Professional Documents
Culture Documents
ng Wika
Unang Semestre
2019-2020
(Constantino, 2006)
Dimensyong Heograpiko
• Dayalek ang barayti ng wikang nalilikha ng
dimensyong heograpiko.
• Tinatawag din itong wikain sa ibang aklat.
• Ito ang wikang ginagamit sa isang partikular na
rehiyon, lalawigan o pook, malaki man o maliit.
• Ayon sa pag-aaral ni Ernesto Constantino,
mayroong higit sa apat na raan (400) ang dayalek
na ginagamit sa kapuluan ng ating bansa.
Sa Luzon, ilan sa mga halimbawa nito ay ang mga
sumusunod:
a) Ibanag ng Isabela at Cagayan
b) Ilocano ng Ilocos
c) Pampango ng Pampanga
d) Pangasinan (Pangasinense) ng Pangasinan
e) Bicolano ng Kabikulan
Sa Visayas ay mababanggit ang mga
sumusunod:
a) Aklanon ng Aklan
b) Kiniray-a ng Iloilo, Antique at Kanlurang
Panay
c) Capiznon ng Hilaga-Silangang Panay
d) Cebuano ng Negros, Cebu, Bohol at iba pa.
Samantala, ilan sa mga dayalek sa Mindanao
ay ang...
a) Surigaonon ng Surigao
b) Tausug ng Jolo at Sulu
c) Chavacano ng Zamboanga
d) Davaoeño ng Davao
e) T’boli ng Cotabato
Ang mga dayalek ay makikilala hindi lamang sa
pagkakaroon nito ng set ng mga distinct na bokabularyo
kundi maging sa punto o tono at istraktura ng
pangungusap.
Pansinin na lamang natin ang pananagalog ng mga
naninirahan sa iba’t ibang lugar na gumagamit ng isang
wika.
Iba ang pananagalog ng mga naninirahan
sa iba’t ibang lugar na gumagamit ng
isang wika. iba ang panagagalog ng taal
na taga-Maynila sa taga-Batangas, Taga-
Bulacan at taga-Rizal.
KABANATA V
MGA TEORYA AT
PANANAW
SA BARAYTI NG
KABANATA V Mga Teorya at Pananaw sa Barayti ng Wika
a) Sosyolinggwistikong Teorya
b) Teoryang Akomodasyon
Kabanata VI Heograpikal, Morpolohikal, at Ponolohikal na Barayti ng Wika
WIKA
I. Introduksyon
• Isang larangan ng sosyolinggwistika na pinagtutuunan
ngayon ng mga pag-aaral at pananaliksik ang tungkol
sa pagkakaiba ng wika o varayti at varyasyon ng wika.
• Kaugnay ng pagpaplanong pangwika na isinasagawa
sa mga bansa na multilinggwal ang mga tao, may mga
isyung panglinggwistiko na kaugnay ng pagkakaroon
ng varayti ng wika.
I. Introduksyon
• Nakabatay ang pagkakaroon ng varayti at
varyasyon ng wika sa paniniwala ng mga
linggwist ng pagiging heterogeneous o
pagkakaiba-iba ng wika. (Saussure,1916)
• Hindi kailanman pagkakatulad o uniformidad ng
anumang wika. (Bloomfield, 1918)
I. Introduksyon
• Ayon kay Roussean (1950) ang varayti at varyasyon
ng wika ay dala ng tao na may iba’t ibang lugar na
tinitirahan, interes, gawain, pinag-aralan at iba pa. Sa
pagdaan ng panahon, nagiging ispesyalisado ang
mga gawain at tungkulin ng tao at ito ay nagreresulta
sa pagkakaiba-iba ng kultura at wika na siyang
nagiging panukat sa progreso ng tao.
I. Introduksyon
•Ang mga pagkakaibang ito ng/sa wika ay
nagbunga ng iba’t ibang pagtingin,
pananaw at attityud dito kaugnay mg di
pagkakapantay-pantay ng mga wika pati ng
mga tagapagsalita, kultura at sibilisasyon
(Constantino, 2000).
