Professional Documents
Culture Documents
2
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
3
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
„Őszinte köszönet mindannyiuknak. A felelősség természetesen
egyedül az enyém.”
Bicske, 2005. november
Kis Ádám
4
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
A szerkesztő előszava
Miért volt nagy élmény egy fiatal nyelvész számára A formális nyelvi elemzés
és A magyar esetrendszer megismerése, és miért gondolja úgy, hogy ezek a
művek minden a magyar nyelv és a nyelvészet kérdései iránt érdeklődő
olvasó számára izgalmasak lehetnek? Miért érdekes a két Antal-tanul-
mány számítógépes nyelvészeti szempontból?
Antal László szemináriumait koromnál fogva nem látogathattam,
nevét az egyetemen nem hallottam. A Magvető Gyorsuló Idő soroza-
tában megjelent olvasmányos ismeretterjesztő műveivel az Eötvös
Collegium könyvtárában találkoztam – abban a könyvtárban, amelynek
Antal László, az egykori Eötvös kollégista, maga is gyakori látogatója
volt.
Angol szakos doktoranduszként, majd a Nyelvtudományi Intézet
munkatársaként több nyelvészeti szemináriumot tarthattam; legutóbb
A számítógépek és a nyelv címmel az Eötvös Collegium Angol-Amerikai
Műhelyében. Amikor az órákhoz olvasnivalót kerestem, újra kezembe
vettem Antal László Egy új magyar nyelvtan felé című kötetét, amelyben
több olyan rövid tanulmányt is találtam, amit aztán sikerrel tudtam fel-
használni a kurzuson. Ezek az Antal-szövegek nemcsak okosak, hanem
érdekesek is voltak, így segítettek a nyelvészet iránt nem különösebben
fogékony hallgatókat is rávezetni arra, hogy ne csak az angol, hanem a
magyar nyelvtant is formálisan, „strukturalistaként” közelítsék meg.
Másképpen fogalmazva: a grammatikai kategóriáknak csak olyan defi-
nícióit fogadják el, amelyek a magyar nyelvi elemek egymással való
kombinálódási képességéből eredeztethetők.
Nagyon megörültem tehát, amikor értesültem Kis Ádám kiadói
terveiről, és azonnal felajánlottam a segítségemet a szöveggondozás-
5
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
hoz. Az alábbiakban azokat a témaköröket és eljárásokat fogom meg-
említeni, amelyek számomra A formális nyelvi elemzést és A magyar eset-
rendszert különösen élvezetes olvasmánnyá tették.
Az olvasást A magyar esetrendszerrel kezdtem, és rögtön megfogott
a bevezető fejezet stílusa, humora:
Egy hosszabb tudományos értekezés elé nemcsak illő, de hasznos is bevezetőt fogalmazni.
Mihelyt kezdetét veszi az első fejezet, a tulajdonképpeni „mű”, a szerző – hogy úgy mondjuk
– a csaták mezejére lép. Érvelhet, vagdalkozhat, ezért később maga is kaphat sebeket, de arról
nemigen ejthet szót, hogy mit jelent számára a választott téma és az alkalmazott módszer.
(235. o.)
6
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
A tudománytörténeti rész érdekes azért is, mert a mégoly hiányos és téves felfogá-
sokban is megkeresi a logikát, és aszerint minősíti az elemzéseket, hogy a talált lo-
gikával a nyelvtaníró kezdett-e valamit. Ezenkívül közel hozza az olvasóhoz az ál-
talános és középiskolai nyelvtanórákon kizárólag kultúrtörténeti érdekességként
(névként) említett régi magyar szerzők gondolkodásmódját és nyelvezetét. Az Antal
idézte passzusokból az is kiderül, hogy a nyelvtanírás célja már a XVI. században
is meghatározta, hogy mi (pl. hány eset) szerepeljen egy nyelvtanban. A nyelv ob-
jektivitása tehát nem azt jelenti, hogy egyetlen helyes elemzés lehetséges, de az
elemzések közül egyértelműen kiválaszthatóak azok, amelyek a nyelvi elemek visel-
kedését, rendszerbeli funkcióját veszik alapul, és nem a jelentését, amely a nyelvi
rendszer leírása szempontjából sokszor teljesen lényegtelen..
Végezetül arról, hogy A formális nyelvi elemzés bevezető fejezetének 5. és 6.
pontjai (27-32. o.) miért különösen kedvesek egy a számítógépes nyelvészet mód-
szertanával, eljárásaival ismerkedő fiatal nyelvész számára.
Ezek a fejezetrészek a szinkrón analízis két fajtájának, a minőségi és a meny-
nyiségi eljárásait tárgyalják. A minőségi elemzés kulcsfogalmainak felsorolásában a
következőket találjuk: korpusz, megnyilatkozás, szegmentum, környezet és disztri-
búció. Mind az elméleti, mind a gyakorlati célú számítógépes nyelvészetnek alapfo-
galmai ezek ma is. Antal mintha a nyelvtechnológiai „forradalmat” is előre látta
volna:
7
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
A második világháború után rohamos fejlődésnek induló információelmélet, a távközlés és
automatizálás új típusú feladatai elsőrendű fontosságot kölcsönöztek a nyelvek valóban egzakt
leírásának, olyan leírásnak, amely világos formulákban foglalja össze az egyes nyelvek mint
kódok által továbbítható üzenetek lehetséges típusait. Ugyancsak nélkülözhetetlenné tette ezt
a munkát egy olyan nagy jelentőségű tudományos feladat, mint a gépi fordítás. Szinte azt mer-
nénk mondani, hogy a nyelvtudomány első nagy forradalma után, amely a század elején zajlott
le, a második világháború után egy újabb forradalom kezdődött. Ennek lényegét abban foglal-
hatjuk össze, hogy a történelem folyamán először most találkozott említésre méltó módon a
nyelvtudomány a termeléssel, az emberi társadalmak termelési-technikai szükségleteivel. Ez a
hatalmas jelentőségű lépés a nyelvtudományt több tekintetben kiemelte a humán tudományok
köréből, s elsőrendű fontosságú „alkalmazott” tudománnyá tette. (31. o.)
Irodalom
8
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
Bevezetés
9
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
sokszor nem közvetlenül a nyelv megismerésére törekedtek. A nyelv-
vel nemegyszer csak azért foglalkoztak, mert a nyelvi vizsgálatok segít-
ségével akarták megoldani az őket elsősorban érdeklő filozófiai-logikai
kategóriák vizsgálatát. Kétségtelen, hogy nagyon sok értékes és máig is
helytálló filológiai és nyelvtani megállapítást tettek, de ez munkássá-
guknak nemegyszer mellékterméke volt csak, s nem elsőrendű célja.
A középkor uralkodó kulturális nyelve a latin volt. Ismerete szük-
ségessé tette megfelelő latin nyelvtanok szerkesztését. Kétségtelen,
hogy ezek létrehozása is hajtott hasznot a nyelvtudománynak. Közép-
kori filozófusok is – a skolasztika művelői – érintették munkáikban a
nyelv kérdéseit, ám erősen filozófiai megvilágításban.
Bármilyen érdekesek és értékesek azonban az ókor és a középkor
nyelvi megállapításai, felismerései és feltevései, modern értelemben véve a
nyelv tudománya csak a múlt század első évtizedeiben születik meg.
2. A tulajdonképpeni nyelvtudomány megszületése közvetlenül egy
nagyjelentőségű felfedezéssel függ össze, mégpedig a nyelvek rokon-
ságának felfedezésével. Ez természetesen nem jelenti azt, hogy a nyelvi
rokonság, hasonlóság eszméje korábban ne vetődött volna fel. A kö-
zépkor folyamán ismételten hangzottak el feltevések bizonyos nyelvek
összetartozásáról. Olyan nyelvek esetében, mint az olasz, spanyol, por-
tugál stb. a hasonlóság – különösen néhány száz évvel ezelőtt – sokkal
nagyobb fokú volt, hogysem ez ne szúrt volna szemet azoknak, akik e
nyelvek közül kettővel, hárommal is megismerkedtek életük folyamán.
Többen – főleg szerzetesek – szóvá is tették ezt. Ám az ekkoriban
végzett kezdetleges vizsgálatoknak volt egy alapvető hibájuk. Egy pél-
dával világítjuk meg, hogy miben állt ez a fogyatékosság. A középkor-
ban Olaszország és Spanyolország között eleven kapcsolat fejlődött ki.
Ennek eredményeképpen – az egymással rokonságba kerülő uralkodó-
házak, meg a kereskedelem útján – számos jövevényszó került át az
egyik nyelvből a másikba. Gyakran megesett, hogy egy-egy kutató azzal
bizonyította a spanyol és az olasz nyelv összetartozását – ma úgy mon-
danánk: rokonságát –, hogy olyan szavakat ragadott ki az olaszból,
10
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
11
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
általa vizsgált nyelvek közül kétségtelenül a szanszkritnak volt a leg-
több régies, archaikus vonása. Később e feltevés hamisnak bizonyult,
s beigazolódott, hogy a szanszkrit éppen úgy leszármazott nyelve egy
hajdani, ősi nyelvállapotnak, mint a latin és a görög. Képletesen szólva
nem az anyja a szóban forgó nyelveknek, hanem a testvére. Ez a téve-
dés azonban aligha csökkenti Bopp érdemeit.
A nyelvrokonság felfedezése után a szorgalmas kutatók egész se-
rege kezd munkába. Hosszú évtizedek fáradságának eredményeképpen
kialakul a nyelvi hasonlításnak, mint egy sajátos és önálló tudomány-
ágnak a pontos, egyre pontosabb és megbízhatóbb technikája. Ezzel a
technikával nemcsak az előbb említett, tehát az ún. indoeurópai nyel-
vek rokonságát igazolják egyre részletesebben, de feltárják több más
nyelvcsalád összetartozását is. Felfedezik és igazolják például, hogy a
magyar, finn, lapp, észt, mari, komi stb. nyelv éppen úgy egy hajdani
közös nyelvállapot leszármazottja, mint az indoeurópai nyelvek.
Mielőtt továbbmennénk, szeretnék egy kis ízelítőt adni abból,
hogy hogyan, milyen módszerekkel, milyen technikával dolgozik az
összehasonlító nyelvészet. Példáért a román nyelvekhez fordulunk,
mégpedig azért, mert viszonylag nemrégen – csak mintegy másfél ezer
éve – különültek el egymástól, s így összetartozásuk sok tekintetben
feltűnő.
Mint mondottuk, a nyelvrokonság abból ered, hogy egy hajdan
egységes nyelvű népcsoport – történelmi, társadalmi okok hatására –
szétválik, önálló népekre szakad széjjel. A szétválás után elvben há-
romféle lehetőség képzelhető el a nyelvi fejlődést illetően. Elképzel-
hető, hogy az egymástól elkülönült népek nyelvében eltérések mutat-
koznak, de ezek nem foglalhatók semmiféle rendszerbe, nem szabá-
lyosak. Feltehető az is, hogy a szétszakadt népek nyelve a népi egység
megszűnése ellenére is vagy egyforma marad, vagy egyformán fejlődik.
A harmadik változat az, hogy az egyes önálló népek nyelve külön úton
12
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
X Y Z
Tegyük fel, hogy az alapnyelvben fellelhető X jelenség egy konkrét hang-
gal, történetesen a k hanggal egyenlő. Azt láttuk, hogy X1 nem változott,
az egyik leszármazott nyelvben tehát, ahol k hangot találunk, ott egy
alapnyelvi k változatlan folytatásával van dolgunk. Viszont X2 átalakult,
s a k helyén ma ebben a nyelvben egy h áll, míg az X3 helyén történetesen
egy g található. Ez esetben a következő hangtani megfelelések érvénye-
sülnek az alapnyelv és a leszármazott nyelvek között:
k
13
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
k h g
Ez azt jelenti, hogy ahol az egyik nyelvben k hangot találunk, ott a
másikban h, a harmadikban g hangot kell találnunk. Tegyük fel, hogy
az alapnyelvben volt egy kak szó, mondjuk, azt jelentette, hogy „teve”.
Ez esetben a leszármazott nyelvekben ennek a szónak – az imént vá-
zolt hangtani változások lefolyása után – a következő formában kell
tovább élnie: kak, hah, gag.
Ez után a hipotetikus kísérlet után nézzünk néhány konkrét nyelvi
példát. A mai román nyelvekben a tett jelentésű szó a következő for-
mában él: Románul fapt, olaszul fatto, spanyolul hecho (ejtsd écso) és fran-
ciául fait (ejtsd fé). A román nyelvek esetében abban a szerencsés hely-
zetben vagyunk, hogy nemcsak a leszármazott nyelveket ismerjük, ha-
nem a hajdani közös alapnyelvet, a latint is. Latinul pedig a tett jelen-
tésű szó így hangzott: factum (ejtsd faktum). Tehát a következő a meg-
felelés az alapnyelv factum szava és a leszármazott nyelvek között:
FAKTUM
fapt fatta écsó fé
Ez a szembeállítás azt mutatja, hogy a latin kt hangcsoportnak a ro-
mánban pt, az olaszban tt, a spanyolban cs hang felel meg ma, míg a
francia szóban mássalhangzó nincs (nem tekintve a szóeleji f-et). Va-
lójában törvényszerűséggel állunk-e szemben, tehát olyan jelenséggel,
amely ismétlődik? Keresnünk kell egy olyan másik szót, amelyben szin-
tén szerepel a kt hangcsoport, és meg kell néznünk, hogy e másik szó
mai különnyelvi képviselői szintén felmutatják-e az előbbi törvénysze-
rűséget. Itt van pl. a latin tej jelentésű szó. A román nyelvek szempont-
jából ennek a tárgyesetét kell kiindulópontnak tekintenünk, mely így
volt: laktem, azaz laktem. Nézzük meg, hogy mi felel meg e szónak a
mai román nyelvekben. Azt találjuk, hogy a tej románul lapte, olaszul
latte, spanyolul leche, azaz lécse és franciául lait, azaz lé. Tehát az előbbi
14
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
15
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
De nem tudjuk, hogy ezeknek ama több különböző nyelvben is fellel-
hető, s minden bizonnyal közös, alapnyelvi örökségként tovább élő
alakoknak milyen volt az eredeti alakjuk, azaz az ősformájuk. Ilyenkor
pl. a fapt, fatto, écso, fé esetben így kell feltennünk a kérdést: mi lehetett
a közös ősi alak első hangja? Mivel annak helyén a spanyolt kivéve
minden leszármazott nyelvben f áll, az a legkézenfekvőbb, hogy az ősi
alak is f hanggal kezdődött. Ilyenformán az első hang problémáját meg-
oldottuk. Következik a második hang. Erről annyit biztosan tudunk,
hogy az magánhangzó lehetett. Vagy a, vagy e. Egyelőre ennyi is elég.
