You are on page 1of 4

2012. január 28., 29., szombat–vasárnap kilato@magyarszo.

com KILÁTÓ 21

Útközben n KÁICH KATALIN

5.

E
bben az évben a Belgrádi Filharmónia zenészei öt újévi
koncertet adtak. Az elsőt még valamikor szeptember-
ben hallhatta a zenekedvelő fővárosi közönség, mellyel
a zsidó újesztendőt köszöntötték. Ezt követte az iszlám, majd a
Gergely-, illetve a Julianus-naptár szerinti újév előtt való tisztel-
gés, s végül a napokban a kínai hagyományok újesztendejének
SZERKESZTI: KONTRA FERENC LI. évfolyam, 4. szám megérkezését is egy alkalmi hangverseny vezette be.
Ahány ház, annyi szokás, mondaná az egyszeri, mindenki

Különös egyensúlyok keresése


a maga módján áll hozzá ehhez az eseményhez. Ezzel nincs is
baj, és az is nagyszerű, hogy a Belgrádi Filharmónia vezetése
felismerve a különbözőségekből származó lehetőséget, feltehe-
tően elsőként a világban megálmodott egy olyan zenei projek-
tet, mely a másság kifejezésre juttatásában nyilvánul meg, és
Sagmeister Peity Laura képeiről mindenki örömére szolgál. Még az egyébként olyan nehezen
elnyerhető EU-s pénzekhez is sikerült hozzájutni.
n VALKAY ZOLTÁN Ötféle kultúrkör ötféle újévi hagyománnyal. És végre Belg-

