refund of the Booking Fee must be a VND account opened at a bank in Vietnam and
must be shown in the Bank Account Information for Booking Fee refund item in part (I) of this Booking
Form and in Booking Party’s refund written request.
(4) Phiếu Đặt Chỗ này chỉ có giá trị khi có đầy đủ chữ kí của các bên, được đóng dấu bởi Chủ Đầu Tư, và Chủ
Đầu Tư đã nhận đủ Tiền Đặt Chỗ. Trong trường hợp thanh toán bằng thẻ tín dụng, Phiếu Đặt Chỗ này phải
đi kèm với liên cà thẻ của giao dịch tương ứng.
This Booking Form is only valid when it has contained all parties’ signatures and stamp of the Developer
and the Developer receives in full the Booking Fee. In case of credit card payments, the respective credit
card receipt must be attached to this Booking Form.
(5) Phiếu Đặt Chỗ này được lập thành 02 (hai) bản gốc bằng song ngữ Tiếng Anh và Tiếng Việt, có giá trị như
nhau. Bên Đặt Chỗ giữ 01 (một) bản và Chủ Đầu Tư giữ 01 (một) bản. Trong trường hợp có sự khác nhau
giữa Tiếng Anh và Tiếng Việt thì nội dung Tiếng Việt được ưu tiên áp dụng.
This Booking Form is made into 02 (two) original copies in billingual version in English and Vietnamese with
equal legal validity. The Booking Party will keep 01 (one) original copy and Developer will keep 01 (one)
original copy. In the event of discrepancy between English and Vietnamese, the Vietnamese content shall
prevail.
Hà Nội, ngày (dated) … / .… / … …
Xác nhận bởi Bên Đặt Chỗ | Confirmed by Booking Xác nhận bởi Chủ Đầu Tư | Confirmed by
Party Developer

Bên Đặt Chỗ | Booking Party


Họ và Tên (Full Name): Ms. Wan Yoke
…………………………………………………………………...
Yee
Đại diện bởi | Represented by (*)
Tổng Giám đốc | General Director
…………………………………………………………………...
Công ty TNHH Thương Mại và Phát
Chức vụ | Title ………………………………………………… Triển Kinh Doanh Ánh Sao | Anh Sao
Trade and Business Development
((*) nếu Bên Đặt Chỗ là công ty có người đại diện ký Phiếu
Limited Liability Company
Đặt Chỗ | if Booking Party as the company that has the
representative to sign Booking Form)
1. Quý khách quan tâm đến loại căn nào? | Which is your preferred unit type?
1 PN/BR
2 PN/BR
3 PN/BR
2. Quý khách quan tâm căn hộ thuộc khoảng tầng nào? | Which floor zone is your preferred unit in?
Tầng thấp (từ tầng 10 trở xuống) | Lower zone (Floor 10 and below)
Tầng trung (tầng 11 – 20) | Mid zone (Floor 11 – 20)
Tầng cao (tầng 21 – 35) | High zone (Floor 21 – 35)
3. Quý khách quan tâm căn hộ có loại view nào? | Which view is your preferred?
Hướng nhìn công viên và bể bơi nội khu | Internal View of the internal park and pools
Hướng thành phố | City view
4. Xin vui lòng cho biết Quý khách mua Căn Hộ để phục vụ cho mục đích chính nào? | For which
purpose would you like to purchase the Apartment Unit for?
Để đầu tư/cho thuê | For investment/ lease out
Để ở | To stay
5. Dành cho khách hàng nước ngoài, xin cho biết quốc tịch của Quý khách | For foreign customers,
please let us know your country of citizenship: ......................................................................................
6. Dành cho Khách hàng hiện hữu của CapitaLand Development, xin cho biết số căn hộ và tên dự án |
For CLD existing customers, please specify your current unit and project:
Số căn | Unit number: ...................................... Dự án | Project: ............................................................

Phần dành riêng cho Chủ Đầu Tư | For Developer’s use only
Nhân viên Kinh Doanh | Internal sales staff:
____________________________________________________________
Mẫu đính kèm hợp đồng, văn bản ký bởi cá nhân khác
Form attached to the contract, documents signed by other individuals