A pt, illetve ti, illetve cs hangcsoporttal kapcsolatban így kell feltennünk
a kérdést: melyik lehetett az a hang vagy hangcsoport, amelyből fejlőd-
hetett pt, tt és cs is, sőt amely magánhangzóvá alakulhatott át, illetve
mint mássalhangzó eltűnhetett. (Tekintve, hogy mai francia alakban, a
fé-ben már nincs mássalhangzó az f-en kívül.) Ha sok különböző hely-
zetű hangot vizsgálunk meg, akkor eljutunk oda, hogy a keresett hang-
csoport más nemigen lehetett, mint gt vagy kt. És így tovább.
Ismételjük, a román nyelvek esetében az imént ismertetett re-
konstrukciónak – az alapnyelv ismeretéből kifolyólag – nincs nagy je-
lentősége, de a többi nyelv szempontjából – azokéból, ahol az alap-
nyelv nem ismert – igen.
Tehát így dolgozik, ilyen módszereket alkalmaz az az összehason-
lító nyelvészet, amely a nyelvrokonság gondolatának igazolására volt
hivatott, s amely ezt a feladatot el is végezte. Természetesen nem ab-
ban az értelemben, hogy minden problémát megoldott e téren, minden
nyelvcsalád belső rokonságviszonyait tisztázta stb. Ennek a munkának
még koránt sincs vége. De megnyugtatóan igazolta, hogy a nyelvek va-
lóban osztódással, egy korábbi közös nyelvállapotból való kiválással,
azaz differenciálódás útján jönnek létre az esetek nagy többségében.
A múlt század nyelvtudományát azonban nemcsak az jellemzi,
hogy összehasonlító, tehát szenvedélyesen keresi a nyelvek közötti ge-
netikai egyezéseket. Ahogyan haladunk előre az évszázadban, azt lát-
16
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
17
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
Az összehasonlító és történeti nyelvészet – mint a nyelvtudo-
mánynak a XIX. században uralkodó formája – értékes és nagy munkát
végzett. Sok különböző nyelv összetartozását, genetikai értelemben
vett azonosságát mutatta ki, s rajzolta meg történeti útjukat. Ilyenfor-
mán a nyelvi változások lefolyásának és okainak ismeretét is hatalmas
konkrét anyaggal gazdagította. Felvetődik azonban a kérdés, hogy mi-
lyen általános elvi alapokon állt ez a tudományág, s miként vélekedett
tárgyáról, a nyelvről általában? Milyen természetű jelenségnek tartotta?
A társadalmi élet melyik szférájába utalta?
Természetes, hogy az általános elveket illetően a múlt század nem
volt egységes. Az első évtizedekben még érvényesült a korábbi, közép-
kori ún. logikai szemlélet. Ez mindenáron az ismert logikai kategóriá-
kat iparkodott felfedezni a nyelvben. Ám a logikai szemléletet viszony-
lag korán bírálni kezdik, s kénytelen átengedni helyét a pszichologista
felfogásmódnak. Ezzel az irányzattal s káros következményeivel a ké-
sőbbiek folyamán részletesen foglalkozunk. Megemlítjük még, hogy
egy ideig, bizonyos szerzőknél, egy erősen biológiai ízű nyelvfelfogás
is érvényesült.
Darwinnak a maga helyén korszakalkotó jelentőségű tanítása a fa-
jok keletkezéséről, harcáról s általában a materiális tényezők megszabta
fejlődés gondolatáról néhány nyelvészben azt a téves elképzelést alakí-
totta ki, hogy a nyelvek is az élő organizmusokhoz hasonlóan szület-
nek, fejlődnek és halnak el. Mivel az összehasonlító nyelvészet alap-
vető fogalmai éppen abban az időben alakultak ki, amikor eme bioló-
giai színezetű nyelvfelfogás érvényesült, számos fogalom mindmáig
őrzi ennek az emlékét. Így, mint láttuk, nyelvcsaládról, leszármazott-
vagy testvérnyelvről stb. beszéltünk mi is az előzmények folyamán, a
nyelvhasonlítás mibenlétének rövid ismertetése közben. Márpedig a
család, a testvér stb. tipikusan a biológiai élet területéről származó ter-
minus.
A biológiai felfogás nem volt hosszú életű. Afféle intermezzónak
tekinthetjük a logikai és a pszichologista felfogás között. Ez utóbbi
18
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
19
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
a fejük, az agyvelejük. Ezt az elhamarkodott választ sok minden támo-
gatni látszik. Mindenekelőtt az a körülmény, hogy a nyelv használatára,
a beszédre csak ott kerül sor, ahol élő emberek vannak jelen. Egy el-
hagyott házban – lakók híján – nyelv sincsen. Mindez azt látszik bizo-
nyítani, hogy a beszélő egyén a nyelv letéteményese és hordozója, pon-
tosabban, a nyelv székhelye és forrása az egyéni tudat. De meg kell
jegyeznünk, hogy nemcsak a laikus számára látszik a legkézenfekvőbb-
nek ez a válasz. Így gondolkodott a múlt század utolsó évtizedeinek
legtöbb nyelvésze is. Ők is arra a végkövetkeztetésre jutottak, hogy a
nyelv az egyén tudatában él – azon kívül, attól függetlenül elképzelhe-
tetlen. Mindebből módszertani következtetéseket is vontak le. Ha a
nyelv az egyén tudatában található – így okoskodtak – akkor a nyelv-
tudomány voltaképpen nem is önálló területe az emberi megismerés-
nek, hanem csak egy sajátos fejezete a tudat vizsgálatával foglalkozó
tudománynak, a lélektannak. Továbbá: ha a nyelv az egyén tudatában
lelhető fel és csak ott, akkor általános, egyének feletti nyelv nincs is,
csak egyéni nyelvek vannak, mégpedig annyi, ahány beszélő indivi-
duum. Ilyenformán például nincs jogunk angol nyelvről beszélni álta-
lában, hanem csak angol nyelvekről, mégpedig több millió külön angol
nyelvről. S ha mégis használjuk az „angol nyelv” megjelölést általános
értelemben, akkor olyan absztrakciót alkalmazunk, amelynek nincs va-
lóságalapja. A lingvisztikai pszichologizmus híveinek ezek után azt is
meg kellett magyarázniuk, hogy ezek az állítólagos külön, egyéni nyel-
vek – például „a magyar nyelvek milliói” – miért hasonlítanak olyan
kísértetiesen egymásra. Itt a következő magyarázatot eszelték ki: ezek
a független, külön egyéni nyelvek azért olyan egyformák, mert tulajdo-
nosaik sokat érintkeznek egymással, s a tartós együttlét folyamán – mi-
közben minden egyén nyelve önálló, független tulajdon marad – ha-
sonlóvá lesznek, nyelvhasználatukban bizonyos átlag alakul ki.
A pszichologista irányzat tartós uralmát és elterjedését nagymér-
tékben megkönnyítette az a tudománytörténeti körülmény, hogy a pszi-
20
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
21
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
A nyelv székhelye, forrása nem az egyén tudata, mert a nyelv min-
den egyes egyén tudatától független annyiban, hogy létezett minden
egyes egyén születése előtt és létezni fog minden egyes egyén halála
után is. De annak ellenére, hogy nem az egyén tudatában él elsődleges
formában, egyéni tudat kell hozzá.
Nem lehetetlen, hogy ez a megállapítás sokakban elégedetlenséget
kelt. Úgy látszik talán, hogy – miután előzőleg határozottan elutasítot-
tuk – most mégis visszacsempésztük az egyéni tudatot. Ezért a gondo-
latot részletesebben is megpróbáljuk kifejteni. Az idealista-
pszichologista felfogás hívei – mint láttuk – mindig arra hivatkoznak,
hogy egy nép kihalása, az egyéni tudatok megsemmisülése után a nyelv
is kihal. Ez feltétlenül így is van. De ebből semmiképpen sem követ-
kezik, hogy az egyéni tudat a nyelv székhelye. Miért? Azért, mert egy
nép kihalása esetén nemcsak a nyelv pusztul el, hanem az illető nép
egész társadalmi léte, termelő erői és termelési viszonyai is. S ennek
alapján merné valaki azt állítani, hogy a termelési viszonyok csak az
egyéni tudatokban élnek, nem a valóságban? Tehát számos más jelen-
ségre is áll az, ami a nyelvre, hogy ti. egyéni tudat kell hozzá, de szék-
helye nem az egyéni tudat.
Az elmondottak alapján leszögezhetjük, hogy a nyelv – mivel az
egyén tudatától függetlenül létezik – objektív jelenség. Nem szabad
azonban megfeledkeznünk arról, hogy az objektív jelenségek különbö-
zők. Az objektivitás egyszerűbb formája az, amit az úton heverő kőda-
rab képvisel, s általában az objektíven létező tárgyi világ. Kevésbé
szembetűnő, bonyolultabb és éppen ezért nehezebben felismerhető az
a forma, amelyet a nyelv képvisel; ez a társadalmi objektivitás. De ez
utóbbi is objektivitás, mert eleget tesz az objektivitás alapvető definí-
ciójának: nem az egyén tudatában él, hanem attól függetlenül.
Eddig mindig csak azt hangoztattuk, hogy a nyelv az egyén tuda-
tától független. Most nézzük meg, milyen viszonyban van az egyén tu-
data a nyelvvel. Az egyén tudata szubjektív tükrözője, szükségképpen
22
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
23
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
dalmasította a nyelvtudományt, átalakította módszertanát, nagymérték-
ben megváltoztatta korábbi feladatkörét, s ezzel együtt a nyelv természe-
téről szóló tanítást is igyekezett átalakítani.
A nyelvtudománynak azokat az irányzatait, amelyeket Saussure
vagy Bloomfield tanaira vezethetünk vissza, közös összefoglaló néven
strukturalizmusnak, strukturalista vagy strukturális nyelvészetnek ne-
vezzük. A strukturalizmus századunkban bontakozott ki, az előzmé-
nyektől természetesen nem függetlenül. Azt sem mondhatjuk, hogy a
strukturalizmus lenne századunkban a nyelvtudomány egyetlen ural-
kodó szemléleti módja. A strukturalizmus mellett változatlanul megta-
lálható a nyelvtudománynak az a múlt században kialakult összehason-
lító és történeti formája is, melyről az előzmények során megpróbál-
tunk röviden képet adni. A nyelvtudománynak ezt a tartományát –
szemben a strukturalista irányzatokkal – tradicionális vagy klasszikus
nyelvészetnek nevezzük. Az elnevezésnek az a célja, hogy megkülön-
böztessen, nem pedig hogy minősítsen. A tradicionális éppúgy nem
jelent okvetlenül elmaradottat vagy korszerűtlent, ahogy a struktura-
lista jelző sem utal feltétlenül haladóra és modernre.
Mielőtt megpróbálnánk összefoglalni azokat az elveket, amelyek
közösen jellemzik a különböző strukturalista iskolákat, röviden el-
mondjuk, hogy voltaképpen milyen iskolákról is van szó.
A strukturalizmus európai irányzatainak atyja. F. de Saussure. El-
méleti hagyatékának legtekintélytisztelőbb ápolója az ún. genfi iskola.
Munkásságának nagyobb része abban merül ki, hogy Saussure elméleti
hagyatékát védelmezi a bírálatokkal szemben, önálló és eredményes
metodikát nemigen dolgozott ki.
Ugyancsak Saussure-re támaszkodik az ún. koppenhágai iskola.
Ezt az iskolát a nyelvi leírásban a legnagyobb méretű absztraktságra
való törekvés jellemzi.
A koppenhágai iskola híveinek célja túlmutat a nyelvtudományon.
Azon fáradoznak ugyanis, hogy a humán tudományoknak együttesen
egy olyan módszertani alapot biztosítsanak, amelynek birtokában e tu-
24
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
25
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
vele. A nyelvtudomány fejlődésének legújabb fejezetei – pl. az ún.
transzformációs elemzés, melyről könyvünk utolsó fejezetében szó-
lunk – szintén ebben az iskolában születtek meg. Ennek alapján köny-
vem is elsősorban a deskriptív iskola nézeteit tartalmazza, azokkal is-
merteti meg az olvasót. Az irányzat egyik legkiválóbb képviselője Z. S.
Harris, aki az ötvenes évek elején írta meg összefoglaló munkáját
Methods in Structural Linguistics, azaz A strukturális nyelvészet módszerei cí-
men. Ha olvasónk az általunk érintett kérdésekkel kapcsolatban bő-
vebb és szakszerűbb felvilágosításokat kíván, elsősorban ezt a munkát
ajánlhatjuk, mert magunk is ezt forgattuk leggyakrabban.
Ezek után megkíséreljük összefoglalni a strukturalista nyelvészet
legfontosabb elvi tételeit, s megismertetjük az ilyen szellemű nyelvi le-
írás számottevőbb fogalmait.