Mga Teorya at Pananaw sa Varayti ng Wika
• Nasa kamalayan na ng mga pilosopo sa ika-18 siglo
(Williams, 1992) ang pagkakaroon ng mga uri o
varayti ng wika na nakikita sa katayuang panlipunan
ng isang indibidwal.
• Dito nagsisimula ang mga pag-aaral sa varayti ng
wika na naging bahagi ng larangan ng
sosyolinggwistika. At sa pagdaan ng panahon,
nagbunga ito ng mga teorya at konsepto kaugnay ng
pagtuturo at pagkatuto ng wika.
A. SOSYOLINGGWISTIKONG TEORYA
• Ang teoryang ito ay batay sa palagay na ang wika
ay panlipunan at ang speech (langue) ay pang-
indibidwal.
• Ayon kay Sapir (1949), ang wika ay isang
kasangkapan ng sosyalisasyon, na ang mga
relasyong sosyal ay hindi matutupad kung wala ito.
A. SOSYOLINGGWISTIKONG TEORYA
•Para naman kay Saussure (1915), ang
wika ay hindi kumpleto sa sinumang
indibidwal o nagsasalita, nagagawa
lamang ito sa loob ng isang kolektibo o
pangkat.
2 Paraan ng Paghahalo ng mga varayti ng wika,
dayalekto at register
1. Code Switching o palit-koda
• Ang isang nagsasalita ay gumagamit ng iba’t ibang
varayti ayon sa sitwasyon o okasyon.
Halimbawa:
“ O, how sungit naman our teacher in Filipino.”
“ Hoy, na gets mo ba sabi ko sa text ko?”
1. Code Switching o palit-koda
Halimbawa:
It’s so hard naman to make pila-pila here.”
Tandaan:
Ito ay tinatawag na conversational code switching
kung saan ang nagsasalita ay gumagamit ng ibang
varayti o code sa iisang pangungusap.
Paghahalo ng Ingles at Filipino
1. Code Switching o palit-koda
Palit-koda na sitwasyonal o pagbabago ng code
depende sa pagbabago ng sitwasyon na kinalalagyan
ng tagapagsalita.
Halimbawa:
Pagbabago ng code ng konduktor ng bus patungong
Baguio mula sa pakikipag-usap niya sa mga pasahero
na nagmula sa Metro Manila, Pampanga, Pangasinan,
Tarlac at sa mga pasaherong galing Ilocos.
2 Paraan ng Paghahalo ng mga varayti ng wika,
dayalekto at register
2. Panghihiram-isa pang paraan kung saan
nagkakahalo ang mga varayti. Sa paraang ito, ang
isang salita o higit pa ay hinihiram mula sa isang
varayti tungo sa isa pang varayti dahil walang
katumbas ang mga ito sa varayting ginagamit ng
nagsasalita.
2. Panghihiram
Tinatawag itong lexical barrowing
Pagkain mula sa ibang bansa na may kulturang dala
mula sa pinagmulan nito (culture color)
Halimbawa: hamburger, pizza, taco, french fries; mga
salitang dala ng pagbabago ng teknolohiya tulad ng
CD, computer, diskette, fax, internet, e-mail at iba pa.
• Kaugnay pa rin ng sosyolinggwistikong teorya ang ideya
ng pagiging heterogeneous ng wika o ang pagkakaroon
ng iba’t ibang anyo, mapalinggwistika, mapa-
okupasyunal o mapasyosyal man ang anyong ito.
• Maidadagdag din sa pagkakaiba-iba ng anyo ng wika
ang lokasyong heograpiko, pandarayuhan, sosyo-
ekonomiko, politikal at edukasyonal na katangian ng
isang partikular na lugar o komunidad na gumagamit ng
naturang wika.