S
rádban a kultúrkörök nem egymás ellenében és nem hábo-
zeretem a fákat. Égi gondolatok földi szálláshelyeit. Szeretem a fehérséget, hisz emberi világunkban, az emberfelettihez képest rús összecsapásként nyilvánultak meg, ahogyan a civilizációk
magányosan álló viharedzetteket. De szeretem az erdők titok- már semmi sem magától értetődő. Semmi nem az, ami. Csak árnya összecsapásának okairól és természetrajzáról a kiváló amerikai
zatosságát, nyitott-zártságát biztosító, sűrűt alkotó óriásokat is, annak, amivel pedig összetéveszti magát. politológus, Samuel P. Huntington a 20. század 90-es éveiben
meg az erdőszéli, út menti, ferdén növő tépetteket is. Ez utóbbiakhoz Merre is van a Föld? Merre is van az Ég? értekezett, hanem a nevezett másság az örvendezés és víg kedély
– mondhatni – különös vonzalom és rokonszenv köt. Az árnyas fák ebben a kérdésben így tanítanak: lábad alatt a forrásaként mutatkozott a hallgatóság körében.
Mindenkori nemességükért szeretem a fákat… Föld… fejed felett az Ég, és mi vagyunk a benned lévő Létra… A másképpen való ünneplés tényét senki sem firtatta, vitat-
Hamvas Béla a XX. század magyar gondolkodója szerint mára/ ta, jogosultságát nem kérdőjelezte meg, egyszerűen csak tudo-
mostanra a paradicsomi Élet; a paradicsomi Lét egyedüli őrzőiként *
másul vette, s ezáltal feltételeket teremtett magának a kellemes
már csak a fák maradtak. Egyedül a fák. Melyek nemcsak kifejezik, Fák és kövek, kövek és almák, gyökerek és lombkoronák, gyíkok
időtöltésre, s ezen felül némi pozitív energiáknak is a birtokába
hanem nemes és ősegyszerűséggel véghez is viszik az élet egyedüli és baglyok, éjszakák és nappalok, lények és árnyékaik… az egymást
jutott.
célját: a fény felé törekvést. Még a legsötétebb korban is. feltételező ellentétek és a KÜLÖNÖS EGYENSÚLYOK KERESÉ-
Ha valamiben nagy szükség van a változtatásra/változásra,
SE… ez Sagmeister Peity Laura művészi foglalatosságának
hát az az, hogy megtanuljuk elfogadni a jót, még akkor is, ha
jelenlegi fő témája/techné-je… Alkotásainak analógiáival a
az a másság elfogadásával jár. Életünknek már az elviselhetet-
meglelt dinamikus egyensúly-rend hallatlan fontosságára
lenségig feszülő rongáltságában nagy szerepe volt/van annak,
mutat rá.
Ahogy az emberben a mindennapok és az örökkévalóság hogy szinte szisztematikusan és folyamatosan olyan dolgok-
is összeér az önös én és felettes én képében, úgy jelennek kal terheljük a létezésünket kifejezésre juttató történéseket,
meg Laura képein a különösebbnél különösebb találkozások. a létkérdésekről való gondolkodásunkat, melyeket a sötétség
A dualitások és az ellentétek találkozásának enyészpontja erői irányítanak. Így van ez pl. ezzel a 2012. december 21-ével
nagyon érzékeny inflexiós pont Laura képzőművészeti alko- is, mint a biztos világvége megérkezésének időpontjával. A sok
tásaiban. Ez az a pont, ahol a spontán és akarat/szándékozott, lehetőség közül mi, a nyugati civilizációhoz tartozók a valaminek
az akár felcserélhető lombozat és gyökérzet, a lény és árnyé- – nem is tudjuk pontosan, minek – a végét megjövendölő maja
ka (árnyéklénye), vagy az egymásra helyezett, egy pontban naptárra esküszünk, miközben a létezés számtalan másképpen
érintkező kövek akár a szívdobbanás és a két dobbanás közötti történhető, pozitív formában esedékes megnyilvánulásairól
hiátus/szünet „lelkesen” és csendesen egybeforr. Ez van akkor semmit sem tudunk.
is, amikor az éjszaka bagolymadara és a nappal gyíklénye A kínai újév kezdetének megünneplésére rendezett belg-
találkozik a Nap és a Hold együttes kozmikus sugárzásának rádi hangverseny juttatta eszembe ennek a kis elmélkedésnek
közepett. Ez a közép pontja: a hallhatatlan szimfóniák szfé- a témáját. A világ legnépesebb országába ugyanis a napokban
rájában. A csöndes zene. Akár a kövek szívdobbanása. Hiszen köszöntött be az újév, s ez nem más, mint a sárkány éve. A
a kövek is élők, csak életük a felfoghatatlan súlyú lassúság. kékeszöld sárkány pl. „a Han-dinasztia kora (i.e.206-i.sz.220)
Lassan élnek és kiegyensúlyozottan. Kiegyensúlyozottan a óta a császárt mint a kínai állatöv ötödik jegyének patrónusát
változásban. Egyensúlyozva az akart és véletlen között… jelképezi”, lévén hogy Kelet-Ázsiában a sárkány szerencseszim-
Gránátalma contra kő. Elindulunk a gyíktól, mely leválva bólum, képessége van a halhatatlanság italának elkészítésére, a
árnyákéról, felmászik a fára, ahol bagollyá lesz, majd leesve nemző erő és a termékenység az ő kezében van, hiszen a kínai
a földre, gomolyagként gurul el, később gránátalma alak- világképben ő a jang nevet viselő egyik ősi elv, s a fokozott
jában nyugszik meg, miután megáll. Aztán megkövesedik. aktivitás szintén az ő hatáskörét gazdagítja. S ha mindez nem
Kővé lesz. A kő a pillanatnyi megérkezés. A mozgás általi volna elég, íme még néhány jellemzője: a napfelkeltének és a
örökkévalóság kikristályosodott alakja. Aztán imbolyogni tavaszi esőnek is ő a szimbóluma.
kezd, lábakat növeszt, és újra megmozdul… Mindezek ismeretében tehát adott a választás lehetősége.
Ne feledjük, amit megidézünk, az jön majd velünk szembe. Én
* döntöttem. A kínai kultúra kínálta prosperitást választom, annál
Végül egy nagyszerű fordulattal a helyi-idő és a világ- is inkább, mert mint írtam volt, az ébredés keletről érkezik.
idő Laura víz-sárral festett képein egy ponton találkát vesz.
A festőnő – mondhatni – Halak festészeti
Mondják, hogy a fa ága nem más, mint égtermészetbe kapaszko- korszakát a lokalitás Tiszától Járásig terjedő saját-
dó gyökér. Gyökere földbe meredező ág. Sagmeister Peity Laura fás ságos világán keresztül billenti át önön megúju-
képeit nézve ez az aránypár igencsak elgondolkodtat. Ugyanakkor ló Vízöntő periódusába. A puszta és a víz közé
a fák mindenkori feladata az Égnek és a Földnek az összekötése, e feszített mikro-lét sártengeri eksztatikus tragiku-
kötés létfontosságának tanítása és létrejöttének elősegítése. mába: ahol a sűlyedő vertikális pont a vízszintes
Ég és Föld. Nem kizárja, feltételezi egymást. Emberi életünk- felé húz...
nek e két pólusa közül az Ég-szinonima az angyali üzenethordozó A különös egyensúlyok között a legkülönö-
madarak, a nehézkes földelementumnak megfeleltethető sárkány- sebb: a kanizsai precesszió. Oszciláció és egyen-
gyík – Laura fáinak őrző-védő állatai. A bagoly-madár és a gyík. súlyozás a Tisza-víz és a járási gyógyító dagonya
Választott kettejük egyedüli találkozási lehetősége a hajnal és az között. Sárból születés és sárba ragadás. Sárfű-
alkonyat princípiumváltásának ideje: egy rövidecske csendes és rdőzés. Mitikus világrajövés. Érzékennyé érlelt
meghitt pillanat. Ezért így beállítva princípiumi állatok. A naplény földiesség. Érzelmességen túl. Víz-sárral festve.
gyík, és vele szembe állított éjjeli madár – a bagoly. Saras vizet öntözők. Vízöntözők. Sáröntők. Félig
Inverz megegyezés. Találó, korunkat kifejező megegyeztetés. És víz-sárban, félig napon. Mellettük sárba úszni
mindezt a fákon keresztül. Mert a „bölcsesség madarának alkonyat- próbáló halak... a part és a víz, a múlló ősidő és
ba szállta” (mondhatni filozofikus alábukása) a légmadár földiessé a most közötti megfoghatatlan mezsgyén.
válását, illetve az önmagából is élni tudó alvilági gyík fény felé törése Víz-Halak, Föld-Bikák, Levegő-Baglyok.
a naplény születését jelképezi; jelképezheti. Legújabb, szinte megrettentő szellem-lélek-
Vajon festőnk az őrállatok ezen beállításával nem a kabbaliszti- bagoly-maszkos képein viszont az Élet-Halál érzé-
kus Szefirot-fa fejetetejére állítását célozta meg, ami napjainkat (az se feszül leginkább egymásnak. A végső metamor-
utóbbi időket) nagyon is jellemzi? Mert jól tudja: igenis ez van. Az fózis az önmaga következményébe kapaszkodó
ember feje tetejére állíttatott. A világ a visszájára fordult. Hisz a lefelé csüggő ember szemében ugyanakkor nem
Korona (Kether) a földbe, a Gyökér (Malkut) egy ravasz fordulattal más remény a meg- és újjászületésre.
az égbe került. Mert az örökkévalóság változás… és a változás
Feje tetejére állított világunkban, az értékrendek zűrzavarában örökkévaló…
már csak ezért is érdemes mindent újrarendeznünk és átvizsgál-
nunk. Szitálni és átvilágítani. Mindent. És az „ami fenn, az lenn,
illetve ami lenn az fenn” háromszoros ismeretében az aquariusi (Elhangzott 2012. január 21-én, a zentai Városi
világ átlátszóságában a fehérben meglátni a feketét, és a feketében Múzeum képtárában megtartott képzőművésze-
meglátni a fehéret, azaz Laura festményeivel a rózsaszínben meglátni ti kiállítás megnyitóján. A mai Kilátót Sagmeis-
a földbarnát és úgyszintén a terracotta-sepiában meglátni a pinkes ter Peity Laura alkotásaival illusztráltuk.)
22 KILÁTÓ kilato@magyarszo.com 2012. január 28., 29., szombat–vasárnap

A közvetített hangzó anyag


elesett és ami az adott kontextusban szintén meghatározó: ártatlan-
(patyolat)tiszta női főszereplője, Bess McNeill (Emily Watson) telefo-
non beszélget a tőle távol lévő, olajfúrókúton dolgozó férjével. Egy
idő után azonban a kettejük között zajló, szemantikailag (és emocio-
nálisan) terhelt, vagyis jelentéssel teli dialógus abbamarad, ugyanis
És Mirnics Gyula Jan Berger hazatér című elbeszéléskötete Bess – a rá jellemző naiv-infantilis módon – már nem a beszélgetés
mint verbális diskurzus tartalmi vonatkozásaira reflektál, és azokat
n BEKE OTTÓ
szövi tovább, hanem megjegyzi: hogy hallja a férfi lélegzetvételét.