Említettük, hogy a XIX. században a nyelvészek tudományuk igazi
feladatának a nyelvek időbeni, történeti változásainak vizsgálatát, eme
változások okainak kutatását tartották. S mivel pszichologisták voltak,
a nyelvi változások zömét lélektani eszközökkel iparkodtak megmagya-
rázni. Arra, hogy egy adott időpontban a nyelv állapotának vizsgálata
is képezheti a nyelvtudomány feladatát, nem gondoltak. Úgy véleked-
tek, hogy ez nem tudományos feladat, mert csupán a tények egyszerű
leírásából áll. Ez valóban nem lenne tudományos feladat, csupán egy-
szerű leírás. Ám ezek a nyelvi tények, ezek a regisztrálható egységek
egy mélyebb szabályszerűséget követve, annak törvényeihez igazodva
jelennek meg a beszédben. A tények mögött meghúzódó szabályszerű-
ségek kutatására nem gondoltak, mert ezt a bensőbb, kevésbé szembe-
tűnő lényeget a felületi jelenségek mögött nem vették észre. Ezért nem
foglalkoztak például komolyan és igényesen olyan nyelvtani vizsgála-
tokkal, amelyek egy meghatározott időpont nyelvét kívánják rögzíteni.
Ennek pedig az lett a káros következménye, hogy a nyelvtani elmélet
és gyakorlat fejlődése elmaradt, s lényegében az ókorból örökölt kate-
góriák vonalán folytatódott tovább. A kor nagy nyelvészei nem tartot-
ták volna méltó, tudományos feladatnak nyelvtanok írását, ezért az
26
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
27
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
Tehát az, hogy egy szó a nyelv ősi állományából származik, vagy jöve-
vényszó, vagy mesterséges szóalkotással jött létre – ez egy adott idő-
pont nyelvállapotának vizsgálata szempontjából teljesen közömbös.
Amikor egy adott időpont nyelvét vizsgáljuk, csak az érdekel bennün-
ket, milyen elemek vannak a nyelvben, és hogyan, milyen szabálysze-
rűségeket követve viselkednek.
Említettük, hogy a modern nyelvészet szuverénnek tekinti egy
adott időpont nyelvállapotát abban az értelemben, hogy eme nyelvál-
lapot funkcionálásának megértése nem tételezi fel az elemek történe-
tének ismeretét, mert a funkció a legkülönfélébb történetű elemek egy-
mással szembeni viszonyának eredménye. Minden nyelvállapot tehát
bizonyos fokig független a korábbi nyelvállapotoktól.
A nyelv szuverenitásának felismerése még más tekintetben is éles
határvonalat húz a nyelvtudomány régebbi és strukturalista formája
közé. Az összehasonlító és történeti nyelvészet kora soha nem tudott
megszabadulni attól a téves hiedelemtől, hogy a nyelv egy a civilizáció,
pontosabban a kultúra jelenségei közül, tehát az irodalommal, a művé-
szetekkel, általában azokkal a jelenségekkel rokon, amelyeket hagyo-
mányosan a humán tudományok műveltek. A strukturalizmus ezt a ro-
konítást határozottan elutasítja. Azt vallja, hogy a nyelv – sok minden
egyéb mellett – kétségtelenül eszköze pl. az irodalomnak, de gyökere-
sen különbözik is tőle. A nyelv – mai legjobb tudásunk szerint – jel-
rendszer. Természetére nézve hangos jelek rendszere, feladatára nézve
pedig a társadalmi érintkezés, ezen belül is elsősorban a társadalmi ter-
melés összehangolásának az eszköze. Mindez pedig kihúzza a talajt a
nyelv romantikus szemlélete alól. Ha a nyelv jelek rendszere, akkor az
természettudományos, helyesebben matematikai pontossággal vizsgál-
ható, s a vizsgálat eredményei formulákba, képletekbe foglalhatók. Te-
hát a nyelv – mivel jelrendszer – olyan egzakt módszerekkel vizsgál-
ható, amely módszerek pontosság tekintetében nem maradnak el a ter-
mészettudományok módszerei mögött. Mindez nem jelenti azt, hogy a
nyelvtudomány maga is természettudomány lenne. Nem lehet az, mert
28
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
29
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
– ez a modern nyelvtudomány egyik vezérelve. Hogy a korábbi nyelv-
tudomány milyen módon, milyen körülmények hatására tévesztette
sokszor szem elől a tulajdonképpeni nyelvi és egyéb jelenségek, prob-
lémák, feladatok stb. közötti határvonalat, arra vonatkozóan egy példát
említünk.
A régi indoeurópai nyelvekben van egy szó, amelynek „érc, fém”
a jelentése. Mivel ez a szó sok nyelvben megtalálható, és e szavak a
szabályszerű hangmegfelelések elvének is eleget tesznek, jogos a felté-
telezés, hogy ez a szó már az indoeurópai alapnyelvben is megvolt.
Ennyit megállapítani a leszármazott nyelvek adatai alapján kétségtele-
nül a nyelvész dolga. Ám a múlt század nyelvészei ennél tovább men-
tek. Ha már az indoeurópai alapnyelvben volt egy „érc” jelentésű szó
– így vélekedek –, akkor ez azt jelenti, hogy az indoeurópai alapnyelv
művelői már szétválásuk előtt ismerték a fémmegmunkálást. Kétségte-
len, hogy ez azt jelenti. Amikor tehát a múlt század összehasonlító
nyelvészei a nyelvi adatok alapján levonták ezt a következtetést, akkor
nem tévedtek. Az ilyen természetű felismerések hatására azonban kez-
dett az a felfogás elterjedni, hogy a nyelvtudomány végső célja és ér-
telme ilyen, tulajdonképpen már nem a nyelvre, hanem az illető nyelvet
beszélő nép kultúrájára vonatkozó ismeretek feltárása. Ez viszont nyil-
vánvalóan az illetékességi határ átlépését jelenti.
A strukturalizmus sem tagadja, hogy a nyelv történetének vizsgá-
lata tudományos feladat. De a modern nyelvtudomány nyelvtörténeti
vizsgálatai nem az izolált elemek történetének miniatűr megrajzolásá-
ból állnak, hanem a különböző korú nyelvállapotok egészben való
szembeállításából. Ha valljuk azt, hogy a nyelv életének minden pilla-
natában egy rendszer, akkor a különböző korú nyelvállapotok mint kü-
lönböző rendszerek állnak egymással szemben. Ezeknek a rendszerek-
nek az összehasonlítása a nyelvtörténet korszerű formája, nem az izo-
láltan vizsgált elemek – egy hang, egy szó – történetének megrajzolása.
Ez utóbbi már azért is hamisítás, mert az elemek nem izoláltan változ-
nak, hanem mint rendszertagok.
30
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
31
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
nyelvét vizsgálni annyit tesz, mint egy bizonyos számú megnyilatkozást
vizsgálni. A vizsgált megnyilatkozások összegét hívjuk az elemzés KOR-
PUSZ-ának. A sikeres vizsgálat egyik alapfeltétele ilyenformán, hogy elég
nagy legyen a korpuszunk, tehát, hogy elegendő megnyilatkozást ismer-
jünk. Két-három megnyilatkozás olyan szegényes korpuszt ad, hogy an-
nak alapján aligha írhatjuk le azt a nyelvi rendszert, amelynek szabályait
követve e megnyilatkozások létrejöttek. Nagyon sok megnyilatkozás vi-
szont azért nem szükséges, mert a munkát nehézkessé teszi és egyébként
egy elvi meggondolásból kifolyólag is felesleges. Ugyanis abban a re-
ményben fogunk munkához, hogy a tartalmukat és formájukat tekintve
rendkívül változatos megnyilatkozások mögött mélyebb szabályszerűsé-
get, azaz egy nyelvi rendszert fedezünk majd fel. Ha nem bíznánk ebben,
akkor nem is lenne értelme, hogy munkába fogjunk. Elvégre egy olyan
tízmilliós nyelvközösségben, amilyen a magyar, naponta több száz millió
megnyilatkozás hangzik el. Tehát még egy nap termését sem tudnánk
soha teljesen összegyűjteni és értékelni. Csak azért foghatunk hozzá a
munkához, mert reméljük, hogy a megnyilatkozások egy kisebb és kezel-
hető részének feldolgozása alapján olyan ismeretekhez jutunk, amelyek
megmagyarázzák azokat a megnyilatkozásokat is, amelyeket esetleg so-
hasem hallunk. Más szóval: bízunk abban, hogy a sok megnyilatkozás
néhány alapvető szerkezeti képletre vezethető vissza, s a nyelvközösség
minden megnyilatkozása – amelyeknek oroszlánrészével sohasem talál-
kozunk – ezeknek alapján jön létre. Tehát korpuszunknak legalább olyan
nagynak kell lennie, hogy abban feltehetőleg mindenféle
megnyilatkozástípus előforduljon.
Eddig már sokszor használtuk a beszédmegnyilatkozás, röviden
MEGNYILATKOZÁS fogalmát, de még nem tisztáztuk pontosan, hogy
mit értünk ezen. A megnyilatkozás a modern nyelvészet legfontosabb
terminusa. Említettük ugyanis, hogy korunk nyelvésze nem úgy fog
munkához, hogy megkeresi egy adott nyelvben az igét, a főnevet vagy
a múlt időt. A vizsgálat elején még nem tudhatja, hogy ilyen kategóriák
az illető nyelvben egyáltalán léteznek-e. Azt sem mondhatja, hogy a
32
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
33
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
minden nyelvének azonosnak vagy legalábbis nagyon nagy mértékben
hasonlónak kellene lennie. Mármost éppen azért, mert a nyelvek bizo-
nyos szuverenitással tagolják, közvetítik a külvilágot, a nyelvi rendszer
leírásában nem indulhatunk ki a külvilág egyes elemeinek és a nyelv
egyes elemeinek párhuzamából Ha így próbálnánk eljárni, akkor szá-
mos esetben megrekednénk. Szép számban találnánk ugyanis olyan
nyelvi elemeket, amelyeknek a külvilágban láthatólag nem felel meg
semmi, ugyanakkor a külvilág számos olyan részletet, aspektust, tulaj-
donságot mutatna, aminek a nyelvben nem felel meg semmi. Nincs
más megoldásunk tehát, mint az, hogy a nyelvi elemeket, azok össze-
függéseit stb. magából a nyelvi anyagból olvassuk ki. Hogyan megy ez
végbe? A korpuszunk sok megnyilatkozást tartalmaz. Ezeket a meg-
nyilatkozásokat nem tudjuk a külvilággal való összevetés segítségével
tagolni. Pl. A kutya és a macska háziállat megnyilatkozás kutya és macska
szegmentumának a külvilág egy meghatározott darabja felel meg. De
hol van – legalábbis közvetlenül észlelhető formában – a külvilágnak
az a darabja, ami az és szegmentumnak felel meg? Egy másik példa.
Ebben a mondatban: Nem mondták, hogy Péter egészséges-e? A mondták,
Péter és egészséges részeknek még egy körülhatárolható valami felel meg
a külvilágban is, de mi felel meg az e-nek? Egyetlen lehetőségünk ma-
rad: azt vizsgálni, hogy a nyelv különböző elemei milyen helyzeteket,
viszonyokat foglalhatnak el egymással szemben. Azokat az elemeket,
amelyek lehetséges előfordulásaikat, lehetséges környezeteiket illetően
egyformán viselkednek, bizonyos szempontból azonosaknak, ugyan-
azon osztály, csoport stb. képviselőinek tekintjük. Azokat pedig, ame-
lyek lehetséges környezeteiket illetően eltérnek, külön csoportba so-
roljuk. Egy elem lehetséges előfordulási helyeinek – s mivel a lehetsé-
ges előfordulás más elemekkel szemben, azokhoz viszonyítva történik,
azt mondhatjuk, hogy – lehetséges környezeteinek összességét az illető
elem DISZTRIBÚCIÓ-jának nevezzük.
Tekintve, hogy bennünket vizsgálatunk folyamán nem az elemek
jelentése érdekel, hanem a viselkedése, a disztribúciója, eljárásunk nem
34
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
35
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
dött. Ennek lényegét abban foglalhatjuk össze, hogy a történelem fo-
lyamán először most találkozott említésre méltó módon a nyelvtudo-
mány a termeléssel, az emberi társadalmak termelési-technikai szük-
ségleteivel. Ez a hatalmas jelentőségű lépés a nyelvtudományt több te-
kintetben kiemelte a humán tudományok köréből, s elsőrendű fontos-
ságú „alkalmazott” tudománnyá tette.
6. Röviden szót kívánunk ejteni a nyelvi elemzés másik nagy területéről
is, a mennyiségi analízisről. A nyelv elemei – hangok, morfémák, sza-
vak, mondatok, – tömegjelenségek. Ennek megfelelően és ebből kö-
vetkezően úgy viselkednek, mint a tömegjelenségek. Ilyenformán első-
rendűen alkalmasak arra, hogy a tömegesen fellépő jelenségeket vizs-
gáló statisztika velük is foglalkozzon. Míg a minőségi analízis – mint
láttuk – a megnyilatkozás szempontjából, az abban elfoglalt helyzet
alapján bírálja el a nyelvi elemeket, addig a mennyiségi analízis az elő-
fordulás gyakorisága alapján mondja ki megállapításait. Egy-egy elem
gyakoriságát azonban csak bizonyos mennyiségű szöveggel szemben,
azon belül adhatjuk meg. Ilyenformán a mennyiségi nyelvi analízis lé-
nyegében két úton járhat. Vagy egy meghatározott elemmel jellemez
egy bizonyos mennyiségű szöveget (azaz elemcsoportot), vagy egy
meghatározott elemcsoporttal egy bizonyos elemet. Pl. egy hangról
megállapíthatja, hogy az 1000 hangnyi szövegben hányszor fordul elő,
s ez a szám a hangot mennyiségi-gyakorisági szempontból kétségtele-
nül jellemezni fogja. Egy bizonyos terjedelmű szöveget is jellemezhet
annak alapján, hogy x vagy y hang hányszor fordul elő benne stb.