•Ito ang nagbubunsod sa pagkakaroon ng
mga varayti ng wika tulad ng pagkakaroon
ng Tagalog Filipino, Ilokano Filipino, Ilonggo
Filipino, Singapore English, Filipino English
at iba.
•Tinatawag itong linggwistikong varayti ng
wika.
•Mayroon din varayti na ayon sa register o
sosyal na kalagayan tulad ng Filipino ng mga
nabibilang sa third sex, Filipino ng mga taong
may iba’t ibang trabaho tulad ng mangingisda,
magsasaka, mga taong-pabrika, maging ang
mga taong may iba’t ibang dibersyon tulad ng
mga sugarol, sabungero, mga namamahala sa
huweteng at karera.
•May Filipino din ang mga
kolehiyala, Filipino ng sosyal
sayans, matematika, Kemistri,
siyensya ng mga varayting pang-
akademiko.
•Deficit-Hypothesis-
Tawag sa pagkakaroon ng iba’t ibang
varayti/register/anyo ng wika na
nagreresulta sa pananaw ng
pagkakaroon ng herarkiya ng wika.
(Bernstein, 1972)
• Deficit-Hypothesis-
• Ito ay batay sa mga obserbasyon ni Bernstein sa
mga nag-aaral ng elementarya sa ilang paaralan
sa England.
• Nakita niya na may katangiang abstrak at
nasusuri ang wika ng una at detalyado at
deskriptibo naman sa huli.
B. TEORYANG AKOMODASYON (Howard Giles,1982)
•Kaugnay ito ng mga teorya sa pag-
aaral/pagkatuto ng pangalawang wika
sa linguistic convergence at linguistic
divergence. Nakapokus ito sa mga
taong kasangkot sa sitwasyong
pangwika.
B. TEORYANG AKOMODASYON (Howard Giles,1982)
• Linguistic Convergence-ipinapakita na sa
interaksyon ng mga tao, nagkakaroon ng
tendensiya na gumaya o bumagay sa
pagsasalita ng kausap para bigyang- halaga ang
pakikiisa, pakikipagpalagayang-loob, pakikisama
o kaya’y pagmamalaki sa pagiging kabilang
grupo.
B. TEORYANG AKOMODASYON (Howard Giles,1982)
• Linguistic Divergence naman kung pilit na iniiba ang
pagsasalita sa kausap para ipakita o ipahayag ang
pagiging iba at di-pakikiisa at pagkakaroon ng sariling
identidad. Mahalaga ang pananaw na ito sa pag-
aaral ng varayti ng wikang Filipino lalo na kaugnay ng
atityud sa paggamit ng inaakalang mas superior na
varayti kumpara sa mas mababang varayti depende
sa katayuan ng kanilang unang wika sa lipunan.
B. TEORYANG AKOMODASYON (Howard Giles,1982)
•Bahagi rin ng teoryang
akomodasyon ang tinatawag na
INTERFERENCE PHENOMENON
at INTERLANGUAGE na
nakapokus sa mga wikang
kasangkot.
B. TEORYANG AKOMODASYON (Howard Giles,1982)
•INTERFERENCE PHENOMENON-
ipinapakita ang pagkakaroon ng IP sa
pagbuo ng mga varayti ng Filipino. Makikita
ang impluwensya ng unang wika sa
pagsasalita ng Filipino ng mga kababayan
natin sa iba’t ibang rehiyon.
B. TEORYANG AKOMODASYON (Howard Giles,1982)
•INTERFERENCE Phenomenon
Hal. Cebuano Filipino na mapapansin ang di-
paggamit ng reduplikasyon o pag-uulit ng
pantig sa salita.
Hal. Magaling ako sa pagturo ng Filipino.
B. TEORYANG AKOMODASYON (Howard Giles,1982)
•INTERFERENCE Phenomenon
Maibibigay ring halimbawa ang paggamit ng
panlaping mag-kahit na dapat gamitin ng um-
sa dahilang walang um-na panlapi sa
Sebwano.