K
Az a hang, az a hangsúlyos módon nem nyelvi hang kerül ekkor
imondhatatlanul hosszú ideig (időkig), amely(ek)nek a látha- „A híres Gutenberg galaxis, amikor mindenki számára hozzáférhe- előtérbe, amely nem a jelentés per definitionen hordozója, legfel-
tatlan, immár csupán képzeletbeli pereme szinte az abszolút- tővé tette az olvasást, süketnémák tömegeit hozta létre. / S valóban, jebb annak a (biológiai-fiziológiai) lehetőségfeltétele, és amely ennek
mitikus múlt homályába vész, amely arche-időnek a mindig az ipari méreteket öltő tipográfiával elterjedt az olvasás magányos, ellenére vagy pedig éppen ennek megfelelően szintén az individuum
aktuális jelenünkhöz viszonyított, nyilván hipotetikus távolsága azaz néma szokása, az emberek leszoktak a beszédről, a hallásról, legbelsőbb lényegéhez tartozónak tűnik. Ebben a hangban figyelhető
állandónak mutatkozik, s amely ilyenformán valamiféle örökkéva- amelyet azelőtt a hangos (közös és több szólamú) olvasás közben meg – Žižeket idézve és felidézve – a jelentés elhalványulása. Ez az
lóság megnyugtató, ám egyben hátborzongató színeiben tűnik fel, gyakoroltak, hiszen viszonylag kevés volt a kézirat.”3 Fontos kihang- a hang, amely egyúttal élőnek és elevennek (is) tűnik, hiszen nem
a beszédnek csak a vizuális, majd pedig (ami nem mindig egy és súlyozni továbbá, hogy Virilio nemcsak a nyelv és azon keresztül nyomasztja a (nyelvi) jelentés közvetítésének terhe, viszont mégis
ugyanaz) írásos-grafematikus formá(k)ban történő rögzítése bizo- az emberi érzékelés történelmi elszegényítésével, hanem deszociali- van, létezik, hallatszik és hallható, továbbá, miként Bess példájából
nyult megvalósíthatónak. Nem függetlenül természetesen az adott zációs tendenciák magvainak elhintésével vádolja a könyvkultúrát, is kitetszik: kihallgatható. És ez az a nyelvileg artikulálatlan hang,
kommunikáció-történeti kor(szak)ok technikai meghatározottsága- annak megfelelően, hogy a könyvek – a kéziratokkal ellentétben amely szemben áll a beszéddel, a beszéd hangjával és a beszéd
itól, hiszen azt kell látnunk, mármint technikát és részben technoló- – immár lehetővé tették a magányos és individuális olvasás gyakor- hangjaival egyaránt, hiszen nem mond semmit (legalábbis a nyelv
giát magában az írásban, illetve a legkülönbözőbb írásformákban latát. Immár nem volt szükség tehát közösségre és hallható, vagyis értelmében nem), legfeljebb tanúsítja, hogy él az, akihez képest én
artikulált szóra ahhoz, hogy az olvasás (mint hang) érkezem. Ez – az adott összefüggésben profanizálva a
történjen, megtörténjen. Az olvasás egyre kérdéskört – a (jelen)lét bizonyságul szolgáló hangja6. Ez a hang és
kevésbé zajlott a vizuális-grafematikus lélegzet elszakíthatatlan (pneumatologikus) kapcsolata7, Derrida
jelek igénybevételével rögzített hangok kifejezésével élve: fonocentrizmus: „abszolút közelisége hangnak
aktualizációjának, vagyis felolvasásá- és létnek, a lét hangjának és a lét értelmének”8.
nak formájában. Az olvasás elnémult és Hasonló intenzitással jelenik meg és jelentkezik, bukkan fel
elmagányosodott tevékenységgé vált, és – akárcsak egy élőhalott kísértetszerű jelensége, vagy akárcsak egy
ennek következtében, visszahatásai által ismeretlen (esetleg szörny-)teremtés előreláthatatlan-megjósolha-
– legalábbis Virilio szerint bizonyosan tatlan formája, hogy ehelyütt hangnemünkben is idézzük fel és
– magányba és némaságba taszította az idézzük meg a science fiction (irodalom) apokaliptikus vonulatát
embert. és túlvilági fényben vibráló meredek hegyoldalait – a technikailag-
(Az adott összefüggésben s/)Nem technológiailag közvetített hangzó anyag problémaköre A gyermekkor
véletlen, hogy Nyíri Kristóf kommuni- vége (Childhood’s End) című Arthur C. Clarke-regényben.9 A hangzó
kációs felszabadulásról beszél és ír azok- anyag avagy az élőszó (habár ez utóbbiról, mint majd az alábbiak-
nak a technikai újításoknak (s főleg a ból kiderül, nem avagy nemigen, illetve csupán fenntartásokkal
mobiltelefóniának) a tükrében, amelyek beszélhetünk) szövegszerűen, vagyis grafematikus-vizuális formák
multimediális tartalmak rögzítésére és igénybevételével tematizálódik. Ez a hangzó anyag és egyáltalán az
közvetítésére is képesek. Miként fogalmaz: auditivitás explicit és implicit formában egyaránt kitüntetett szerepet
„a mobilkommunikáció az emberiség tölt be a regény cselekményében. A földönkívüliek – avagy ezúttal
kommunikációs elidegenedettségének talán megfelelőbb és helyesebb is volna azonosít(hat)atlan repülő
visszavétele, kommunikációs felszabadu- tárgyakról (közismertebb elnevezésükkel illetve őket/azokat: UFO-
lás, kommunikációs hazatérés. A mobil- król, a regény szerint a későbbi főkormányzók űrjáróiról beszélni)
kommunikáció azt az állandó multimedi- jelennek meg a Föld legkülönbözőbb pontjainak, helyeinek légkör-
és -típusokban egyaránt. (Főleg akkor, ha az írást nem a jel – és ális kapcsolattartást teszi újra lehetővé, amely adott volt az eredeti ében nem kis riadalmat okozva. „Ez volt az a pillanat, amikor a
minden-féle – jel intézményesüléseként, ezen intézményesülés folya- kisközösségek számára, de elveszett az írásbeliség évezredei során.”4 történelem visszatartotta a lélegzetét, amikor a jelen elvált a múlttól,
mataként, a jel „motiválatlanná válás[aként]”1 fogjuk fel, vagyis nem A multimediális kommunikációt lehetővé tevő berendezések, eszkö- ahogy a jéghegy válik le fagyott sziklaszülőjéről, hogy magányosan,
a derridai értelemben vett elsődleges, betű előtti írásként2, hanem zök és eljárások ugyanis magának a hangzó anyagnak, vagyis nem büszkén induljon ki a nyílt tenger felé.”10
nagyon is profán, kevésbé teoretikus, azonban szinténcsak elméle- (csupán) az írásos-vizuális formában több-kevesebb sikerrel megra- Folytatjuk
ti implikációk sokaságával járó szűkebb értelemben vett írásként. gadott, hangsúly(oz)ásától, hanglejtésétől, dallamától, ritmusától és
Mármint látható és jobb esetben olvasható, netán el- és fel is olvasható kommunikációs szituációjától egyaránt függetlenített és szemantika-
írásként, vizuális jeleket – avagy koncepciótól függően: nyomokat ilag általában terhelt nyelvi anyagnak, hanem az élő-eleven hang- 1 „A jel »motiválatlansága« olyan szintézist követel, amelyben a tökéletesen más
– hagyó rögzítésként, regisztrálásként.) És máris helyben vagyunk: nak a rögzítésére és tárolására is alkalmasak. Függetlenül szeman- csakugyan akként mutatkozik meg – bármiféle egyszerűség, bármiféle azonosság,
bármiféle hasonlóság vagy folyamatosság nélkül: amelyen belül már nem az,
a látásnál és a láttatásnál, az érzékelésnek annál a területénél tehát, tikai tartalmuktól, telítettségüktől vagy pedig esetenként mindezek
ami.”; „A »motiválatlanság« mozgása ezért halad egyik struktúrából a másikba,
amelynek révén, mármint a (szövegszerűen) leírtak megpillantása, (közel sem pejoratív, hanem esetleg nagyon is pozitív értelemben midőn a »jel« átlépi a »szimbólum« fázisát.” (Jacques Derrida: Grammatológia.
látása, szemügyre vétele, esetleg kisilabizálása révén ide, a lejegy- vett) hiányától. Sőt, magától (a nyelvhez kapcsolódó/kapcsolható) Első rész (fordította: Molnár Miklós) – Életünk–Magyar Műhely, Budapest–Párizs,
zett-írásbeli nyelvi kód vizuális aspektusához jutottunk, majd pedig jelentéstől mint olyantól is. Annál is inkább, hiszen – miként Slavoj 1991, 79. o.)
reményeink szerint majd még tovább is. Žižek fogalmaz: „A hang az, amely, a jelölőnél, ellenáll a jelentésnek, 2 Jacques Derrida: i. m. 21–51. o. (különösképpen 27. o.)
Paul Virilio Az információs bomba V. számmal jelzett írásában, a jelentés által nem helyreállítható átlátszatlan mozdulatlanságot 3 Paul Virilio: Az információs bomba (fordította: Ádám Anikó) – Magus Design
szövegegységében a közgondolkodástól – talán és reményeink szerint képviselve.” S „Mint ilyen – folytatja néhány sorral később Žižek –, Stúdió Kft., Budapest, 2002, 41–42. o.
csupán egyelőre – eltérő módon, vagy inkább markánsan azzal szem- a hang se nem élő, se nem halott: alapvető fenomenológiai státusa 4 A mobilos locsogás aligha elítélendő (interjú), http://mta.hu/mta_hirei/a-mobilos-
behelyezkedve a kommunikáció-technológia történetét tekintve a inkább az élőhalotté, egy kísértetszerű jelenségé, amely valahogy locsogas-aligha-elitelendo-3441/. Más, azonban szintén Nyíritől származó megfo-
– ha szabad így fogalmaznunk: – bűnbeesés tragikus eseményeként túléli saját halálát, azaz a jelentés elhalványulását. Más szavakkal, galmazásban: „A kommunikációtechnológiai elidegenedés visszavételének korát
éljük.” (Nyíri Kristóf: Mobil információs társadalom: visszatérés a gyökerekhez,
a gutenbergi produktumnak, a nyomtatott könyvnek a megjele- igaz, hogy a hang élő jellege szembeállítható a beszéd halott betűivel, http://wap.phil-inst.hu/2001_maj/Nyiri_prez/nyiri_text.htm) A kommunikációs
nését és tömeges elterjedését jelölte meg. Ugyanis a nyomtatott azonban ez egy el nem pusztult szörny rejtélyes élete, nem pedig a felszabadulás elképzelésével kapcsolatban lásd még: Kommunikációs felszabadu-
könyv(forma) tette lehetővé – többek között a maga szabványosí- Jelentés »egészséges« élő jelenléte…”5 lás (Interjú Nyíri Kristóffal. Készítette: Kis Ervin Egon). In: Virtuális egyetem
tott méretarányaival és könnyen felismerhető betűivel – a kéziratos Idézzük fel a Hullámtörés (Breaking the Waves) című, Lars von Trier Magyarországon (Kovács Gábor közreműködésével összeállította Nyíri Kristóf)
kultúrában (majd pedig a könyvkultúra első néhány századában) rendezésében készült dogma-filmet. Látható ugyanis benne a 42. – Typotex, Budapest, 2003, 37–43. o.
a nagyobbára kollektív eseménynek számított hangos olvasásnak a perc környékén egy, a jelentéssel teli és a jelentés nélküli, avagy tago- 5 Slavoj Žižek: Az inherens törvényszegés avagy a hatalom obszcenitása (fordította:
folyamatos átalakulását, Virilio koncepciója szerint: elszegényedését latlan hang közvetítésének mibenlétéről egyaránt kivételes inten- Csabai Márta), http://www.c3.hu/scripta/thalassa/97/01/08ziz.htm
individuális formában zajló néma olvasássá. Miként Virilio fogalmaz: zitással tanúskodó jelenet. A film pszichikai problémákkal küzdő, 6 Bővebben: Jacques Derrida: Grammatológia. Első rész (fordította: Molnár
Miklós) – Életünk–Magyar Műhely, Budapest–Párizs, 1991, 43. o.