A mennyiségi nyelvi analízis – a minőségi analízishez hasonlóan,
sőt bizonyos mértékig azt megelőzve – szintén elsőrendű fontosságú
gyakorlati célokat is szolgál.
36
Fonológia
38
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
39
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
feltételezhető tagoltságuk esetén hol húzódnak az alkotórészek határ-
vonalai.
Két, részben egyező megnyilatkozás – pl. a Tilos! és a Tegnap – már
valamit elárul. Ugyanis a Tilos! elején álló rész nagyjából azonos, egyező
a Tegnap elején álló résszel. Még azt is el tudjuk dönteni, hogy mekkora
az egyező rész, meddig hasonló e két megnyilatkozás, s honnan kezdve
eltérő. Ha a Tegnap T része helyén olyan hangjelenséget ejtünk ki, ami-
lyet a Tilos! elején hoztunk létre, akkor nem történik baj. De ha a Tegnap
első része helyén a Tilos! Ti részét produkáljuk, akkor már egy nem
létező Tegnap megnyilatkozás az eredmény, pontosabban, helyesebben
olyasmi, ami a magyar nyelvben nem lehet megnyilatkozás. Tehát két,
részben egyező, helyesebben részben hasonló megnyilatkozás alapján
meg tudjuk állapítani, hogy melyik és mekkora az a rész, amely hasonló.
Pusztán két ilyen megnyilatkozás egybevetése azonban még nem igazít
el abban a tekintetben, hogy az egyező részek oszthatók-e még kisebb
részekre, avagy sem. Pl. a Tegnap és a Terád megnyilatkozás egybevetése
csak azt árulja el, hogy ezekben van egy hasonló Te rész, de pusztán e
két megnyilatkozás ismerete alapján egyszerűen képtelenek lennénk el-
dönteni, hogy ez a Te rész bontható-e még tovább, azaz összetett-e
vagy sem. Ha csak a Tegnap és a Terád megnyilatkozásokat ismernénk a
magyar nyelvből, akkor e két megnyilatkozás hasonló Te része ugyan-
olyan természetűnek tűnne számunkra, mint az előbb a Tegnap és Tilos!
megnyilatkozás T része. Három megnyilatkozás – mondjuk a Tegnap, a
Tilos! és a Terád – ismerete alapján már nemcsak azt tudjuk, hogy e
három megnyilatkozás eleje, első része egyező, hasonló, de a Tegnap és
a Tilos! összevetése alapján azt is tudjuk, hogy a Te rész mind a Tegnap-
ban, mind a Terád-ban nem oszthatatlan, hanem T+e részből áll.
Nem részletezzük e módszert tovább, hanem röviden összefog-
laljuk a lényegét. Ahhoz, hogy a megnyilatkozásokat tagolhassuk, vi-
szonylag sok megnyilatkozás ismeretére és egybevetésére van szüksé-
günk, amelyek kisebb vagy nagyobb részükben egyeznek egymással.
A megnyilatkozások egybevetését mindaddig folytatnunk kell, amíg
40
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
41
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
Az kétségtelenül eredmény, hogy a megnyilatkozásokat, amelyek
egyébként összefüggő akusztikai kontinuumok, egységnyi hosszúsá-
gokban írhatjuk le, ily módon megállapíthatjuk különbségeiket és egye-
zéseiket, s a megnyilatkozások meghatározott helyén lokalizálhatjuk
azokat. Azonban, mint már említettük, rendkívül nagyszámú egységgel
kell dolgoznunk. Az imént vázolt eljárásokkal, összevetésekkel tisztáz-
hatjuk, bizonyíthatjuk, hogy a Kinek?, Kivel? és Kihez? megnyilatkozá-
sokban van egy k-val jelölt közös, hasonló rész. Hasonlóképpen azt is
sikerül kimutatnunk, hogy a Kevés, Kezet rá és Kerested már? megnyilat-
kozásokban is van egy k-val jelölt rész. Ám abban a formában, ahogyan
a konkrét megnyilatkozásokban megjelennek, az i előtti k részek fizi-
kailag nem azonosak az e előtti k részekkel. Hasonlóképpen a Tegnap,
Terád, Tedd ezt arrább megnyilatkozások elején álló részek sem azonosak
a Többször ne gyere!, Töpörtyűt ettem, Tövénél vágd el! megnyilatkozások ele-
jén álló t részekkel. Mind az e előtti, mind az ő előtti t részek egységnyi
hosszúságok, de nem teljesen azonosak, nem egyformák, csak úgy,
amint az i előtti k részek sem azonosak az e előtti k részekkel. Kaptunk
tehát egységeket, de nagyon sokat. Ilyenformán felvetődik a kérdés:
van-e mód arra, hogy az igen nagyszámú konkrét szegmentumot bizo-
nyos magasabb egységekbe csoportosítsuk, más szóval van-e lehetősé-
günk arra, hogy a megnyilatkozások leírását még egyszerűbbé tegyük,
vagy pedig az eddig nyert egységeknél kell-e maradnunk.
Mielőtt e kérdésre válaszolnánk, tisztáznunk kell valamit. Azok az
egységnyi hosszúságok, amelyeket az eddig ismertetett eljárások segít-
ségével nyertünk, nem mások, mint hangok. A beszédnek azokat a ré-
szeit nevezzük hangoknak, amelyek az összevetések során egységnyi
hosszúságoknak bizonyultak. Ahelyett tehát, hogy azt mondanánk: a
konkrét megnyilatkozások összevetése rendkívül sok egységnyi hosz-
szúságot tár fel, azt is mondhatjuk, hogy sokféle hangot tár fel, mutat
ki. Pl. azt tapasztaljuk, hogy legalább egy tucat különféle h hang van a
magyar nyelvben. Más k van a kutya szó elején, mint a király szóban, s
megint más a fogtam szóban, ahol a t hatására szintén k hangot ejtünk,
42
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
43
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
ban különböznének. De dé hang csak é, d i hang pedig csak i szomszéd-
ságában jelenhet meg. Ilyenformán lehetetlen egy Déélen és Diélen tí-
pusú szembenállás, mert d i csak i előtt jelenhet meg. Hasonlóképpen
elképzelhetetlen egy Déicső–D i icső típusú szembenállás is, mivel dé csak
é előtt jelenhet meg. Mindebből mi következik? Egyelőre érjük be any-
nyival, hogy noha dé és d i két különböző hang a magyarban, nincs ér-
telme annak, hogy ezt a különbséget az elemzés magasabb síkjain is
számon tartsuk, mert e két hang sohasem kerülhet egymással szemben
olyan helyzetbe, hogy két megnyilatkozás csak a köztük levő különb-
ségben térjen el egymástól. Ha a dé és a d i között kétségtelenül meglevő
fizikai különbségtől eltekintünk, s az imént utaltunk arra, miért van
módunk attól eltekinteni, akkor mindkettőt egy közös D szimbólum
alá foglalhatjuk. Azt a magasabb egységet, amit esetünkben ez a D kép-
visel, szimbolizál, fonémának nevezzük. A továbbiak során mondani-
valónk – ebben a fejezetben – a fonéma körül csoportosul, elsősorban
azzal foglalkozik. Foglaljuk össze az eddig elmondottakat.
Abból indultunk ki, hogy minden beszédmegnyilvánulás kontinu-
um, már akusztikai oldalról tekintve. Ha a megnyilatkozásokat önma-
gukban, más megnyilatkozásokra való tekintet nélkül vizsgáljuk, akkor
csak annyit tudunk meg róluk, hogy hol van a kezdetük és hol érnek
véget. Mert a vizsgálat elején a megnyilatkozásokat nem tudjuk más-
ként jellemezni, definiálni, csak úgy, hogy kijelentjük: megnyilatkozás-
nak tekintünk egy adott nyelvközösségen belül minden olyan beszéd-
aktust, amely két szünet, azaz két hallgatás közé esik. Azt azonban,
hogy miként tagolódik egy megnyilatkozás, hol vannak építőköveinek
határvonalai, azt csak úgy tudjuk eldönteni, feltárni, ha sok – részben
egyező, hasonló, részben különböző – megnyilatkozást hasonlítunk
össze, vetünk egybe. Az összehasonlítás eredményeként minden meg-
nyilatkozásban bizonyos egységnyi hosszúságokat, hangokat fedezünk
fel. E hangok fizikailag nem különülnek el egymástól, nincs közöttük
szünet, hallgatás, de nyelvileg önálló egységeknek, részecskéknek, par-
tikuláknak tekinthetjük őket. A konkrét megnyilatkozások egybevetése
44
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
45
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
Nézzük meg most ebből a szempontból kísérleti nyelvünk mássalhang-
zóit. A de és a ke tudvalevőleg csak e mellett fordul elő, a d i és a ki csak
i mellett. A de tehát kizáró helyzetben van a d i -vel szemben, de a ki-vel
szemben is. A ki kizáró helyzetben van a ke-vel szemben, de a de-vel
szemben is. Ha tehát csak annyit mondunk, hogy az egymással szem-
ben kizáró helyzetű hangokat tekintjük egy fonéma képviselőinek, ak-
kor jelen esetben két különböző megoldásmód előtt állunk. Ugyanis
felírhatjuk, hogy
de és di = D, ke és ki = K
de felírhatjuk azt is, hogy
de és ki = D, ke és d i = K
Ugyanis az eddig felállított alapvető követelménynek, az egymást ki-
záró helyzetnek nemcsak a de és a d i , illetve a ke és a ki tesz eleget,
hanem a de és a ki, illetve a ke és a d i is. A különböző hangok fonémák
szerinti eloszlását nem ismerhetjük fel tehát egyértelműen akkor, ha
csak az egymást kizáró helyzetre vagyunk tekintettel. Ahhoz, hogy két
hangot ugyanazon fonéma képviselőjének tekinthessünk, szükséges
alapfeltétel az egymást kizáró helyzet, de nem elégséges feltétel. Álta-
lános irányelvként – e nehézséget elhárítandó – a következőket mond-
hatjuk ki: Ha x hang az egymást kizáró helyzet tekintetében mind Y,
mind pedig Z fonéma képviselője lehetne, akkor valószínű annak a fo-
némának a tagja, amely fonéma hangjaihoz jobban hasonlít, amelyek-
hez fizikailag közelebb áll. Idézett példánkban a de mind a di, mind a ki
hanggal szemben kizáró helyzetű. Ennek alapján – mint láttuk – mind
a D, mind a K fonéma tagja lehetne. Mivel azonban de közelebb áll d i -
hez, mint ki-hez, nagyobb a valószínűsége annak, hogy a D fonéma
tagja, mint a K-é.
Az általános szabályt a következőképpen fogalmazhatjuk meg: Ha a és b hang elő-
fordul X környezetben (de Y környezetben nem) és c és d hang előfordul Y környe-
zetben (de X környezetben nem), továbbá a és c különbsége – jellegét tekintve –
46
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
48
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
49
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
fizikailag egyező, hasonló részéből mekkora rész fonematikus értékű.
Ennek megvilágítására is idézünk egy példát.
A magyar P fonéma változatai, tehát a különböző p hangok meg-
egyeznek abban, hogy valamennyi zárhang, valamennyi zöngétlen
hang, s valamennyi ajaki, azaz labiális képzési helyű hang. Ez a három
tulajdonság – tehát a zárjelleg, a zöngétlenség és a labiális jelleg – adja
a magyar P fonéma értékét, a p hangokból ez a három fizikai tulajdon-
ság fonematikus értékű. (De nincsen pl. fonematikus értéke a p hangok
erejének, akár halkan mondok ki egy p hangot, akár ordítom azt, attól
még az illető hang a P fonéma változata marad.) Miért fonematikus
értékű a magyar p hangok imént említett három vonása? Azért, mert
ha a p hangok elvesztenék a zöngétlenségüket, tehát zöngésekké vál-
nának, akkor egybeesnének a magyar B fonéma megfelelő helyzetű vál-
tozataival, amelyek szintén labiálisak és zárjellegűek, csak zöngések.
Ha a p hangok elvesztenék a labiális jellegüket, s képzési helyük hát-
rább tolódna, akkor a T fonéma képviselőivel, a t hangokkal esnének
egybe, mert azok is zárhangok és zöngétlenek, csak nem labiális, hanem
dentális, azaz a fogaknál képzett hangok. S ha a p hangok elvesztenék a
zárhangjellegüket, akkor az F fonémát képviselő f hangokkal esnének
egybe, amelyek ugyanúgy labiálisak és zöngétlenek, mint a p-k, csak
nem zárhangok, hanem réshangok. A magyarban tehát a p hangoknak
három fizikai jegye fonematikus értékű, a különböző konkrét p hangok
e három tulajdonságuk alapján lesznek egy meghatározott osztály, a P
fonéma képviselői. Ez nem jelenti azt, mintha minden nyelvben, ahol
vannak p hangok, mégpedig olyanok, amelyek a mi p-inkkel fizikailag
megegyeznek, feltétlenül ez a három vonás lenne a P fonéma lényege.
Mielőtt a természetes nyelvekből vett példákra térnénk át, végezzünk egy hipoteti-
kus kísérletet. Tegyük fel, hogy van egy nyelv, amelyben hajszálpontosan azokat a
hangokat találjuk, mint a magyar nyelvben, csak a b hangok nem fordulnak elő
benne, a B fonémát tehát az illető nyelv nem ismeri. Tehát vannak p, l, d, k, s, zs
stb. -féle hangok, csak b-k nincsenek. Milyen következménye lesz ennek képzelt
nyelvünk P fonémájára nézve? Az, hogy bár fizikailag e nyelv p hangjai teljesen
50
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
51
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
utóbbi esetben – akkor tehát, amikor egy fonéma két változata ugyan-
abban a környezetben is cserélhető, fakultatív változatokról beszélünk.