Hal. Magkain na tayo sa halip na kumain nga
tayo.
B. TEORYANG AKOMODASYON (Howard Giles,1982)
• INTERLANGUAGE naman ang tinatawag na
esktruktura (mental grammar) ng wika na nabubuo o
nakikintal sa isip ng tao sa proseso ng pagkatuto niya
ng pangalawang wika.
• Sa kalagayang ito nagkakaroon ng pagbabago sa
grammar sa pamamagitan ng pagdaragdag,
pagbabawas o pagbabago ng mga tuntunin ng wika.
B. TEORYANG AKOMODASYON (Howard Giles,1982)
• INTERLANGUAGE
Halimbawa: Ang paglalagay ng mga panlapi sa mga
salitang Ingles kahit na ito ay wala sa diksyunaryong
Ingles sa ating pang-araw-araw na interasyon tulad ng
presidentiable , boarder, bed spacer, mailing.
Gayundin, naririnig na ang mga salitang Turung-turo
na ako, Sayaw na sayaw na ako na dati ay hindi
tinatanggap bilang pang-uri.
Tandaan:
• “Ang Filipino ay ang katutubong wikang ginagamit sa
buong bansa bilang wika ng komunikasyon ng mga
etnikong grupo. Katulad ng iba pang wikang buhay,
ang Filipino ay dumaraan sa proseso ng paglinang sa
pamamagitan ng paghihiram sa mga wika ng
Pilipinas at di-katutubong wika at sa ebolusyon ng
iba’t ibang varayti ng wika para sa iba’t ibang
sitwasyon, sa mga nagsasalita nito na may iba’t
ibang saligang sosyal at para sa mga paksa ng
talakayan at iskolarling pagpapahayag.”
Tandaan:
• Sa larangan naman ng pagtuturo, mahalaga ang
pagkakaroon ng mga mag-aaral at guro ng malinaw
na pananaw tungkol sa konsepto ng varayti at
varyasyon ng wika.
• Sa gayon, makikita ng mga mag-aaral ba bawat
grupo, komunidad at rehiyon na gumagamit ng wika
ay hindi iba o naiiba kundi kasali at kabahagi ng
pambansang wika at kultura.
Tandaan:
• Makikita rin ang kontribusyon ng iba’t ibang wika sa
bansa sa pagpapaunlad ng Filipino. Mayamang balon
na mapagkukunan ang mga rehiyonal na wika ng
mga kaalaman at datos mula sa kanilang
etnolinggwistiko, sosyal at komunidad na
kinabibilangan.
Kabanata VI
Heograpikal,
Morpolohikal,
At Ponolohikal na
Barayti ng Wika
Varayti ng Wika
• A. Narinig mo na ba ang mga pahayag na “napatak
ang mga dahon,””nasuray ang ang dyipni,” at “mapurol
ang ulo’’? Sa anong pagkakataon mo narinig ang mga
ito?
B. Ano-anong bagay ang alam mong pumupatak,
sumusuray, at mapurol?
HEOGRAPHIKAL
Nagiging salik ang Heograpiya o lugar ng
nagsasalita sa pagkakaroon ng varayti ng wika.
Dahil sinasabing ang Pilipinas ay isang arkepelago
na nahahati sa katubigan at kapatagan, at
napaghihiwalay ng mga pulo at kabundukan kaya
hindi maiiwasang makalikha ng sariling kultura o
paraan ng pamumuhay ng mga taong sama-samang
naninirahan sa isang partikular na pulo o lugar.
HEOGRAPHIKAL
Kasabay ng nabubuong kultura ang pagbuo rin
ng wika sapagkat ang kultura ay sinasabing
kabuhol ng wika.
Dahilan na rin ito kung bakit sa
magkakahiwalay at magkakaibang lugar, ang
iisang bagay o konsepto ay nagkakaroon ng
magkaibang katawagan.