XÁC NHẬN VỀ VIỆC CUNG CẤP VÀ BẢO VỆ DỮ LIỆU CÁ NHÂN


CONFIRMATION ON PROVIDING AND PROTECTION OF PERSONAL DATA

Bên Chia Sẻ Dữ Liệu theo đây xác nhận và bảo đảm rằng Bên Chia Sẻ Dữ Liệu đồng ý chia sẻ, tiết lộ và có
quyền chia sẻ, tiết lộ Dữ Liệu Cá Nhân (như nêu dưới đây) của Bên Chia Sẻ Dữ Liệu và/hoặc của các cá
nhân khác do Bên Chia Sẻ Dữ Liệu cung cấp (sau đây gọi chung là “Các Chủ Thể Dữ Liệu”) cho bên nhận
dữ liệu là CÔNG TY TNHH THƯƠNG MẠI VÀ PHÁT TRIỂN KINH DOANH ÁNH SAO (“Công Ty”) và/hoăc
công ty thuộc Tập đoàn CapitaLand (sau đây gọi chung là “Bên Nhận Dữ Liệu”) trong quá trình xác lập và
thực hiện giao dịch với Công Ty, theo đó Bên Nhận Dữ Liệu sẽ được quyền tiến hành xử lý Dữ Liệu Cá Nhân
theo các nội dung như nêu dưới đây, tùy trường hơp được áp dụng:
The Data Sharing Party hereby represents and warrants that the Data Sharing Party agrees to share, disclose
and has the right to share, disclose the Personal Data (as mentioned herein after) of the Data Sharing Party
and/or the other individuals as provided by the Data Sharing Party (collectively referred to as the “Data Subjects”)
to ANH SAO COMMERCIAL DEVELOPMENT AND TRADING LIMITED LIABILITY COMPANY (“Company”)
and/or a company belongs to CapitaLand Group (collectively referred to as the “Data Recipient”) as the receiving
party during the implementation process of entering-into and implementation of the transaction with the
Company, whereby the Data Recipient will be entitled to process the Personal Data according to the contents as
stated below, as applicable:
1. Dữ Liệu Cá Nhân / Personal Data:
Dữ Liệu Cá Nhân có thể bao gồm: Họ tên khai sinh, Tên gọi khác nếu có; Ngày, tháng, năm sinh,
Ngày tháng năm chết hoặc mất tích; Giới tính; Nơi thường trú/tạm trú/nơi ở hiện tại; Quê quán; Địa
chỉ liên hệ; Quốc tịch; Hình ảnh của cá nhân; Số điện thoại; Số chứng minh nhân dân/căn cước công
dân/hộ chiếu; Số mã số thuế cá nhân; Số định danh cá nhân; Thông tin về tài khoản số của cá nhân
(ví dụ như Tài khoản ngân hàng); Thông tin về mối quan hệ gia đình (cha mẹ, con cái)/ Personal
Data may include: Full name, other names (if any); Date of birth, Date of death or going missing;
Gender; Permanent residence/Temporary residence/Current place of residence; Hometown; Contact
address; Nationality; Images of individuals; Phone number; ID card number/passport number;
Personal tax code number; Personal identification number; Information about individual digital
accounts (e.g. Bank Account); Information about individual’s family relationship (parents, children).