Pályázati kiírás
7 Jacques Derrida: i. m. 39. o.
8 Jacques Derrida: i. m. 32–33. o.
9 Arthur C. Clarke: A gyermekkor vége (fordította: F. Nagy Piroska) – Móra
Ferenc Könyvkiadó, Budapest, 1990
Az Írók Szakszervezete, az Írók Alapítványa, a Sárvári Tinódi Gimnázium és Sárvár Város Önkormányzata 2012. április 3. és 10 Arthur C. Clarke: i. m. 9. o.
6. között Sárvár városában megrendezi a magyar nyelvű Kárpát-medencei diákírók, diákköltők 35. irodalmi
pályázatának táborát. A pályázatot vers-, próza és tanulmány kategóriában hirdetjük meg, és várjuk minden
14–18 év közötti középiskolás diák magyar nyelven írt írásait. A pályázatok maximális terjedelme 15, írógéppel,
számítógéppel (14 pontos betűnagysággal) vagy kézzel írt kéziratoldal.
A pályázatok beérkezésének határideje: 2012. március 2.
Kérjük, hogy a pályázók postán, egy jól olvasható példányban küldjék el munkáikat, és a borítékra kívülről
írják rá, hogy melyik kategóriában pályáznak (így: „verspályázat”, „prózapályázat” vagy „tanulmánypályázat”).
Tehát, aki két kategóriában is pályázik, két borítékban küldje írásait.
A pályázatokat a következő – új – címünkre várjuk:
Írók Alapítványa, H – 1097 Budapest, Lónyay utca 43. fsz.1.
Fontos: E-mailen beérkező pályamunkákat – az esetleges technikai problémák miatt – nem nyomtatunk ki
és nem veszünk figyelembe!
Kérünk mindenkit, hogy tüntesse fel pályázata belső címoldalán a saját nevét és címét, iskolája nevét és címét,
továbbá a saját, ill. az iskolája e-mail címét, telefonszámát. A pályázat nem jeligés.
A legjobb ötven pályázat szerzője meghívást kap a 2012. április 3–6. között megrendezésre kerülő sárvári
irodalmi táborba, ahol értékeljük a pályamunkákat, és sor kerül a díjkiosztó ünnepségre is. A beérkezett írások
visszaküldésére, a várható nagyszámú pályázatra való tekintettel, nem vállalkozhatunk. A neves költőkből, írókból
álló zsűri által kiválasztott legjobb 50 pályázónak 2012. március 22-ig meghívót küldünk saját vagy iskolai e-mail
címére, esetleg postai úton értesítjük. A táborban csak a meghívottak részvételét tudjuk biztosítani, számukra a
rendezvény díjmentes. (Szükség esetén a pályázó útiköltségét is megtérítjük.)
A rendezők nevében minden érdekeltnek jó munkát és sikeres pályázatot kíván:
n MEZEY Katalin
2012. január 28., 29., szombat–vasárnap kilato@magyarszo.com KILÁTÓ 23