Pansinin ang mga sumusunod na salita:
•ibon-Filipino
•ibon-langgam (Sinugbuanong Binisaya)
•mangungutang sa Pampanga ay kapag
naligaw ka at magtatanong ka ng direksyon
•Mangungutang sa Maynila-nanghihiram ng
pera
Pansinin ang mga sumusunod na salita:
•maganda - Filipino
•mahusay-Samar
•oras - “hugas” Pangasinan
•oras- “panahon” Filipino
•Nangyayari din na nagkakaroon
ng magkaibang kahulugan sa
magkahiwalay na lugar na may
magkaibang kultura ang isang
salita.
Pansinin ang mga sumusunod na salita:
•salvage-ay nangangahulugang iligtas
o isalba sa Ingles
•salvage-pagpatay nang hindi nalilitis
(Filipino)
•baka-bobo- (Niponggo)hayop (Filipino)
Ang ganitong pagkakaiba sa mga katawagan at
kahulugan ng salitang ginagamit sa iba’t ibang lugar ang
tinatawag nating heograpikal na varayti ng wika.
• iniihaw = binabange
• tagilid = tabinge
• langgam = hantik/guyam
• saranggola = papagayo/bulado
• iimik = naghiso
Pulisya-iba’t ibang katawagan sa ibang bansa
• Indonesia = polisi
• Poland= policua
• Turkey, Malaysia, Sweden= polis
• France = police
• Pilipinas=pulis
• Czech Republic-=police
• Italy= polizia
Mga katawagan sa Katumbas na salita sa
Tagalog-Maynila ibang lugar
lupa mukha (Pampanga)
lupa daga (Ilokano)
lumiban tumawid (Tagalog-Batangas)
pating kalapati (Iloilo)
hilom tahimik (Cebu)
doon dito (Antique)
iyo oo (Bikol)
•Hindi lamang ang lokasyon ng mga lugar
at ang magkakaibang kultura na lumilikha
ng magkakaibang katawagan at kahulugan
ang nagiging dahilan ng varayti sa wika.
•Ang iba’t ibang paraan ng pagbuo ng salita
ng mga taong kabilang sa iba’t ibang
kultura ay nagiging salik din sa varayti ng
wika.
Balikan nating muli ang mga pahayag na ito:
wika.
•Ito ay nagsasaad na ang ‘black speech’
Sa
n…
or ‘Black’ English ay resulta ng learned
a
pam
un
behavior’.
•Hindi nagsasalita ang mga tao dahil sa
gay
Lalake Babae
Przyjechalem przyjechalam
Kahulugan : I arrived.
4. Maaaring mangyari sa pamamagitan ng paggamit ng
unang panauhang isahang panghalip.
Halimbawa: Panauhan
Thai na wika -
babae lalake
dichan phom
1. Lexical hedges or fillers you know, sort of, well, you see
2. Tag questions she’s very nice, isn’t she?
3. Rising intonation on declaratives It’s really goód.
4. ‘Empty’ adjectives divine, charming, cute
5. Precise colour terms : detail magenta, aquamarine
6. Intensifiers (just and so) (emphasizing) I like him so much
7. ‘Hypercorrect’ grammar Consistent use of standard verb forms
8. ‘Superpolite’ forms Indirect request, euphemisms
9. Avoidance of strong swear words fudge, my goodness
10. Emphatic stress It was a BRILLIANT performance
Katangian ng Wika ng mga Lalake
(Holmes)
Structured Communities
Pagkakaiba sa paggamit ng wika
asawa
Kung ang pangalan ay tara, (‘star’) hindi niya
tinatawag ito na tara, ginagamit ang nokkhotro or
‘heavenly body’ na tumutukoy sa kanya.