Ezek mellett a fakultatív változatok mellett meg kell állnunk egy pilla-
natra. Korábban többször is leszögeztük, hogy egy fonéma különböző
változatai egymást kizáró helyzetűek, azonos környezetben nem lép-
hetnek fel. Ebből az következik, hogy ha két hang ugyanabban a kör-
nyezetben is megjelenhet, akkor e két hang nem lehet egy fonéma kép-
viselője, hanem két különböző fonémához tartozik. Ez esetben mi jo-
gon nyilvánítottuk az l és az r hangokat a japánban egy fonéma képvi-
selőinek? Hisz nincsenek egymással szemben kizáró helyzetben. Azért,
mert két hang csak akkor tekinthető két különböző fonéma képviselő-
jének, ha ugyanazon környezetben is felléphetnek, s ebben a pozíció-
ban lehetnek a hordozói, megtestesítői a minimális különbségnek két,
egyébként egyező megnyilatkozás között. Tehát a magyar l és r két kü-
lön fonéma változata, mert ugyanabban a környezetben is felléphet-
nek, s lehetnek a minimális különbség hordozói az említett feltételek
mellett. Ezt példázta a lakás–rakás szavak szembeállítása. Ezzel szem-
ben a japán l és r – noha ezek is felléphetnek ugyanabban a környezet-
ben – nem lehetnek a hordozói a minimális különbségnek. Mint láttuk,
a miru ugyanazt jelenti, amit a milu. Ennek a jelenségnek tanulságait a
következőkben foglalhatjuk össze:
Ha két hang sohasem jelenhet meg azonos környezetben, és nem
mutatja fel az illető nyelv szempontjából lényeges, sajátosan közös fi-
zikai vonásokat, akkor e két hang két különböző fonéma képviselője.
Pl. a szóeleji t hang és a szóbelseji k hang kizáró helyzetű, hisz az ilyen
t csak szó elején, az ilyen k csak szó belsejében jelenhet meg. A kizáró
helyzet ellenére nem mutatják fel a fizikai vonások sajátos, közös kom-
binációját (a t dentális zöngétlen zárhang, a k veláris zöngétlen zár-
hang), ezért a t a T fonémához tartozik, a k pedig a K fonémához.
Ha két hang megjelenhet azonos környezetben, de a fizikai jegyek
sajátos, közös kombinációját nem mutatja fel, akkor e két hang is két
külön fonéma képviselője. Pl. egy szóeleji t hang és egy szóeleji k hang
52
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
53
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
szóeleji változatai – ha utánuk magánhangzó következik – mindig csak
bizonyos hehezettel, szaknyelven szólva aspiráltan léphetnek fel. Így a
tip (=’csúcs’) ejtése thip, a pick (=’csákány’) ejtése phik, s a kid (=’gö-
dölye’) ejtése khid. Tekintettel arra, hogy az említett szóeleji helyzetben
a T, K és P fonéma változata sohasem fordul elő h nélkül, a th, kh, ph
hangcsoportokat nem két–két (tehát TH, KH, PH) különböző fonéma
egymás melletti változatainak tekintjük, hanem a ph-t a P, a th-t a T, a
kh-t pedig a K fonéma változatának. Tesszük ezt annak ellenére, hogy
a h hang az angol nyelvben szó elején is megjelenhet. (pl.: hill = ’domb’
stb.) Az általános tételt az imént példázott jelenséggel kapcsolatban a
következőképpen fogalmazhatjuk meg: ha a és b hangszegmentum egy
meghatározott helyzetben (esetünkben k és h, t és h, valamint p és h
szó elején, magánhangzó előtt) mindig csak együtt jelenik meg, akkor
– az illető helyzetben – a és b egy fonéma képviselője lesz, függetlenül
attól, hogy egyéb helyzetekben az a és b szegmentum egymás nélkül is
megjelenhet, s az ab közül az egyik (de a másik nem!) a szóban forgó
helyzetben egymaga is megjelenhet. Felvetődik a probléma, hogy a kér-
déses helyzetben (tehát ahol a és b együttese egy fonéma képviselője)
az ab szegmentum az A vagy a B fonéma képviselője lesz-e? Ha b meg-
jelenik a kérdéses helyzetben a nélkül is, de a a b nélkül soha, akkor az
ab szegmentum az A fonéma képviselője lesz. (Mint láttuk, az angol h
megjelenik a szó elején p, t és k nélkül is, de p, t és k nem jelenik meg
szó elején soha h nélkül, s így a ph a P, a th a T, s a kh a K fonéma válto-
zata.)
A különböző fonémák hasonló helyzetű változatainak általában
vannak közös vonásai. Így pl. mind a G, mind a T, mind pedig a K
fonéma i előtti változata (gi, ti, ki) bizonyos mértékig egyezik a hasonló
környezetből, azonos szomszédságból kifolyólag. Itt két kérdést kell
érintenünk. Először azt, hogy minden fonémának ugyanannyi válto-
zata van-e, másodszor pedig azt, hogy a különböző fonémák hasonló
változatai minden esetben megegyeznek-e valamilyen másodlagos, kí-
54
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
55
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
változatai között; minden nyelvben találunk tehát olyan – fizikailag
egymástól rendszerint nem túlságosan távol eső – fonémákat, amelyek
változatai bizonyos mértékig szimmetrikusak abban az értelemben,
hogy nagyjában és egészében azonos számú változatuk van, s e válto-
zatok – jellegüket, másodlagos jegyeiket tekintve – bizonyos egyezése-
ket mutatnak fel. Így a már két ízben is említett angol P, T és K foné-
mák fizikailag sok tekintetben rokonok (mindháromhoz zöngétlen zár-
hangok tartoznak), s megegyeznek abban, hogy szóeleji változataik as-
pirálódnak.
Van egy általános formula is, amely a különböző fonémák válto-
zatai között megfigyelhető szimmetria alapján a következő gyakorlati
útmutatást adja vitás esetek eldöntésére. (Olyan esetekre, amikor ne-
hézségeink vannak bizonyos hangszegmentumok fonémák szerinti el-
oszlásának meghatározásában.) A híres szimmetriatörvény azt mondja
ki, hogy ha egy a hangszegmentum előfordul X környezetben, de Y és
Z környezetben nem, s egy b hangszegmentum előfordul Y és Z kör-
nyezetben, de X környezetben nem, s továbbá egy e szegmentum elő-
fordul X és Y környezetben, de Z környezetben nem, s egy f szegmen-
tum előfordul Z környezetben, de X és Y környezetben nem, akkor a
és b valószínűleg egyetlen (mondjuk A) fonéma képviselője, s e és f egy
másik (mondjuk E) fonémáé. Ez a szabály ebben a formájában kissé
talán bonyolult. Világítsuk meg tehát más oldalról. Mint láttuk, három
környezetet (X, Y és Z), valamint négy különböző hangszegmentumot
(a, b, e, f) vesz alapul. E négy szegmentum a három környezettel kap-
csolatban a következő módon jelenhet meg:
a előfordul X környezetben
b előfordul Y Z környezetben
e előfordul X Y környezetben
f előfordul Z környezetben
Ha a és e lenne egy fonémába csoportosítva, akkor olyan fonémát nyer-
nénk, amely csak X és Y környezetben jelenhet meg. Ha a és f lenne
56
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
57
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
a magyar nyelvben szóeleji helyzetben egymás után d+j, t+j valamint
n+j nem jelenhet meg. Nincs tehát dj, tj vagy nj hangcsoporttal kezdődő
szavunk. Sőt, szóbelseji helyzetben is nagyon sokszor a t és j, d és j stb.
hangok összetalálkozása gy, ty és ny hangot eredményez. Pl.: ad-ja =
aggya; lát-ja = láttya; bán-ja = bánnya stb. Mindennek alapján elképzel-
hető a következő okoskodás: ha a magyar nyelvben sok esetben d és j
találkozása gy, t és j találkozása ty, n és j találkozása ny hangot eredmé-
nyez, akkor minden gy, ty és ny hangot – bárhol is forduljon elő beszé-
dünkben – nem egy önálló GY, TY vagy NY fonéma képviselőjének
tekintünk, hanem D és J, T és J, valamint N és J fonémák egymás mel-
letti változatainak. Ez esetben a gyár szóban nem három fonémával
számolunk (GY, Á, R), hanem néggyel: D, J, A, R. Általában mikor
jogos ez az eljárás, amelynek átfonemizálás a neve? Akkor, ha ezzel
nem homályosítunk el valóságos fonológiai ellentétet. Abban az eset-
ben tehát, ha a magyar nyelvben lenne gy-vel és dj-vel kezdődő szó,
nem lenne jogunk a gy-t d+j összegnek tekintenünk, mert ez esetben
egy GYÁR-DJÁR, TYÚK-TJÚK vagy NYÁL-NJÁL típusú különbsé-
get nem tudnánk megmagyarázni. Mivel ilyen szembenállások a magyar
nyelvben elképzelhetetlenek, bizonyos mértékig mindegy, hogy a
szóeleji gy, ty vagy ny hangokat egy GY, TY vagy NY fonéma képvise-
lőjének fogjuk-e fel, vagy pedig két fonéma egymás melletti változatá-
nak. Azaz mégsem egészen. Mert ha következetesen keresztülvisszük
ezt az eljárást, és nem korlátozzuk csak szóeleji helyzetre, akkor a fo-
némák számát lényegesen csökkenthetjük. Ez pedig nagymértékben
megkönnyíti a fonémarendszer leírását. Speciálisan a magyar nyelv ese-
tében az átfonemizálási eljárásnak az imént vázolt módon való alkal-
mazásával kapcsolatban egy aggály mindenesetre felvetődhet. Ugyanis
szóbelseji helyzetben nem minden esetben eredményez a d és j, t és j,
valamint n és j hangok találkozása gy, ty vagy ny hangot. Így pl. a látja
szó esetében a t és j találkozása ty hangot eredményez, de az átjáró szó
esetében nem. Ha ettől a nehézségtől eltekintünk, akkor az
58
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
59
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
ben. Jóformán csak annyiban közösek, hogy mindkét fonémához más-
salhangzók tartoznak. A fonémákat csoportosíthatjuk a köztük fenn-
álló ellentét, különbség foka, jellege tekintetében. Így primér ellentét-
ről beszélünk akkor, ha két fonéma csak egy vonásban tér el egymástól,
mégpedig oly módon, hogy az egyik képviseli, a másik nem képviseli
az ellentét alapját képező tulajdonságot. Pl. primér ellentét van a ma-
gyar G és K fonéma között, mert az egyik (a G) zöngés, a másik (a K)
zöngétlen. Azt is mondhatnánk, hogy az egyik pozitívan zöngés, a má-
sik pedig negatívan. A fonémák közötti ellentét egy másik fajtája az,
amikor nem egy tulajdonság megléte és hiánya, hanem ugyanazon tu-
lajdonság kisebb és nagyobb foka képezi az ellentét alapját. Ilyen el-
lentéttel állunk szemben pl. az egyszerű l és a hosszú ll (hal-hall) vagy a
rövid ö és a hosszú ő esetében (pöre-pőre) stb.
Tehát a megnyilatkozások nyelvi értelemben tovább nem osztható
részekből, hangokból állnak. A konkrét hangok – sokaságuk ellenére –
viszonylag kevés fonémát képviselnek, testesítenek meg. Ilyenformán
a továbbiakban a megnyilatkozásokat már e kisszámú egységben írjuk
le és azonosítjuk. A Kivitte és Kevesellte megnyilatkozás esetében tehát
eltekintünk a megnyilatkozások első két szegmentuma közti különb-
ségtől, s mivel a ki és ke hangokat egy magasabb egység, egy fonéma
képviselőinek, mégpedig ugyanazon K fonéma képviselőinek ismertük
fel, a továbbiakban mindkét hangot a közös egység, a fonéma jelével
jelöljük. Míg a hangok száma minden nyelvben több száz, a fonémák
száma 40–60 körül jár. Ez a kb. félszáz egység (természetesen nyelven-
ként jelentős eltérések lehetnek 18–20 és 60–70 között is) már alkalmas
és kényelmes a megnyilatkozások leírására, jellemzésére, azonosítására.
S mivel az ilyen természetű leírásnak praktikus értéke van, mivel a fo-
néma nemcsak munkahipotézis, hanem a nyelv létező, objektív kate-
góriája, így akkor, ha a megnyilatkozásokat a fonémák egységeiben ír-
juk le, azokban jellemezzük őket, akkor – legalábbis egy oldalról – a
megnyilatkozások lényegét ragadtuk meg, s a leírás, a jellemzés nem
volt önkényes.
60
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
61
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
elemeket kiválasztani, s azután vizsgálni a megnyilatkozásokat az al-
kotó fonémák szempontjából.
62
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
63
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
B=P+ α stb., mikor is az α a zöngét jelöli. Nos, ezt az operációt azért csak a zön-
gével tehetjük meg, mert a zönge olyan sajátság, amely jelen is lehet, meg hiányoz-
hat is egy hang esetében. Ezzel szemben minden hang mindig valamilyen képzési
helyű és módú. A zöngét tehát felfoghatjuk önálló fonémának, mert vagy megjele-
nik, vagy nem, szemben a képzési hellyel és móddal, amely szükségszerűen benne
van minden hangban, lényege minden hangnak.)
64
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
65
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
ennek ellenére mégsem elégedhetünk meg azzal a meghatározással,
amely szerint a fonéma bizonyos számú, fizikailag eltérő beszédhang
lelki megfelelője, egysége a tudatban.