Az állásinterjú
– Megaláztad magad, édesem – mondta Rebeka. Két év szolga-
ságot vállaltál értünk. Istenem én nem is tudom…
– Én sem tudok mit mondani – vágott Rebeka mondatába
Sára.
n N. CZIROK FERENC – Nincs is szükség most a szavakra – mondta Lázár, majd Rebe-

A
kához lépett. Nem szolgaságot vállaltam, édesem, csak szolgálatot.
gyógyfürdő emeleti csarnokában, a Manager irodája előtt – Honnan tudod, hogy így hívják? Az ebédet pedig haza is lehet hozni. A fürdőnek kitűnő konyhája
ketten várakoztak. Az épület déli oldaláról, az üvegfalon – Mondjuk onnan – válaszolta Lázár –, hogy én nem a pofacsont- van.
keresztül besütött az őszi napfény. Lázárt olvasás közben ját figyeltem, hanem a köpenyére tűzött lapocskát. – Gyerekek – szólt Sára –, üljünk ki egy kicsit a kertbe! Ma szép,
zavarta ez a derűs, az üvegfalon át felerősödött meleg fény. A rövid – S te szeretnéd, ha holnapután arabul kellene tanulnod!? langyos esténk lesz.
hajú, fiatal, szőke nő a fiúval szemben ült és női magazint lapozga- – Arabul? – csodálkozott a fiú. – Mióta beszélnek a bosnyákok – Menjetek – mondta Rebeka –, hozom a teát.
tott. A húszéves ifjú udvariasan odaszólt a nőnek. arabul? Sajnálom, hölgyem, de nekem most el kell mennem! A – Most olyan szép és nyugodt minden – mondta Sára, miután
– Megengedi, kérem, hogy ön mellett foglaljak helyet? Itt zavar kávézó ajtajából még visszaszólt. – Sok szerencsét, kisasszony, s most helyet foglaltak a kerti asztalnál – ha jól emlékszem, legutóbb húsz
a fény. bármit gondol is, én nem leszek az ellensége! évvel ezelőtt éreztem így magam, amikor apáddal üldögéltünk itt. És
A nő felemelte fejét s kimeresztett szemekkel nézett Lázárra. Késő délután lett, mire Lázár hazaért. Útközben anyjára gondolt, van már húsz éve annak is, talán több is, amikor az a doktor Hani-
Másodpercek alatt történt minden, az ifjú mégis úgy érezte, hogy akinek az utóbbi hónapokban egyetlen panasz szava sem volt, aki fia megmentette az apádat, de akkor a Hanifia még csak mentős
legalább fél órája vár a válaszra. egyszer sem jelezte, hogy rosszul érzi magát, Lázár mégis tudta, hogy volt.
– Talán – mondta később a szőke nő és mosolyra biggyesztette az anyja beteg, s hogy már gyógyító ereje sem elegendő a megmen- Rebeka az asztalra helyezte a teát és néhány száraz süteményt
meggyszínű ajkát. – Gondolom, te is az interjúra jöttél! tésére. Igaz, a látását még sikerült visszaadnia neki, s így az anyja is. Csendesen teáztak, és Sára mesélt. Mindenre pontosan emléke-
– Elképzelhető – mondta szorongva a fiú. láthatta feleségét, Rebekát, hogyan szépül és erősödik napról napra. zett. Emlékezett és mesélt. Időnként, amikor a száraz süteménybe
– Szvetlana vagyok – mutatkozott be a fiatal nő – Ismersz itt Most örülnie kellene, de ő mégis, először életében, nagyon tehe- haraptak, halk ropogás törte meg az emlékezés lágy folyamát, s
valakit? – kérdezte, és az iroda ajtajára bökött. tetlennek és szomorúnak érezte magát. Semmihez sem volt igazán ilyenkor úgy érezték, mintha régi, visszafojtott fájdalmak szaba-
– Nem, nem hiszem – válaszolta Lázár. kedve. Csak menni, nézelődni, kóborolni a város romos, elhanya- dultak volna ki lelkükből.
– Ajánlóleveled van? golt, szeméttel tarkított utcáin. Mintha minden a legnagyobb rend- Másnap reggel Sárát holtan találták ágyában.
– Talán csak szóbeli. ben lenne. Az emberek jöttek – mentek
– Nekem négy van! – mondta tréfálkozva a szőke szépség. s csendesen beszélgettek, csak az ószere-
– A diplomám, a melleim, a formás seggem, meg az okos szőke sek és a tollas cigányok hangja harsogott
agyam! szerte a városban. A fiú ismét anyjára és
– Szerencsés vagy – mondta Lázár és helyet foglalt a nő mellett. Rebekára gondolt, ám valahányszor ezt
Az iroda ajtaja kinyílt. tette, gondolatai Szvetlana mondataival
– Szvetlana Begovics jelen van? – kiáltotta egy nőies férfihang. A ütköztek. A fenébe, motyogta Lázár önma-
nő zavarba jött. A magazint Lázár ölébe dobta, igazított szoknyáján gában, miért nem hagynak nyugton a nő
s közben azt kiáltotta: – Igen, kérem, máris jövök! mondatai? Miért vagyok tehetetlen szem-
Lázár, kezében a könyvvel és a hirtelen ölébe hullott női maga- beszállni a butasággal és a gyűlölettel? Még
zinnal egy nedvesség okozta foltot bámult a napfénytől megvilágított hogy holnapután arabul kell tanulnom!
szemközti falon. A falnak aranysárga színe volt. Ilyenre festették vagy És akkor? Hiszen a történelem folyamán
csak a napfénytől aranyszínű? Mindenképpen meleg és megnyugtató volt már egy idő, amikor a világ „arabul
– gondolta. A fal színe annyira megnyugtatta, hogy ezután kicsit sem beszélt!” Igaz, igen régen történt, kevesen
izgult az állásinterjú miatt. Végül is, gondolta, könnyen kiüthetik a tudhatják, ám a nyugati világ sokat köszön-
ringből, hiszen csak középiskolai végzettsége van. A gyógytornász- het az arab kultúrának. – Azt hiszem, most
masszőr munkahely betöltéséhez legalább főiskolai végzettségre van már hazamehetek – mondta hangosan a
szükség. Gyógyító képességének jelen esetben semmi jelentősége fiú, és felgyorsította lépteit.
sincs. Arról csak néhány ember tudhatott. Az anyja, a fénymester Mielőtt megfordította kulcsát a bejá-
és Rebeka. Igaz, a titok valahogy mégis kiszivárgott, hiszen doktor rati ajtó zárjában, mély lélegzettet vett és
Hanifija nem véletlenül szólt telefonon az anyjának, hogy jelent- megmasszírozta halántékát.
kezzen a fiú a gyógyfürdő pályázatára. – Tudtam, hogy sikerülni fog! – kiáltot-
A fiatal szőke nő, arcán görcsbe rándult mosollyal jött ki az ta Rebeka, amikor Lázár a nappali szobá-
irodából. ba lépett.
– Kérik a következőt! – mondta, és mint aki rövid idő alatt nagy – Figyeljetek! – szólt az ifjú. A gyógy-
mennyiségű alkoholt fogyasztott, úgy támolygott Lázárhoz, s az ifjú fürdő magántulajdon. Két évig gyakornok
segítségével belezuhant a műbőrrel bevont fotelba. lehetek. Az első évben reggelit, ebédet és
Az irodában hárman ültek egy hosszú asztalnál. Két férfi és egy vacsorát adnak. A második évben kevéske
terebélyes asszonyság. Lázárnak jelezték, hogy a hosszú asztal másik fizetést is kapok. Én elfogadtam azzal a
végén foglaljon helyet. A fiú elmosolyodott. Olyan hosszú az asztal, feltétellel, hogy az első évben, a reggeli és
gondolta, mint egy királyi ebédlőszalonban. Lehet, hogy nem állá- a vacsora helyett plusz két ebédet kapok.
sinterjúra hívtak, hanem egy királyi ebédre? Amikor helyet foglalt, Ekkor váratlanul megkérdezték, hogy ki
a termetes asszonyság felállt és körbejárta az asztalt. A nyomasztóan a harmadik személy a családomban. Azt
mély csendet csak a női cipők kopogása zavarta. Lázár úgy érezte, mondtam, a húgom. Akkor doktor Hanifia
üres fémhordót kongatnak a fejében. zavarba jött és azt mondta:
– Semmi különöset nem látok rajta – mondta az asszony, miután – Doktor Flórián, elnézését kérem, én
visszaült székére. Ezután a bizottság tagjai halkan, egymás között igazán nem tudtam, hogy Gyökér Titusz
beszélgettek. barátomnak lánya is van! Hazudtam nekik,
– Akkor két évig gyakornokként fog dolgozni, Flórián doktor de erre most nagyon büszke vagyok!
felügyelete mellett. Elfogadja? – kérdezte doktor Hanifija. Lázár
igenlően bólintott.
– Elmehet – szólt a terebélyes asszonyság. – Pénteken kezdhet!
Reggel hétkor jelentkezzen!
Amikor Lázár kilépett az irodából, azonnal a lépcsők felé indult.
– Halló, fiatalúr – kiáltotta a fiatal szőke nő – terád vártam, most
Felszalad a magasba n KOCSIS ÁRPÁD