Pagkakaiba sa katangiang panglinggwistika:
Partikular na katangiang panglinggwistika na
Hal:
chika chika-chika ‘usap-usap’
kiyeme kiyeme-kiyeme ‘arte-arte’
wit witwit ‘hindi’
5. Pagkakaltas
Dalawang uri ng pagkakaltas ang napapansin na
ginagamit sa salitang bakla:
1. Pagkakaltas ng mga bahagi ng salita (deletion)
2. Pagkakaltas ng mga bahagi ng dalawang salita at
pagsanib nitong dalawa (blending)
5. Pagkakaltas
Hal:
malay ma ‘malay ko’
ang datung anda ‘pera’
sunog baga suba‘manigarilyo’
6. Katunog
Ito ang paglalaro ng mga tunog ng salita at ang paggamit ng
mga katunog na salita,pangalan ng tao o lugar bilang pamalit
sa orihinal na salita.
Halimbawa:
Noselift/knowschina > ’alam’
Purita Kalaw Ledesma > ‘mahirap’
Haggardo Versoza < ‘pagod’
Morayta > ‘mura’
Givency > ‘bigay’
7. Panghhiram
Iniiba minsan ang itsura ng salita, iniiba
minsan ang kahulugan ng hiniram at ito ay
isinasailalim sa mga alintuntunin ng wikang
humiram.
Hal:
gurang matanda Bikol
Dako malaki Hiligaynon
flawless makinis Ingles
7. Panghihiram
Hal
war> warla away Ingles
watashi ako Hapon
takeshi takot Hapon
8. Pagbabago ng kahulugan ng Salitang Hiram
Economic
education occupation
Status
Trudgill: Social Class Dialects
Alin sa pangkat sa ibaba ang may mas mataas na sosyal
na istatus?
A B
• I done it yesterday./ I did it yesterday.
• He ain’t got it./ He hasn’t got it.
• It was her what said it. / It was her that said it.
Trudgill: Social Class Dialects
Mapapansin sa dalawang pangkat ng mananalita na:
•May gramatikal silang pagkakaiba na nagbibigay ng
palatandaan ukol sa kanilang sosyal na background.
•Maaari ring ang pagkakaiba ay nasa ponetiko o
ponolohikal na pagkakaiba – social class accents.
Trudgill: Social Class Dialects
Gumagamit ng iba’t ibang mga
panglingguwistikang varayti ang mga
iba’t ibang pangkat panlipunan.
Epekto ng sosyal na pagkakaiba-iba sa wika:
1. Heograpikal na Hangganan o
Geographical Boundaries – kung gaano
kalayo ang heograpikal na distansya o layo
ng dalawang dayalekto, ganoon din ang hindi
pagkakatulad ng mga ito sa linggwistika.
2. Sosyal na mga hadlang o Social
Barriers - Ang paglaganap ng katangiang
panglinggwistika sa pamamagitan ng
lipunan ay maaaring mapigilan ng mga
hadlang na ito tulad ng panlipunang
pangkat, edad, lahi, relihiyon at iba pa.
3. Sosyal na Layo o Social Distance – ang epekto ay tulad
ng heograpikal na salik.
•- ang anumang inobasyong
panglinggwistika na nagsimula sa pangkat
na nabibilang sa pinakamataas na istatus
ay makararating sa pinakamababang
pangkat ngunit may katagalan.
Social Stratification
• Tumutukoy sa anumang antas ng mga pangkat sa
isang lipunan.
• Nagbigay daan sa pagkakaroon ng tinatawag na
social class dialects.
• Mas madaling pag-aralan at ilarawan ang caste
kaysa sa social class dialects.
• Sa India, ang lipunan ay napapangkat sa iba’t ibang
mga caste.
Sistemang Caste (CASTE-hango sa salitang
CASTA na nangangahulugang “angkan”
•Ang sistemang caste ay isang uri ng social
stratification na ginamit ng mga Hindu sa pag-
aayos ng kanilang sistemang panlipunan. Ito ay
karaniwang nadedetermina sa pagkapanganak pa
lamang at ang tanging paraan upang makalipat ka
ng caste ay ang mamatay at maisilang muli.