Ez a meghatározás elsősorban azért nem megfelelő, mert ha a fo-
néma csupán a lelki megfelelője lenne bizonyos hangoknak, akkor a
fonéma nem nyelvi, hanem lelki jelenség lenne, s nem a nyelvtudo-
mányra, hanem a lélektanra tartozna. Továbbá ez a meghatározás csupán
egy felületi jelenséget tart szem előtt, azt, hogy a fonéma változatai
egyformának tűnnek a tudat előtt, de nem magyarázza meg, hogy mi
az oka ennek az egyöntetű tükröződésnek.
A fonéma pszichikai felfogása igen hosszú életű volt. Egészen szá-
zadunk harmincas éveiig tartotta magát, ám akkor, a modern nyelv-
szemlélet egyre általánosabbá váló nézeteinek hatására, tarthatatlannak
bizonyult. Ettől az időtől kezdve vált egyre általánosabbá a fonéma
fizikai felfogása. E felfogás arra a felismerésre épül, hogy egy fonéma
különböző változatai mindig tartalmaznak valamilyen közös fizikai je-
gyet, tulajdonságot. A különböző változatok tehát azért látszhatnak
egyformának, ugyanolyannak a beszélő számára, mert bizonyos fokig
valóban egyformák.
Itt azonban meg kell állnunk egy pillanatra. Azt mondtuk, hogy
egy fonéma változatai lényegüket tekintve egyformák. Ez igaz is. Csak-
hogy azt, hogy mi a lényegük, nem csupán a fizikai tulajdonságaik dön-
tik el. Hasonlítsuk össze pl. a p és a b hangot. Elmondhatjuk róluk,
hogy lényegüket tekintve egyformák? Ha konkrét nyelvtől függetlenül
vizsgáljuk őket, akkor azt mondhatjuk, hogy megegyeznek annyiban,
amennyiben mindkettő labiális zárhang, s eltérnek annyiban, hogy az
egyik, a p, zöngétlen, a másik pedig, a b zöngés.
Ha ezt a két hangot nem elvontan vizsgáljuk, hanem egy konkrét
nyelven belül, akkor az összehasonlításon kívül még mást is megálla-
píthatunk. A magyar nyelvben ez a két hang két különböző típus, két
különböző fonéma képviselője lesz. A magyar nyelvben tehát lényegü-
ket tekintve mások, nem azonosak. Ám egy észak-amerikai indián
66
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
67
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
fizikai tulajdonságai alapján lesz két különböző fonéma képviselője a
magyarban.
Mindez ismételten azt mutatja, hogy egy fonéma különböző vál-
tozataiban mindig szükségképpen van fizikailag közös, egyező rész. Ez
a közös rész teszi a különböző hangokat egy meghatározott osztály,
típus, egység – azaz fonéma képviselőivé. Végső fokon tehát a fonéma
fizikai valóság, azaz benne van a beszédhangban. A hangnak része,
mégpedig legfontosabb része, lényege. Ezért egysége a nyelvnek, s
ezért vizsgálja a nyelvtudomány.
Ám láttuk, hogy a fonéma – jóllehet végső fokon fizikai – pusztán fizikai meggon-
dolások alapján nem határozható meg. Ha pusztán fizikai meggondolások alapján
járnánk el, akkor pl. a k, g, b és p hangok esetében többféle fonológiai csoportosítás
lenne megvalósítható. Elképzelhető ugyanis, hogy valamely nyelvben ez a négy
hang egy fonéma képviselője, hisz mind a h, mind a g, mind pedig a p és a b egyaránt
zárhang. Ha e négy hang valamely nyelvben egy fonéma képviselője lenne, akkor
egy fonémához tartozásuk fizikai alapja a mind a négyben fellelhető zárhangi jelleg
lenne. Ez esetben tehát a k, g, p és b hangok egy zárhangfonéma változatai lennének.
Elképzelhető azután, hogy a szóban forgó négy hang közül egy fonémához
tartozik a p és a b, s egy másikhoz a k és a g. A k és a g, illetve a p és a b azonossá-
gának ez esetben az lenne az alapja, hogy a p és a b labiális zárhang, míg a k és a g
veláris zárhang. Viszont éppen ezért lenne szembeállítható a p és b hang a h és g
hangokkal, mert az azonos képzési jellegen túl eltérnek a képzés helyében.
Az előbb azt mondtuk, hogy ez a négy hang lehetne egy zárhangfonéma kép-
viselője, annak négy változata. Ez esetben mind a négyből csak az számítana, csak
az lenne lényeges, hogy valamennyi zárhang. A k–g, illetve p–b csoportosítás esetén
már fonematikus értéket nyer a képzés helye is. Ez esetben tehát a négy hang már
nem egy fonémát képvisel, nem egy fonéma négy változata, hanem két különböző
fonéma: egy labiális zárhangfonéma két változattal (p és b) s egy veláris zár hangfo-
néma szintén két változattal (k és g). Ám a p, b, g és k hangok lehetnének két kü-
lönböző fonéma változatai oly módon is, hogy p és k lenne egy fonéma változata,
s b és g egy másik fonémáé. Ez esetben p és k egy fonémához tartozásának a zön-
gétlenség és a zárhangi jelleg, b és g egy fonémához tartozásának pedig a zöngésség
és a zárhangi jelleg lenne az alapja. Ez esetben tehát lenne egy zöngés zárhangfo-
némánk két változattal (b és g), s egy zöngétlen zárhangfonémánk szintén két vál-
tozattal (p és k).
68
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
Elképzelhető-e, hogy a szóban forgó négy hang oly módon oszoljon foné-
mákra, hogy egy fonémához tartozik a p és a g, s egy másik fonémához a b és a k?
Ez nem lehetséges. Azért nem, mert sem a p-nek és a g-nek, sem a b-nek és a k-nak
nincs olyan fizikai tulajdonsága, amely csak kettőjükre lenne jellemző a másik két
hanggal szemben.
Végül elképzelhető – s a magyarban ez a helyzet –, hogy a szóban forgó négy
hang négy különböző fonéma képviselője.
Mindez azt mutatja, hogy a fonéma fizikai, de nem csak az. A leghelyesebb, ha
a fonémát fizikai-funkcionális egységnek tekintjük.
69
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
lunk.) Azért kell aláhúznunk, hogy a fonéma a nyelv objektív kategó-
riája, mert hangzott már el olyan nézet, miszerint a fonéma csak a
nyelvtudomány munkahipotézise, mely arra való, hogy segítségével a
megnyilatkozásokat viszonylag egységesen és célszerűen leírhassuk.
Ennek a felfogásnak a hívei azt gondolják, hogy a fonematikus tagolás
hasonló a mértékrendszerek alapján való tagoláshoz.
Gondoljunk egy rúdra, amelynek meg akarjuk mérni a hosszúságát.
Ezt a rudat mérhetjük centiméterben, collban, araszban, hüvelykben stb.
A mértékrendszer tetszőleges, önkényes a rúdhoz képest – ugyanazt a
hosszúságot a legkülönbözőbb mértékrendszerekben kifejezhetjük.
A rúd összefüggő egész, amely nem áll sem centiméteres, sem araszos
stb. darabokból. Ha úgy találjuk, hogy 180 centiméter, akkor önkénye-
sen osztottuk fel 180 részre. Ám ha a kard szót k+a+r+d részek ösz-
szegének nyilvánítjuk, akkor ez nem önkényes tagolás. Ez esetben nem
mi osztottuk fel önkényesen a kard szót négy részre, hanem csak meg-
állapítottuk a valóságos, tőlünk független tagolódást.
Beszélnünk kell néhány olyan kérdésről is, amely – legalább lát-
szólag – a fonológiai leírás önkényessége mellett szól és segít megér-
teni, hogy az önkényesség gondolatának milyen okból kifolyólag tá-
madtak hívei.
Közismert tény, hogy azok a g hangok, amelyek egy t elé kerülnek,
a magyarban elvesztik zöngéjüket a t hatására. Természetesen koránt-
sem csak a t és a g kapcsolata, összetalálkozása eredményezi ezt a je-
lenséget. A magyar nyelvben minden esetben, ha két magánhangzó
összetalálkozik, a második hat az elsőre. Pl. a fogtam szóban voltakép-
pen foktam-ot ejtünk. Korábban azt mondtuk, hogy ez a k hang a K
fonéma változata, mert a K fonéma változatai zöngétlen veláris zár-
hangok, szemben a G fonéma változataival, amelyek zöngés veláris
zárhangok. Mivel a fogtam szóban a t előtt k, azaz zöngétlen veláris
zárhang szerepel, azt csak a K fonéma változatának nyilváníthattuk.
Erről a kérdésről azonban a nemzetközi fonológiai szakirodalom-
ban igen sok vita folyik. Sokan így érvelnek: a fogtam szóban a g hang
70
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
71
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
archifonémája ezek szerint egy olyan hang formájában jelenik meg,
amely veláris zárhang általában, de nem is zöngés, nem is zöngétlen.
Álljunk meg egy pillanatra! A fogtam szóban egy k hang jelenik meg,
tehát egy zöngétlen veláris zárhang. A vakbél szóban pedig egy g hang
jelenik meg, tehát egy zöngés veláris zárhang. Olyan hangot, amely
nem is zöngés, nem is zöngétlen, csak elképzelni lehet, de a valóságos
beszédben találni nem. Ez az első érv, amellyel az archifonéma gondo-
latát el kell utasítanunk. A másik meggondolás a következő: ha elfo-
gadnánk, hogy a fogtam szóban a t előtti hangszegmentum egy
archifonéma képviselője, akkor ez azt jelentené, hogy a fogtam hangsor
öt fonémából (F, O, T, A, M) és egy archifonémából áll. Ez esetben
viszont elveszítenénk a fonológiai elemzés minden eddigi eredményét.
Ha a megnyilatkozások – keverve – fonémákból és archifonémákból
állnának, akkor még egy harmadik kategóriát is kellene találnunk, olyat,
amelyre a fonémák és az archifonémák egységesen átszámíthatók. To-
vábbá az archifonéma gondolata kizáró ellentétben áll a fonológiai
elemzés alaptételével. Munkánkat ugyanis azzal kezdtük el, hogy a
hangszegmentumokat fonémákba, fonémák szerint lehet csoportosí-
tani. Alapfeltevésünk az volt, s gyakorlati eredményeink is azt mutat-
ták, hogy az elemzés végén minden hangszegmentum egy általános
osztály, egy fonéma képviselőjének bizonyul. Az archifonéma felvétele
tehát ebből a szempontból is jogtalan. Jogtalan továbbá, mert a be-
szédben konkrét hangok vannak (pl. vagy zöngések, vagy zöngétlenek),
s nem általában hangok. Az eljárást az archifonéma felvétele csak bo-
nyolítja.
De térjünk vissza a morfológiai felfogáshoz. Eszerint a fogtam k-ja
a G fonéma képviselője, a vakbél g-je pedig a K fonémáé. Miért abszur-
dum ez? Azért, mert a hangokat mint változatokat két alapvető tulaj-
donság alapján soroltuk fonémákhoz, illetve két alapvető tulajdonság
alapján iparkodtunk megállapítani fonémák szerinti eloszlásukat. Egy-
felől az egymást kizáró helyzet, másfelől a fizikai hasonlóság alapján.
72
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
73
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
zolható kapcsolatban. Csakhogy ez az azonosság nem fonológiai, ha-
nem a fonológiai különbség ellenére fennálló más természetű, azaz
morfológiai azonosság. Továbbá: Ha a fogtam k-ját a G fonémához utal-
juk, akkor a Viktor k-ját is ahhoz kell utalnunk.)
Többször leszögeztük, hogy a fonéma nem nyelvészek által gyár-
tott kategória, munkahipotézis, hanem a nyelv objektív eleme; a konk-
rét beszédhangok fonémákat képviselnek, magasabb egységek, foné-
mák megjelenési formái. Ha a fonológiai elemzést helyesen végezzük,
akkor minden megnyilatkozás minden hangjáról el kell tudnunk dön-
teni, hogy melyik fonéma képviselője. Ugyanakkor ismertettük az úgy-
nevezett átfonemizálási eljárást, amely esetében az olvasónak az a be-
nyomása támadt, hogy a fonémák számát a nyelvész – bizonyos ese-
tekben és bizonyos fokig – maga szabhatja meg, maga állíthatja be.
Hogyan oldhatjuk meg ezt a látszólagos ellentmondást?
Emlékszünk még rá, hogy az átfonemizálási eljárásnak mi volt a
lényege? Azt mondtuk, hogy ha a fonológiai elemzés esetében feltá-
runk egy hangszegmentumot – pl. a magyar gy-t –, amely azonos egy
olyan hangszegmentummal, amely két különböző fonéma összetalál-
kozásakor áll elő (pl. a d és j összetalálkozása is sokszor gy hangszeg-
mentumot eredményez), akkor elképzelhető, hogy a szóban forgó
hangszegmentumot – tehát a gy-t – nem egy külön GY fonéma képvi-
selőjének fogjuk fel, hanem a két másik fonéma egymás melletti válto-
zatának (azaz d+j-nek). Hozzáfűztük, hogy erre csak akkor van jogunk,
ha a két fonéma egymás melletti változata minden esetben ugyanazt a
hangszegmentumot eredményezi. A magyar nyelv esetében sokszor gy,
ty hangot eredményez ugyanaz a d és a j, illetve a t meg a j összetalál-
kozása, de nem mindig. Másként van az angol nyelvben. Itt pl. a t és
az s hangok találkozása minden esetben cs hangot eredményez. (Nálunk
csak néha: szorít+sa = szoriccsa, de pl. átsiklik stb.) Éppen ezért, mert
az angol nyelvben a t+s hangkapcsolat, hangtalálkozás mindig törvény-
szerűen cs hangot eredményez, számos esetben egyszerűen lehetetlen
74
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
75
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
hogy ha nem akarunk lesiklani a szakszerűség talajáról, akkor ettől el
kell tekintenünk –, ez esetben a probléma eldöntetlen marad. Lehetsé-
ges, hogy a fonológiai módszertan az oka. Elképzelhető, hogy pl. az
akusztikai vizsgálatok fejlődésének, az elemzési módszerek finomodá-
sának az eredményeként az a hangot egy bizonyos idő múlva az A fo-
néma képviselőjének nyilváníthatjuk, mert kiderül, hogy e fonémavál-
tozataihoz áll a legközelebb fizikai tulajdonságainak tekintetében. Ez
lehetséges, de nem biztos.