A
ne hagyj faképnél! pap, a bakó és a bíró felsorakozik a pódiumon. Az épületből két csuklyás férfi elővezeti a rabot. Lépteik csikordulnak a kavi-
– Bocs… bocsánat – dadogta Lázár – nem gondoltam… cson, dübörögnek a deszkalépcsőn, a pódiumon. A rabot ráfektetik a padra, a bárd felszalad a magasba.
– Kikészültél, barátom – mondta Szvetlana – látom az arcodon! – Nyakat az ékbe, hajat hátraigazít, lehetőleg nem mocorog! – utasít, igazít a sapkáján, köp ki a kavicságyra a bakó. A bíró
Sebaj, fiú, fel a fejjel! Harcolnunk kell ellenük. Nem hagyhatjuk, súg valamit idegesen az egyik őrnek, deszkadübörgés, kavicscsikorgás, ajtónyikordulás – ajtónyikordulás, kavicscsikorgás, a pódium
hogy méltóságunk és büszkeségünk tiporják! Ezek veszélyeztetik dübörgése. A rab feje alatt a mélyben nyikkan a ledobott kosár. A bíró beletúr a tartalmába, szalmasziszegés.
az országot és Európát is. – Friss – vonja le a tanulságot.
– Miről beszélsz? – kérdezte meglepődve Lázár. A pap imádkozni kezd. Varjúkárogás. A bakó krákogása.
– Van itt egy kávézó, úgy százméternyire – mondta Szvetlana –, – S az utolsó kívánság elmarad? – igazgatja a fejét, fájlalja a derekát, jön rá a vizelési inger, érzi kihűlni a lábát Anti. A szél megló-
a vendégem vagy. Mi más dolgod lehet? Ott majd beszélgetünk! bázza a bakó kezében a kötelet, a nyaktiló csigája nyikorog. Az ima félbeszakad.
A kávézó fapados szeparéja igen kényelmetlen volt Lázár számá- – Azt tegnap már megejtettük – int a papnak folytatást, nyugtázza a Miatyánk folytatódását, néz türelmetlenül a bakóra, majd a
ra, azonban a tőle öt évvel idősebb fiatal nő, viselkedésével és formás rabra a bíró. – Ne nyakaskodjon!
testével egy időre lekötötte a fiú figyelmét. – Hé, hé, hé! – fordítaná a fejét, húz fekete csíkokat cipője sarkával a padra, támaszkodna a könyökére Anti. – Nem a fejvesztés,
– Hallgass ide – szólt a fiatal nő –, ezek mind jobban terjesz- a kivégzés elhalasztását kértem! Utolsó kívánságra ma is jogom van!
kednek, és úgy szaporodnak, mint kiadós eső után a csiperke. A Az ima újból megszakad. Pusmogás. A bakó kiköp a kavicságyra.
bosnyák maffia, az arabok támogatásával, napról napra erősebb és – Utolsó kívánságra mindenkinek joga van – kulcsolja össze mellén a kezét, szégyenkezik gyomorkorgásán Anti. – Meg, tudják, ez
gazdagabb. Ezek be fogják szőni egész Európát. Meg kell állítani nekem különösen fontos... Mondhatni életbe vágóan. Amióta napról-napra nyújtjuk a kivégzésemet, tán’ épp a halál testközelisége
őket, még itt, a Balkánon! miatt – keresi a bakó tekintetét, csalódik, hogy az a sapkáját igazgatja, keresi a bíró tekintetét, csalódik, hogy nyakát nem tudja hátra-
– Elnézést kérek – vágott a nő szavába Lázár –, de nem igazán fordítani, keresi a pap tekintetét, nézi a lehajtott fejet, állapodik meg tekintete a szürke égen –, tehát a testközelisége miatt még az
értem, amiről beszélsz! írás is jobban megy. A szüleim, barátaim megszerettek, minden reggel megsiratnak, minden délben friss virágot – majd feleszmélve –,
– Olvasol újságot? – kérdezte Szvetlana –, követed a Szíriusz minden este vacsorát hoznak. Isten bizony, még az étvágyam is javult! Tehát nekem, mondhatni létfontosságú az utolsó kívánság!
csatorna híradóját? Gondolkodj! Ezek egy lapra játszanak. Elter- Sutyorgás a füle mellett, bosszankodás, káromkodás. A pap feddő hangja.
jeszteni és győzelemre vinni a muzulmán vallást Európában! – Csendesen, fiam.
– Légy szíves – szólt Lázár –, még mindig nem értelek igazán! Pódiumnyikorgás.
– Az a kopaszodó pasas a felvételi bizottságban muzulmán, – Ez nem jótét szolgálat! – vörösödik el, int a bakónak, buzdítja a papot a bíró. – Meg különben is, már 23 éve húzzuk-halasztjuk
bosnyák a dolgot. A törvény türelme is véges!
– Honnan tudod? – kérdezte a fiú. Csörren a nyaktiló csigája, suhan a penge, szörcsen a torok, zizzen a kosárban a szalma. A bakó kiköp a kavicságyra.
– Látható – mondta izgatottan Szvetlana – a pofacsontjáról és a – Bassza meg – emeli a kosarat, ülteti fel a padon a fejetlen testet, ás gödröt, tisztít sarat ásóról a bakó. – Ezekkel a tollforgatókkal
koponya formájáról! mindig csak a baj van.
– Ő, doktor Hanifia!
24 KILÁTÓ kilato@magyarszo.com 2012. január 28., 29., szombat–vasárnap