• Ang caste ay hindi basta basta nagbabago,
malinaw na may pangalang mga grupo,
nakahiwalay sa isa’t isa, may namamanang
membership at may maliit na posibilidad ng
paglipat mula sa isang caste patungo sa iba o
ang tinatawag na social mobility.
• Social mobility - tumutukoy sa paglipat sa itaas o
sa ibaba antas ng social hierarchy.
• Kung gaano ka-heterogeneous ang isang lipunan
ganoon din ang kanyang wika.
• Hindi ito ang tuon sa pag-aaral ng mga linggwista
kundi ang mga sumusunod:
•A. Idyolek – istilo ng pananalita ng isang tao
na mas sinasabing mas regular kaysa sa
pananalita ng lipunan sa kabuuan.
B. Pananalita ng mga informant sa lalawigan (rural
informants)
- tuon ng pag-aaral ng mga dialectologist.
Dahilan:
1. magtala ng mga katangian ng dialekto na
namamatay na bago ito mawala ng tuluyan.
2. may pakiramdam na mas puro at totoo ang
dialekto ng mga matatanda at hindi nakapag-aral
na mga tao.
•
Pagkatapos ng Ikalawang Digmaang
Pandaigdig
• Nagsimula ang pag-aaral ng mga dialectologist
sa mga pananalita sa lungsod (urban).
• Napilitang ilarawan nang ganap at may katiyakan
ang mga pananalita ng mga malalaking bayan at
siyudad.
• Ang social dialectology ay naging sociolinguistics.
William Labov (1966)
•Amerikanong linggwist
•Naglathala ng Social Stratification of English
in New York City – resulta ng malawakang
sarbey ukol sa pananalita ng New York
•Tape recorded, may 340 na mga informant
na napili sa pamamagitan ng random
sampling.
•Ang pananalita ng mga informant ay talagang
kinatawan ng New York .
Dalawang pangunahing panlipunang pangkat
na ginamit :
middle -class’ = more years of education + non-
manual work
working -class = less years of education + manual
work ‘
• Idinagdag ang mga terminong ‘lower’ at ‘upper’
na madalas gamitin upang mapangkat pa ang
mga panlipunang pangkat ayon sa ekonomik na
batayan..
• Inalam ni Labov ang kaugnayan ng dalas ng
pagbigkas ng /r/ at ng panlipunang pangkat
• /r/ production = prestige (in NY)
• Binisita ang:
• Sacks (upper class)
• Macy’s (middle class)
• S. Klein (lower class)
Natuklasan ni Labov…
Sacks
32% Macy’s
31%
S.Klein
30%
20% 17%
4%
Regional variation
Trudgill: social class accents
• The accent continuum
Highest class: RP
Social variation
WIKA KULTURA
LIPUNAN
Ang kultura ay binubuo ng mga ideolohiya o
pangkalahatang pananaw ng mga tao na nabibilang
sa isang lipunan.
Ang mga ideolohiyang ito gaya ang mga ideya,
pananaw, paniniwala, pagpapahalaga ang siyang
patnubay ng mga tao sa pagsasagawa nila ng
kanilang nakasanayang mga gawain tulad ng mga
ritwal, sa pagdiriwang ng kasalan, pagsilang at
paglilibing.
Ang kulturang ito ay hinubog mula sa isang
henerasyon patungo sa sumusunod na salinlahi.
Naisasalin ang kultura sa pamamagitan ng
komunikasyon, gamit ang wika. Habang natutuhan
ng isang bata ang kanyang nakagisnang wika,
unti-unti rin niyang nakukuha ang kanyang kultura.
( Rubrico, 2006)
Ang mga taong may sariling kultura ay
lumilinang ng wikang angkop sa kanilang
pangangailangan.
https://www.slideshare.net/cessai/barayti-at-antas-ng-wika
Barayti at Antas ng Wika ni cessai alagos
2015
• https://philnews.ph/2019/06/25/teorya-ng-wika-pinagmumulan-ng-wika
Ni tixij.zeal 2019