Tehát fennáll az a lehetőség, hogy a nyelvekben – a fonológiai
elemzés közben – találunk olyan hangszegmentumokat is, amelyeknek
hovatartozását nem tudjuk egyértelműen eldönteni. Ilyen esetben talán
a fonológiai módszerek tökéletlenségében van a hiba. Azonban fel kell
tételeznünk azt is, hogy esetenként a legtökéletesebb módszerekkel
sem boldogulunk. Ilyenkor ugyanis láthatólag magában a nyelvi rend-
szerben van a határozatlanság, maga a nyelvi valóság nem egyértelmű,
s ezért a fonológiai megoldások sem lehetnek azok! Mit tehetünk azok-
ban az esetekben, amikor láthatólag a nyelvi valóság nem egyértelmű,
azaz egy hangszegmentum viselkedése és tulajdonságai alapján több
különböző fonéma változata is lehet. Ha tartani akarjuk magunkat ah-
hoz az általános irányelvhez, mely szerint minden konkrét
hangszegmentum egy meghatározott fonéma képviselője – az esetek
döntő többségében a nyelvi valóság is ezt mutatja –, az egyöntetűség
érdekében a nem egyértelmű esetekben mi magunk dönthetjük el, hogy
a szóban forgó hangszegmentumot melyik fonéma képviselőjének te-
kintsük. Ilyenkor sem járhatunk el azonban önkényesen. A vitás
hangszegmentumot nem sorolhatjuk bármelyik fonémához, legfeljebb
ahhoz a kettőhöz, háromhoz, amelyeknek – tulajdonságai alapján –
egyaránt változata lehet.
7. Láttuk tehát, hogy a fonéma – bizonyos megszorításokkal – fizikai
abban az értelemben, hogy egy és ugyanazon fonéma különböző vál-
tozataiban szükségképpen van fizikailag közös, egyező, hasonló rész,
amelynek alapján a változatok egynek tűnhetnek a beszélők számára, s
76
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
77
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
viszont az következik, hogy ha a végső fonológiai összetevők – egy
bizonyos nyelvben – mindig csak egy fonémában jelennének meg, ak-
kor szükségtelen lenne, hogy egy fonémában egynél több fonológiai
összetevő jelenjen meg. Hisz ha X hang zöngés és zárhang, de a zönge
és a zárhangi jelleg egyetlen más hangban sem fordul elő, akkor X fo-
néma már akkor is a többitől elkülönülő autonóm egység lesz, ha csak
zöngés. Továbbá: ha minden végső fonológiai összetevő csak egy fo-
némában fordulna elő, akkor vagy több lenne a végső fonológiai ösz-
szetevők száma, mint a fonémáké (akkor, ha egy fonéma egyszerre töb-
bet is tartalmazna), vagy ugyanannyi lenne a végső fonológiai összete-
vők száma, mint a fonémáké. Tüzetesebb vizsgálat esetén azonban
meggyőződhetünk róla, hogy még ez az utóbbi eset is elképzelhetetlen.
Gondoljunk például a zöngére, mely kétségtelenül egy végső fonológiai
összetevő. De egymagában, más összetevő jelenléte nélkül nem léphet
fel. Lehetetlen tiszta zöngét létrehozni. Valamilyen hangot kell kelte-
nünk, s ez a hang szükségképpen valamilyen képzési helyű lesz, azaz a
zönge mellett, azzal egy időben elkerülhetetlenül megjelenik legalább
még egy végső fonológiai összetevő. Sőt! Ha zöngét akarunk produ-
kálni, akkor nem akármilyen képzési helyű hangot kell kiválasztanunk,
hanem ez a hang szükségképpen valamilyen képzési jellegű is lesz, te-
hát zár, rés vagy affrikáta stb. Ilyenformán a zönge nemcsak egymagá-
ban, de még másodmagával sem jelenhet meg, legfeljebb harmadma-
gával.
A világ ismert nyelveinek fonémaállománya azt igazolja, hogy min-
den emberi nyelv egy bizonyos számú végső fonológiai összetevő
kombinációjából építi fel a fonémáit. Ezt mutatja a tapasztalat, de el-
méletileg is ez látszik helyesnek. Az emberi nyelv akkor a leggazdasá-
gosabb, ha nem minden egyes fonémát külön-külön álló, más foné-
mákban nem ismétlődő fizikai tulajdonságokból épít fel, hanem né-
hány fizikai tulajdonság kombinációit használja fel az egész fonéma-
rendszer felépítésére. Tehát a fonológiai végső összetevők száma min-
78
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
79
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
Célunk tehát az, hogy egy adott, meghatározott számú fonémából
álló rendszeren belül egy fonémát megtaláljunk, illetve úgy jellemez-
zünk, hogy annak alapján az megtalálható legyen. A módszer tekinte-
tében hasonló feladat előtt állunk akkor is, ha meghatározott mennyi-
ségű szám közül kell kiválasztanunk egy számot – illetve úgy jellemez-
nünk, hogy annak alapján az illető szám identifikálható legyen. Tegyük
fel, Pl. hogy nekünk 32 szám közül kell kiválasztanunk egyet. Ezt el-
végezhetjük olyan eljárással, amely emlékeztet kissé a gyerekek „tűz-
víz” játékára. Ugyanis képzeletben a 32 számot feloszthatjuk két 16
számból álló csoportra. S kiindulásképpen azt kérdezhetjük: melyik ti-
zenhatos csoportban van a keresett szám, az alsóban vagy a felsőben?
Tehát egy igen-nem felelet alapján már nem 32, hanem csak 16 szám
között kell keresnünk a bennünket érdeklő számot. A 16 számból álló
csoportot megint feloszthatjuk képzeletben két 8 számból álló cso-
portra, s ismét feltehetjük a kérdést: melyik nyolcas csoportban van a
keresett szám, az alsóban vagy a felsőben? Újabb igen-nem felelet után
már csak nyolc szám maradt hátra. Ezt a 8 számból álló csoportot az
előbbi módon két 4 számból álló még kisebb csoportra oszthatjuk stb.
Az ötödik kérdés után megtaláljuk a keresett számot. Tehát öt igen-
nem kérdés megválaszolása után eljutottunk a keresett számhoz. Mivel
32 szám közül kerestünk meg egy számot 5 kérdés segítségével, azt
mondhatjuk, hogy a kérdéses szám megtalálásához annyiszor kellett
kérdeznünk, amennyi az összes szám logaritmusa: log2 32=5. Elvben
egy meghatározott mennyiségű fonémán belül is igaz az, hogy annyi
igen-nem jellegű kérdésre van szükségünk egy bizonyos fonéma meg-
jelöléséhez, amennyi az összes fonéma logaritmusa. A különbség a fo-
némák esetében az lesz, hogy itt – az egyes kérdések esetében – nem
olyan megosztó tulajdonságokat használunk majd, mint a számok ese-
tében (tehát alsó, felső) stb., hanem bizonyos hangtulajdonság-dimen-
ziókat alkalmazunk. Azaz, annak megfelelően veszünk fel dimenziókat,
hogy az illető nyelvben milyen végső fonológiai összetevők vannak.
Tehát lesz egy dimenziónk, a zönge, egy másik, a zárképzés, harmadik
80
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
81
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
nológiai összetevőnek felfogni. Mivel az egyikkel automatikusan meg-
jelenik a másik, a kettő végső fokon egynek is felfogható. Azokban a
nyelvekben viszont, ahol az imént említett vonások nem járnak mindig
szükségképpen együtt, a zöngétlenséget is, meg a tenuis jelleget is, il-
letve a zöngésséget is, meg a media jelleget is külön-külön végső fono-
lógiai összetevőnek kell tekintenünk.
82
A megnyilatkozások tagolása morfémák szerint
84
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
85
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
legegyszerűbb módszertani fogását egybevetésnek nevezzük. Ennek
segítségével pl. a Sokat beszélhettem és a Sokat beszéltem különbségéből
adódik egy hetem morféma, a Sokat beszéltem és Sokat beszélt különbsé-
géből adódik egy em morféma, a Sokat beszélt és Sokat beszél különbsé-
géből pedig egy t morféma stb. Bármilyen praktikusnak látszik is ez az
eljárás, eredménye sokszor félrevezető lehet. Pl. a Hol van a rét? és a
Hol van a réz? megnyilatkozások összevetése alapján hajlamosak len-
nénk arra, hogy a rét és a réz fonémasorokat ré+t és ré+z módon fogjuk
fel, azaz mindkettőt két morfémára bontsuk. Tehát az egybevetés alap-
ján nem tudunk különbséget tenni a valóban morfematikus és a csupán
fonematikus különbségek között. Az általános irányelvet így fogalmaz-
hatjuk meg: ahhoz, hogy egy fonémasor egynél több morfémát tartal-
mazzon, szükséges, hogy az illető fonémasor egyik része előforduljon
az illető fonémasor másik része nélkül is ugyanabban a környezetben,
ugyanabban a megnyilatkozásban. A kertajtó fonémasor pl. szerepel Hol
van a –? környezetben. Ám ebben a környezetben nemcsak az egész
kertajtó fonémasor szerepelhet, hanem annak egy-egy része is: Hol van
a kert?, Hol van az ajtó? Ennek alapján kimondhatjuk, hogy a kertajtó
fonémasor egynél több morfémát tartalmazhat. Tehát nem azt mond-
hatjuk, hogy feltétlenül egynél többet tartalmaz, hanem csak azt, hogy
egynél többet tartalmazhat. Ugyanis – mint korábban már utaltunk rá
– ezzel az eljárással esetenként olyan fonémacsoportokat is önálló
morfémának minősíthetnénk, amelyek tulajdonképp nem is azok. Pl. a
fazék fonémasor egyik része (a fa) szerepelhet a másik (zék) rész nélkül
is ugyanabban az összkörnyezetben, azaz ugyanazon megnyilatkozás-
ban. Íme: Hol van a fazék?, Hol van a fa? Mármost ebből az következnék,
hogy a fazék-ban van egy fa morféma, s azonkívül legalább még egy,
nevezetesen a zék. (Hisz épp az imént mondtuk ki, hogy ha egy adott
fonémasor – esetünkben a fazék – egyik része a másik nélkül is szere-
pelhet ugyanabban a környezetben – s láttuk, hogy a fa mint egyik rész
szerepelhet a zék nélkül – akkor a vizsgált fonémasor több morfémát
is tartalmazhat.) Pusztán az eddigi szabály alapján tehát nem tudjuk
86
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
eldönteni, hogy valóban morféma-e a zék rész avagy sem. Ezért meg-
szorításokat kell alkalmaznunk.
El kell ismernünk tehát, hogy egy fonémasor akkor tartalmazhat
csak egynél több morfémát, ha az egyik része időnként a másik rész
nélkül is megjelenhet, de hozzá kell fűznünk, hogy ez csak a szükséges,
de nem elégséges feltétel. Ez a módszer csak azt mondja meg, hogy
legfeljebb hány morfémát tartalmaz az illető fonémasor, de nem igazít
el bennünket abban a tekintetben, hogy biztosan mennyit tartalmaz.
Mivel szabályunk csak azt árulja el, hogy optimális esetben hány mor-
féma rejlik a vizsgált fonémasorban, ezért felsőhatár törvénynek ne-
vezzük. Egy vizsgált fonémasor tehát nem tartalmazhat több morfé-
mát, mint amennyit tartalmazni eme szabályunk alapján látszik. A fel-
sőhatár törvény alapján kapott feltételes morfémákat azonban még to-
vábbi kiegészítő ismérvek szempontjából kell vizsgálnunk, s csak az
után, ha e kiegészítő szempontoknak is megfelelnek, csak akkor nyil-
váníthatjuk őket véglegesen morfémáknak. Pl. a Hol van a fazék? és Hol
van a fa? megnyilatkozások összevetése alapján morfémának látszó zék
fonémasort további környezetekbe kell behelyettesítenünk, olyanokba,
ahol a fa rész nélkül szerepel. Hol van a zék? megnyilatkozás ugyan nin-
csen, de van ilyen: Hol van a nehezék? Ha a nehezék zék része önálló
morféma, mely azonos a fazék zék részével, akkor a nehe résznek is elő
kell fordulnia a zék rész nélkül vagy egymagában, vagy más morféma
társaságában. Mivel a nehe fonémasor nem fordul elő a zék nélkül, le
kell mondanunk arról, hogy a nehezék zék részét azonosítsuk – mégpe-
dig önálló morféma rangjában – a fazék zék részével. Tovább kell men-
nünk, újabb olyan megnyilatkozásokat kell keresnünk, amelyekben a
zék fonémasor előfordul, s vizsgálnunk kell, hogy lehet-e az ilyen szeg-
mentum önálló morféma, s ha igen, akkor azonosítható-e a fazék zék
részével. Itt van pl. az Elkészült a fedezék megnyilatkozás. Ebben is van
zék darab. De nem lehet ez sem morféma, mert nincs Elkészült a fede
megnyilatkozás, azaz a fedezék fonémasor fede része nem fordul elő a zék
rész nélkül. Igaz, hogy van ilyen megnyilatkozás: Elkészült a fedele. Csak-
87
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
hogy itt meg a le szegmentum morféma volta problematikus. Ha végig-
vizsgálnánk a fedezék és a fedele fonémasorok egyes, önálló morfémának
tűnő részeit a lehetséges előfordulások tekintetében, akkor az derülne ki,
hogy a fedezék három morfémából áll (fed, ez és ék), a fedele szintén há-
romból (fed, el, e), s ilyenformán a fedezék zék része nem morféma, a z
után morfémahatár van, s egy új morféma kezdődik. S mivel zék nem
fordul elő fa nélkül, el kell fogadnunk, hogy a fazék egy morféma, s a
fa attól függetlenül egy másik morféma. Ez utóbbi szabályt, amely azt
mondja meg, hogy a felsőhatár törvény alapján lehetséges morfémák kö-
zül hány morféma található valóban, alsóhatár törvénynek nevezzük.