2. Mục đích xử lý Dữ Liệu Cá Nhân / Purpose of Processing Personal Data:


Dữ Liệu Cá Nhân có thể được sử dụng cho bất kỳ mục đích nào sau đây, tùy từng trường hợp nếu
áp dụng:
Personal Data may be used for any of the following purposes, as the case may be:
(a) Để hỗ trợ, xử lý và tạo điều kiện thuận lợi cho việc trao đổi, giao kết, yêu cầu đăng ký, điền dữ
liệu, liên lạc, phản hồi, trả lời các thắc mắc, khiếu nại, chia sẻ thông tin với (các) bên thứ ba khi
cần thiết và/hoặc tiến hành các công việc khác phát sinh từ và/hoặc liên quan đến và cho mục
đích ký kết, thực hiện (các) giao dịch giữa Bên Chia Sẻ Dữ Liệu và Bên Nhận Dữ Liệu và/hoặc;
To assist, process and facilitate the discussing, entry, registration request, fill in data,
communicate, respond, answer to inquiries, complaints, share information with third party(s) (if
any) and/or conduct other works arising out of and/or in relation with and for the purpose of
execution, performance of transaction(s) between the Data Sharing Party and the Data
Recipient; and/or
(b) Để tạo báo cáo và thống kê cho mục đích lưu trữ thông tin và báo cáo phục vụ hoạt động quản
trị và vận hành nội bộ, cho mục đích lập hóa đơn hoặc vì lợi ích hợp pháp và các mục đích kinh
doanh thiết yếu của Bên Nhận Dữ Liệu, chẳng hạn như vận hành, duy trì và cải thiện dịch vụ,
tuân thủ các nghĩa vụ pháp lý, thực hiện các quyền và yêu cầu bồi thường hợp pháp hoặc theo
yêu cầu của cơ quan Nhà nước có thẩm quyền;
To generate reports and statistics for the purpose of information storing and reporting for
internal administration and operations, for billing purposes or for legitimate interests and
essential business purposes of the Data Recipient, such as operating, maintaining and
improving services, complying with legal obligations, exercising lawful rights and claims, or as
requests by competent State agencies;
(c) Để bảo mật hệ thống của của Bên Nhận Dữ Liệu, ngăn chặn, phát hiện hoặc điều tra bất kỳ các
hoạt động có khả năng bị cấm hoặc bất hợp pháp bao gồm cả gian lận hoặc thiếu sót hoặc hành
vi sai trái, xung đột lợi ích hoặc các khiếu nại có liên quan đến các mục đích sử dụng Dữ Liệu Cá
Nhân; và/hoặc
To secure the systems of Data Recipient, prevent, detect, or investigate any potentially
prohibited or illegal activities including fraud or omissions or misconduct, conflicts interests, or
claims related to the Personal Data use purpose; and/or
(d) Cho bất kỳ (các) mục đích nào khác không xuất hiện ở trên nếu được cho phép theo bất kỳ
văn bản pháp luật nào.
For any other purpose(s) not appearing above if permitted by any legal document.
Bên Nhận Dữ Liệu được hiểu bao gồm Công Ty và/hoặc Công ty TNHH Quản lý bất động sản
CapitaLand (Việt Nam) 1. Dữ Liệu Cá Nhân có thể được lưu trữ, bảo mật và xử lý bởi Bên Nhận Dữ
Liệu và/hoặc bên khác tại Việt Nam do Công ty uỷ quyền nếu cần thiết và sẽ không được sử dụng cho
bất kỳ mục đích nào có thể gây tổn hại hoặc hành vi bất hợp pháp theo quy định của pháp luật Việt
Nam. Dữ Liệu cá Nhân của Bên Chia Sẻ Dữ Liệu cũng được bảo vệ theo Chính sách bảo vệ dữ liệu
cá nhân của Tập đoàn CapitaLand (xin vui lòng tham khảo nội dung tại:
https://www.capitaland.com/vn/vi/chinh-sach-rieng-t---cookies/chinh-sach-rieng-t.html) 2.
The Data Recipient shall be understood including the Company and/or CapitaLand (Vietnam) Real
Estate Management Company Limited. The Personal Data may be stored, secured, and processed
by the Data Recipient and/or another party in Vietnam authorized by the Company if necessary and
will not be used for any purpose that may cause harm or illegal conduct as prescribed by
Vietnamese law. The Personal Data of the Data Sharing Party is also protected under the
CapitaLand Group Personal Data Protection Policy (please refer to the text at:
https://www.capitaland.com/vn/vi/chinh-sach-rieng-t---cookies/chinh-sach-rieng-t.html).
3. Quyền và nghĩa vụ của Bên Chia Sẻ Dữ Liệu liên quan đến Dữ Liệu Cá Nhân
Rights and obligations of the Data Sharing Party in relation to Personal Data
Tuân thủ các quy định về bảo đảm an toàn thông tin, an ninh thông tin, bảo vệ dữ liệu cá nhân. Được
bảo vệ Dữ Liệu Cá Nhân theo quy định pháp luật hiện hành. Bên Chia Sẻ Dữ Liệu sẽ chịu trách nhiệm
hoàn toàn đối với xác nhận, bảo đảm của Bên Chia Sẻ Dữ Liệu tại Bản xác nhận về việc cung cấp
và xử lý dữ liệu cá nhân này và bất kỳ trách nhiệm nào phát sinh từ hoặc liên quan đến tính chính
xác, trung thực của Dữ Liệu Cá Nhân được Bên Chia Sẻ Dữ Liệu cung cấp. Thực hiện các quyền và
nghĩa vụ khác theo quy định pháp luật.
Comply with regulations on information security, and personal data protection. The Personal Data is
protected in accordance with applicable laws. The Data Sharing Party takes all responsibilities upon
the confirmations and warranties given by the Data Sharing Party under this Confirmation on providing
and protection of personal data and any responsibility arisen from and in relation with the accuracy
and the truthfulness of the Personal Data provided. To exercise other rights and obligations as
prescribed by law.