Bronzkalap és hópihék n BALOGH ISTVÁN


Mint a busman vadász
n JÁNOSHÁZY GYÖRGY

Magányosan, mint sívó sivatagban

Ü
lök az újvidéki Duna-park lejáró lépcsőjén, nézem, Jovan – Géza mindig énekelt! – említi föl Triplosky Gézát, a művész- busman vadász, ha élelmet keres,
Soldatović szobrászművész hogyan szidolozza meg kence- telep akkori vezetőjét.
ficézi Đura Jakšić szobrát. Ott ül majd a költő és festő a – Meg én is, meg más is, meg mindenki, aki éppen jelen volt! mert gyomra és garatja olthatatlan
park nyugati bejáratánál, alig két órát kell várni a felavatásra, aztán – Tényleg! – kiált s égnek emeli karjait. – Én is énekeltem, magya- tűzzel kínozza, szeme is veres –
hivatalosan is elfoglalja helyét. Kalapja árnyékot vet majd estefelé az rul, mert egyet nagyon tudok! – S rákezdi: – Az a szép, az a szép,
arcára, széles karimát hagyott neki az alkotó, biztosan ilyenben járt akinek a szeme kék..! úgy ülsz szobádban, a pállott sötétben,
annakidején, ám ezt a fajta fejfedőt nehéz volt és késedelmes frajlák – Besegítek! – nevetem, s dünnyögök a szobrásszal a lépcsőn.
és nagyságos frauk előtt megemelni! De költőnk begyakorolhatta Szép volt ez a pillanat, örökérvényű, mondanám most, lassan
és zsibbadt aggyal egyre kérdezel,
már ezt a míveletet, volt ideje ilyenre is, hiszen szeretett tükör előtt harminc év elmúltával. Ilyen talán soha nincs is, nem is lehet. Ott de mélységekből keserű, idétlen
állni hosszú percekig, rossz nyelvek szerint órákon át is! voltam én a szoboravatáson is, az üstdob beszédeket is meghallgat-
kísértethang, bukott angyal felel.
Ülsz és borzadva hallgatod: eláraszt
saját kínjával; olyan, mint a métely,
csupa szorongás vagy, és csupa kétely –
de bátorító égi szót remélve,
hiába tárod lelkedet az éjbe:
a magasból nem kapsz sohase választ.
Ez a megnyilatkozás elég is volt, ámbár azt hiszem, a jelenlévők
Gézáról sem sejtették, ki is lehet ő, de mondtam már, akkor mi
apróra nem adtunk! Két decinként hordták ki nekem a rizlinget,
utóbb már egy kedves kislány mosolygott a tálca mögül a szemembe,
s még akkor is megtisztelt a tele pohárral, amikor már alig voltunk
néhányan Đuro szobra körül. Végül kedvesen arcom is megciró-
gatta, de ez valamivel mégis csak később volt, akkor, amikor én
már odaültem a szobor melletti kőfalra, a lépcső elején, mert saját
emberségemből állni már hajladozva sikerült.
– Mennék most már, indul a vonatom! – nyögtem végül, de a
csipkés fityula kiért a rizlinggel, én tenyérbe szorítottam a poharat,
újfent iszogattam. – Mennem kéne, gyerekek! – nyögtem.
Mintha csak Đurát hallanám! – csapta össze kezét a szobrász. – Ő
is így lépett el a belgrádi Skadarliján.
Hát az állítólag úgy esett, mármint az a lépdelés, hogy Đura
Jakšić, aki nem vetette meg a szeszt, egyszer mégis valami hölgy
előtt megfogadta, hogy leteszi az átkos a poharat. De mit ad Isten,
csak odakeveredett a belgrádi Skadarska utcába, mert esze ugyan
nem, de a lába mégis arra vitte! Hova is lépegethetett volna másfe-
lé, mint az éttermek és kocsmák világába? Ám költőnk és festőnk
antialkoholista fogadalma valóságos gránitnak bizonyult, hiszen
Ülök én a lépcsőfokon, egyedül, az alkotó dörzsöli bronzba öntött tam, Đura Jakšić nagyságát tömjénezték rendületlenül, pedig a emelt fővel lépett el a Skadarlija korcsma és étterem előtt, ami nem
művét, szidolozza örökkévalóságát, dünnyögöm, erre föl is nevetek, művész csak ült, a szállongó füst nem facsarta orrát, kalapja csúcsa esett meg vele addig soha, mióta Belgrádban élt. És rendületlenül
igaz, halkan, de Soldatović meghallja, mit nevet, kérem? Megbot- nem ért az égig. Italokat hordoztak körül, én nem kértem egy haladt el a Három Kalap előtt is, ám kicsit túlhaladva a bejáraton,
ránkozó szemvillanását látom, belém csapna, ha jó kedélyem nem kortyot sem, mert az átelleni sarkon lévő bosnyák étteremben belak- gyökeret eresztett a lába. Alkotónk akkorát köpött a flaszterre, mint
hárítaná a kegyetlen nyilat, ám legyintek csak, nem önre gondoltam, mároztam, nagy adag bosanski lonacot faltam, akkor még hasas a Habsburg-birodalom térképe.
uram!, eszembe jutott az eleven költő. köcsögökben mérték e pompás kaját az öreg híd előtt, amelyet első- – Hatalmas jellem vagy Đura! – kiáltott a vadgesztenyére, amely
– Festő is volt, nem is rossz! – rak helyre engem Soldatović. ként döntött Dunába a karóba húzást visító NATO-bomba. mellette bólogatta az éjfelet. – Jellemedhez kétség nem fér! Gyere
– Nélküle nincs szerb romantika! – Te nem iszol vinjakot? – lépett hozzám a szobrász. velem, fizetek egy kört, bizony megérdemled!
– Biztosan így van, ám nekem Jakšić habitusa jobban tetszik, – Rizlinget innék, de az nincs. A vadgesztenye susogott, az utca árnyai kórusban helyeseltek.
mint művészete! Néhány lépésre volt egy kocsma, valaki odaugrott valami nagy Soldatović átfogta a vállam, arcon csókolt.
– No, erről szóljon egy szót bár! – áll meg a szidolos rongy a ember szavára, s hoztak nekem 2 deci karlócai rizlinget. Kicsit kilo- – Te vagy Zenta! – kiáltotta a hattyúknak. Ott úszkáltak ez elhízott
szobrász kezében, én meg a lépcsőre mutatok, van itt hely elég, ülj csolta a kengyelfutó, de apróra akkor még nem néztünk! Megittam madarak a Duna-park tavacskájában. De felénk sem néztek.
le, pajtás! A mozdulatból ért, megtörli kezét a patinázástól, mellém az italt, indulnom kellett volna a Bölcsészkarra, ott volt délután Nem mehettél el a Kiskantin előtt, mi? – kérdi vészt jóslón a
telepszik. Méricskéli képem. két órám, vártak a studentok, ám csak lett volna az a világmegvál- feleségem, miután megérkeztem a piacról. Késtem is, leheletem
– Ismerjük mi egymást? tó előadás, tapodtat sem léptem a park bejáratától, ott tartottak pompás rizling.
– Ismerhetjük – válaszolom. – A zentai művésztelepen egyszer- engem valami régi és új barátok. Nagyhatalmú emberek is. Akik – Anya, eszembe jutott Đura Jakšić meg a szobrász Soldatović.
kétszer kedélyesen elborozgattunk néhány nyáron, még énekel- engem soha nem láttak azelőtt, s azután sem. Alighanem Soldato- – Kik ők?
tünk is. vićot sem regisztrálták agyukban, de akkor tudták még, hogy neki – Hogyhogy „kik ők”? A szerb romantika…
legalább a híre nagy, és ki tudja, – De a fene egye meg..! – és mondja oldalbordám, be nem áll a
ki vagyok én, biztos valami külö-
S Z Ó F I G Y E L Ő nös teremtménye a Teremtőnek, szája. Ha igazzá lenne mindaz, ami hallatszik, romok hevernének

