You are on page 1of 1

Лавка, кренвирш, бонбон

Езикова бележка
Според етимологичния речник, лавката е „малко магазинче за закуски, цигари и др.
дребни стоки, което обикн. е в сградата или района на училище, казарма, предприятие“.
Проблеми обаче възникват при изписването на думата. Много хора се объркват при
изписването ѝ поради известната верига малки магазини „LaFka“. Изборът на име
вероятно е с маркетингова стратегия и успешно успява да обърка хората. Явлението обаче
е фонетично и се нарича асмилация(уподобяване), и означава, че сходните съгласни [в] и
[ф] се уподобяват и биват сгрешени. Самата дума е със славянски произход и в превод
означава пейка или дъска за преминаване през река. За да се запомни по-лесно правилното
изписване, можем да правим асоциации с думата „лавица“. Лавицата е „дървена, стъклена
или пластмасова плоскост, прикрепена на стена или в шкаф, върху който се поставят
различни предмети; полица; рафт“. Продуктите в лавката са поставени на лавици.
Обратен процес на асимилацията е дисимилацията. Поради сходното артикулиране на
съгласните единият звук се заменя с друг, който се учленява по различен начин. Пример за
такава дума е „кренвирш“. Често думата се изписва с м– креМвирш. Трябва да се запомни,
че не произлиза от крем, а от словашката дума krěn ´хрян´ и немската Würst ´наденица´.
Думата „бонбон“ е съществително от мъжки род, което се употребява за обозначаване на
сладко, обикновено в малък размер. Често обаче думата се употребява и в женски род–
бонбона. Според етимологичния речник на проф. Дринов, правилно е думата да се
използва в мъжки род, защото произлиза от френския ´bonbon´. „Бонбона“ бива означена
като диалектна форма.

You might also like