1
Là pháp nhân Việt Nam thuộc tập đoàn CapitaLand được thành lập tại Việt Nam, hiện có trụ sở tại tầng 17, Tòa nhà Deutsches Haus,
số 33 Lê Duẩn, phường Bến Nghé, Quận 1, Thành phố Hồ Chí Minh, ủy quyền cho Công Ty nhận Dự Liệu Cá Nhân để xử lý cho các
mục đích nêu tại đây
A Vietnamese entity of CapitaLand Group which has been established in Vietnam and authorized for the Company to receive Personal
Data for processing purposes as stated herein, headquartered located at 17th floor, Deutsches Haus Building, 33 Le Duan, Ben Nghe
Ward, District 1, Ho Chi Minh City.
2
Trường hợp có sự mâu thuẫn giữa Chính sách bảo vệ dữ liệu cá nhân của Tập đoàn CapitaLand, nội dung tại Phụ Lục 1 này và quy
định pháp luật Việt Nam thì thứ tự ưu tiên áp dụng là (1) quy định pháp luật Việt Nam, (2) Phụ Lục 1 này, (3) Chính sách bảo vệ dữ liệu
cá nhân của Tập đoàn CapitaLand.
In case there is a conflict between the Personal Data Protection Policy of CapitaLand Group, the contents of this Appendix and the
Vietnamese law, the order of priority shall be (1) the Vietnamese law, (2) this Appendix, (3) CapitaLand Group's Personal Data
Protection Policy.
4. Cách thức xử lý Dữ Liệu Cá Nhân / Method to process the Personal Data:
Thu thập, ghi, phân tích, xác nhận, lưu trữ, chỉnh sửa, công khai, kết hợp, truy cập, truy xuất, thu hồi,
mã hóa, giải mã, sao chép, chia sẻ, truyền đưa, cung cấp, chuyển giao, xóa, hủy dữ liệu cá nhân
hoặc các hành động khác có liên quan.
Collect, record, analyse, confirm, store, modify, publicize, combine, access, retrieve, revoke, encrypt,
decrypt, copy, share, transmit, provide, transfer, delete, cancel the personal data or other related actions.
5. Hậu quả, thiệt hại không mong muốn liên quan đến việc xử lý Dữ Liệu Cá Nhân
Consequences, unexpected damages related to the processing of the Personal Data
Bên Nhận Dữ Liệu không ngừng nỗ lực cải thiện các biện pháp bảo vệ nhằm góp phần giữ an toàn
cho Dữ Liệu Cá Nhân của Các Chủ Thể Dữ Liệu tránh các hậu quả, thiệt hại không mong muốn liên
quan đến việc xử lý Dữ Liệu Cá Nhân có thể xảy ra như các hành vi gian lận, sử dụng trái phép Dữ
Liệu Cá Nhân gây ảnh hưởng tới các quyền và lợi ích hợp pháp của Các Chủ Thể Dữ Liệu. Trong
trường đó, Bên Nhận Dữ Liệu sẽ thực hiện các hành động cần thiết, hợp lý và phù hợp quy định pháp
luật để ngăn chặn và kịp thời thông báo tới Các Chủ Thể Dữ Liệu.
The Data Recipient constantly strives to improve its protection measures to contribute keeping the
Personal Data to be safe from unexpected consequences and damages related to the processing
of Personal Data that may occur such as frauds, unauthorized use of Personal Data affecting the
lawful rights and interests of the Data Subjects. In such case, the Data Recipient will take the
necessary, reasonable and lawful actions to prevent and promptly notify the Data Subjects.
6. Thời gian bắt đầu, kết thúc xử lý Dữ Liệu Cá Nhân / Beginning and ending time of Personal
Data processing
Việc xử lý Dữ Liệu Cá Nhân sẽ được bắt đầu từ khi Bên Nhận Dữ Liệu thu thập Dữ Liệu Cá Nhân
và sẽ kết thúc khi hoàn thành các mục đích xử lý Dữ Liệu Cá Nhân như nêu tại mục 2 của văn bản
này, trừ khi pháp luật có quy định khác.
The processing of Personal Data will begin upon the Personal Data is collected by the Data
Recipient and will end when the purposes of Personal Data processing are completed as stated in
section 2 of this notice, unless otherwise provided by the legal regulations.
Bản xác nhận về việc cung cấp và xử lý dữ liệu cá nhân này có hiệu lực từ ngày ký dưới đây, được lập bằng
song ngữ tiếng Anh và tiếng Việt. Trong trường hợp có sự khác nhau giữa tiếng Anh và tiếng Việt thì nội dung
tiếng Việt được ưu tiên áp dụng.
This Confirmation on providing and protection of personal data takes effect from the signing date as
mentioned herein after, is made in bilingual version in English and Vietnamese. In the event of discrepancy
between English and Vietnamese, the Vietnamese content shall prevail.
Ngày tháng năm
Dated

XÁC NHẬN BỞI BÊN CHIA SẺ DỮ LIỆU


CONFIRMED BY THE DATA SHARING PARTY

_______________________________________
Họ tên / Name:

You might also like