Stylist – stiliszta
egy pompás ivó helyén.
mert a nagy ember engem akkor Reggel havat mondott a körzeti időjárás-jelentés.
barátjának nevezett. Pontosabban Az még hajnalban volt. Sötétkor.
n MOLNÁR CSIKÓS LÁSZLÓ így fogalmazott: Igazad van. Sötét volt, akkor. De azóta kivilágosodott a világ.
– A fiatalember Tripolsky Géza Biztosan hull a hó most Újvidéken. Mit gondolsz, anya, Đura Jakšić
Viszonylag új keletű szakma vagy inkább hivatás a stylist. Ez a foglalkozás azon az igényen barátja, aki ez én szívbéli bará- kalapjának bronzkarimáján milyen vastag a fehér takaró?
alapul, hogy mindenki olyan megjelenésű legyen, amilyen az egyéniségének és az alkalomnak is tom, ezért ő is kedves nékem! Így
megfelel, tehát legyen stílusa. A stílus az öltözködésre, a frizurára, a sminkelésre, a viselkedésre fogadjátok, így tekintsetek rá! 2012. január 21.
egyaránt vonatkozik. A stylist vagy stílustervező leginkább azzal foglalatoskodik, hogy a megbe-
szélt alkalomhoz megfelelő stílusban öltöztet személyeket, attól függően, hogy a megbízó mit akar
kifejezni, képviselni a megjelenésével. A stylistnak jó emberismerete és kommunikációs készsége
kell, hogy legyen, szükséges számára a korszerű műveltség és a művészeti ágak ismerete, munká-
jához nagyfokú kreativitásra és empátiára van szükség. Ismernie kell a kor divatirányzatait, az új
alapanyagokat, a szín- és a formatrendeket. A stylist együttműködik divat- és öltözéktervezőkkel,
divatszerkesztőkkel, sminkesekkel, hajszobrászokkal, fotográfusokkal stb.
A divatbemutatókon, a divatfotózásokon, a médiában dolgozó stylist úgy rakja össze a ruhada-
rabokat, hogy erőteljes hangulatuk, stílusuk legyen. Ne legyenek szokványosak, hanem megdöb-
bentőek, extrém módon elegánsak vagy hanyagok. A stylist beleviszi a munkájába saját egyéniségét
és kreativitását, tehát alkot. Vele szemben az öltözködési tanácsadó nem alkot, hanem egyszerűen
csak kívülről szemléli az alanyt, tanácsot ad neki, megpróbálja kinyomozni, feltárni az egyénisé-
gét, és segíti az alkatához leginkább illő ruhadarabok megválasztásában. Szabályokat alkalmaz,
de nem rúgja fel őket, ahogyan a hatás kedvéért a stylist tenné. A stylist-tanfolyamok hallgatói
a képzésük során kapott ismeretek és gyakorlatok után végzettségüknek megfelelően személyi
stylistként, stílustanácsadóként, divat- és reklámfotózáson, divatújságoknál, valamint a médiában
helyezkedhetnek el, de lehet belőlük esküvői stylist vagy enteriőr stylist is.
Terjedőben van a stylist megnevezés analóg magyar megfelelője, a stiliszta. Hagyományosan
íróművészre vagy más olyan személyre utal, aki művészi színvonalon fogalmaz, illetve akinek
stílusa van, de divatművészre is lehet utalni vele. A stylistot arculattervezőnek is nevezhetnénk,
mivel valakinek vagy valaminek lényegét kifejező külső megnyilvánulását, jellemző külső képét,
látható részét alakítja ki, tervezi meg.

You might also like