A felső- és alsóhatár törvénye döntő jelentőségű a morfémák sze-
rinti elemzés közben. Éppen ezért most képletszerűen is összefoglal-
juk őket. Az tehát a feladatunk, hogy egy adott fonémasorról eldönt-
sük, hány morfémát tartalmaz. Nyilvánvaló, hogy ha az illető fonéma-
sor egyik része sohasem fordul elő a másik rész nélkül, akkor képtele-
nek vagyunk a vizsgált fonémasorban morfémákat felfedezni. Azon-
ban gyakran azt látjuk, hogy a vizsgált fonémasor egyik része előfordul
a másik rész nélkül is ugyanabban a környezetben. Vagyis egy – X kör-
nyezetben előfordul egy AB fonémasor, de előfordul ugyanebben az –
X környezetben A a B nélkül is, vagy megfordítva. Tehát lehetséges
ABX, de AX és DX helyzet is. Ennek alapján jogunk van feltételezni,
hogy az AB fonémasor egynél több morfémát tartalmaz. Ezt azonban
még igazolni kell. Mi az igazolás lényege? Az, hogy a felsőhatár törvény
alapján morfémának látszó szegmentumok viselkedésében valami tör-
vényszerűt, megismétlődőt fedezzünk fel, mégpedig törvényszerűt,
megismétlődőt a kifejezésekkel szembeni viselkedésükben. Mint lát-
tuk, a felsőhatár törvény alapján morfémagyanúsnak mutatkozott mind
a fedezék, mind a nehezék szó zék része. Feltételesen el is fogadtuk, hogy
ezek önálló morfémák, s most mint quasimorfémákat vizsgáltuk őket
a különböző megnyilatkozásokban. Ám nem tudtunk felfedezni semmi
törvényszerűen ismétlődőt a viselkedésükben, ezért elvetettük azt a
gondolatot, hogy a zék morféma lenne. Ezt általánosabb formulán ke-
resztül így fejezhetjük ki: egy feltételesen önálló morfémának tekintett
88
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
89
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
benne? Azt felelhetem: Öt. Ugyanakkor vannak olyan morféma-
szegmentumok, amelyek önmagukban, egyedül sohasem képezhetnek
megnyilatkozást. Pl. a vizet fonémasor két morfémából áll, víz és et mor-
fémából. Ám az et szegmentum sohasem képezhet megnyilatkozást ön-
magában. Tehát nincs Et. vagy Et? megnyilatkozás. Azokat a
morfémaszegmentumokat, amelyek esetenként önmaguk is képezhet-
nek megnyilatkozást, szabad morfémaszegmentumoknak, közönsége-
sen szabad morfémáknak, azokat pedig, amelyek csak más morféma
társaságában jelenhetnek meg, kötött morfémáknak nevezzük. Szabad
morféma ilyenformán az és, te, meg, fehér, Debrecen, hát stb. Kötött mor-
féma a k (pl. ebből: rucák); a -nak (pl. Pistának); az ugr- (pl. ugrás); az -em
(pl. kezem) stb.
Ez a fonémasor: átszámolható, a következő morfémákból áll te-
hát: Szabad morfémák az át és a szám (mert esetenként mindkettő lehet
önmagában is egy megnyilatkozás), kötött morfémák az -ol, a -hat s az
-ó. Ha az érdekel bennünket, hogy azok a fonémasorok, melyeket a
magyar nyelvben közönségesen szavaknak nevezünk, milyen morféma
összetételűek lehetnek, akkor a következő fontosabb típusokra térhe-
tünk ki:
1 szabad morféma: és, ház, szalonna, Anna
2 szabad morféma: rendőr, hadbíró
3 szabad morféma: cseppkőbarlang, lóhússzék
1 szabad és 1 kötött: katonaság, tüzel
2 kötött morféma: ugrás, bízik
2 szabad és 1 kötött: rendőrség, kőbányák stb.
A morfémák általában egymás mellett álló fonémaszegmentumok. Eb-
ben a szóban: megtaláltam, a meg, a talál s az am morfémák m+e+g,
t+a+l+á+l és a+m fonémák összegei, melyek közvetlenül egymás mel-
lett állnak, „összeérnek”, nem ékelődik közéjük olyan szegmentum,
amely ne tartozna a szóban forgó morfémához. Ismételjük, a világ leg-
több nyelvében azok a morfémák vannak döntő többségben, amelyek
90
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
91
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
szemben. Először is felfogható a kérdés oly módon, hogy a sterb egy
morféma, s a starb egy másik morféma. Másodszor nem lehetetlen,
hogy a sterb két morféma, mégpedig st-rb és e morfémák összege, s a
starb is két morféma, nevezetesen st-rb és a morfémákból áll. Ez eset-
ben tehát mind a sterb, mind a starb fonémasorokban megtalálhatjuk
ugyanazt a nemfolytonos st-rb morfémát, s egy e morfémát az első, s
egy a morfémát a második fonémasorban. Végül elképzelhető a követ-
kező helyzet is: a sterb az egy morféma, s starb pedig kettő. Ugyanis a
starb-ban benne van a sterb morféma, valamint egy e-a változás.
Nézzük meg, hogy e három lehetséges morfématikus tagolás közül
melyik vagy melyek a valószínűbbek? Az első megoldást azért nem
tarthatjuk jónak, mert ennek feltételezése esetén nem tudjuk megma-
gyarázni a két fonémasor viszonyát. Ugyanis az esetben, ha mind a
sterb, mind pedig a starb két – lényegében független – különböző mor-
fémának minősül, nem tudjuk megokolni, hogy miért mégis ugyanazon
ige két különböző alakjával állunk szemben. Ugyanis tagadhatatlan,
hogy a sterb és a starb egy és ugyanazon német ige két különböző idejű
töve. Gondoljunk pl. a dicsérni = loben német igére. Ennek a múlt idejű
alakja: lobte. A sterb és a starb tehát olyan viszonyban van egymással,
mint a lob és a lobte. Ez azt mutatja, hogy a lob egy morféma, a lobte
viszont kettő, nevezetesen lob+te. Mindennek alapján bizonyára akkor
tagoljuk a valóságnak megfelelően a starb fonémasort, ha abban is meg-
keressük a két morfémát, amit a lobte alakban megtaláltunk, mégpedig
egy tőmorfémát és egy időt jelentő morfémát. A lobte esetében a lob
bizonyult tőmorfémának, s a te időmorfémának. Valószínű, hogy a starb-
ban is lesz egy tőmorféma, és egy másik, amelyik az időt fejezi ki. A leg-
helyesebb tehát, ha a starb fonémasort két morféma összegének fogjuk
fel, egy sterb tőmorféma s egy e → a változás mint időt kifejező morféma
összegének. Ez esetben a starb és a lobte lényegében egyformán tagoló-
dik, mindkettőben lesz tő- és időmorféma. Tehát a három megoldás
közül valószínűleg a harmadik a helyes. Mi a második elképzelés hibája,
amely szerint a sterb is, meg a starb is két morféma összege? Az, hogy
92
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
93
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
felső-, mind az alsóhatár törvénynek. Kevésbé szembetűnő pl. az így
szó morfematikus tagolhatóságának a lehetősége. Pedig ez is felbont-
ható két morfémára, illetve ez is két morfémát tartalmaz, két kötött
morfémát. Ugyanis az Így jöttél csak? megnyilatkozásból nyert – jöttél
csak? környezetben megjelenhet az így fonémasor egyik része is a másik
nélkül (pl. Úgy jöttél csak? és Ide jöttél csak?), s a felsőhatár törvényt ki-
elégítik a következő párhuzamok: ide-így, illetve oda; itt-ott; így-úgy, hogy
stb. Mindennek alapján a következő kötött, de önálló morféma rang-
jával bíró morfémákat különíthetjük el: i-, o-, -gy, -tt, ho-, -l stb.
Hasonlóképpen sajátos helyzetben vannak az erre-merre, eddig-med-
dig, ilyen-milyen stb. párhuzamokból nyerhető m- morfémaszegmentu-
mok. Tekintve, hogy ezek a szegmentumok általában kérdővé változ-
tatják a megnyilatkozásokat: Erre mentek. – Merre mentek?, jogos vala-
mennyit egy önálló morféma, nevezetesen m- morféma képviselőjének
tekinteni.
További probléma, hogy az idézett merre és meddig alakokban talál-
ható m- morféma van-e benne a mi kérdőszóban is, avagy sem? S ha a
mi m-je azonos a merre m-jével (ami automatikusan azt vonja maga
után, hogy mi = m+i, tehát két morféma), akkor lehet-e a ki is k+i? S
ha mi valóban m+i, s ki valóban k+i, akkor ez az -i azonos-e avagy sem
az itt, ide stb. i-jével? Mindezt azért vetettük itt fel, hogy érzékeltetni
tudjuk, milyen problémákkal találjuk magunkat szemben akkor, ha
megkíséreljük a megnyilatkozásokat a kitűzött alapelvek szerint követ-
kezetesen szegmentálni az alkotó morfémák szempontjából. Itt termé-
szetesen felvetődhet az a gondolat is, vajon jogos-e az itt, ide stb. szó-
kat i+tt, i+de stb. módon felfogni annak ellenére, hogy az átlagos be-
szélő ezt a tagolást vagy egyáltalán nem érzi, vagy csak jóval kisebb
mértékben, mint a jóság, katonaság esetében. Erről csak annyit, hogy
most az objektív, egyéntől független nyelvet boncoljuk, s nem azt a
módot, ahogyan az egyén a tőle független nyelvet felfogja, érzi stb.
Később érintjük még a jelentés szerepét a morfológiai elemzés szem-
pontjából, s ott visszatérünk a kérdésre.
94
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
95
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
szem meg az üveg egymás után következik. Sőt, van a
morfémaszegmentumoknak egy egészen sajátos formája is, az ún.
nulla- vagy zérómorféma. Mi is tulajdonképp a zérómorféma? A zéró-
morféma jele 0 – kikövetkeztetett érték. Pl. akkor, ha egybevetjük a
magyar igék különböző alakjait (látok, látsz, lát stb.), észrevesszük, hogy
míg minden igealak tőből és ragból áll, addig egy igealak, nevezetesen
az egyes szám harmadik személyű, tehát a lát, vár, kér stb. -féle alakok
csupán tőből állnak, ragmorfémájuk nincs. Ilyenkor azt mondhatjuk,
hogy az egyes szám harmadik személyű alakot éppen az különbözteti
meg a többi, tehát raggal bíró alaktól, hogy nincs ragja. Ilyenkor beszé-
lünk morfémáról, azt mondva, hogy az egyes szám harmadik szemé-
lyének a ragja nulla, tehát a lát, vár stb. igealakok ugyanúgy kétmorfé-
másak, mint a látok, várok, mert valójában lát+0, illetve vár+0 módon
alakul a szerkezetük.
A fonémákról szóló fejezetben beszéltünk szegmentális és szup-
raszegmentális elemekről. Vannak olyan morfémák is, amelyeket nem
fonémaszegmentumok alkotnak, hanem szupraszegmentális kompo-
nensek. Pl. sok esetben a szóhangsúly morfémaértékűvé válhat. Ha az
orosz MUKA szóban elöl van a hangsúly, akkor azt jelenti, hogy ‘kín’.
Ha viszont hátul, akkor ‘liszt’ a jelentése. Ennek alapján mind a MÚKA,
mind pedig a MUKÁ szót kétmorfémásnak tekinthetjük: az egyik mor-
féma mindkét szóban a MUKA, a másik pedig a hangsúly. Tehát vannak
szupraszegmentális morfémák. Ezt most inkább úgy határoznánk meg,
hogy sok esetben azok az elemek, amelyeket a fonológiai fejezetben
szupraszegmentálisaknak neveztünk, morfémaértéket vehetnek fel,
olyan természetű különbségeket hozhatnak létre két megnyilatkozás
között, amilyen különbségeket rendesen, az esetek többségében csak
morfémák hozhatnak létre.
6. Mint láttuk, a megnyilatkozásoknak csak azokat a részeit tekintettük
morfémáknak, amelyek morfémavoltát formális eljárásokkal is igazolni
tudtuk. Felvetődik a kérdés, miért alkalmaztuk az aprólékos és sokszor
merő fontoskodásnak ható összeméréseket, behelyettesítéseket, miért
96
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
97
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
a morfémák szerinti összetétel szempontjából, akkor – a fentebb is-
mertetett formális, behelyettesítési eljárásokkal – vitathatatlanul és
egyértelműen két szegmentumra bukkanunk, nevezetesen egy szeret és
egy jük részre. Mármost ha a szeret és a jük morfémákat a jelentésük
szempontjából vizsgáljuk, akkor azt kell megállapítanunk, hogy a je-
lentés szempontjából a szeret egységes jelentéstartalommal bír, ezzel
szemben a jük jelentésében eltérő természetű szemantikai (jelentéstani)
komponensek vannak. A jük morféma jelentésében, jelentésértékében
ugyanis benne van az, hogy többes számú, első személyű és tárgyas.
Ha a szeretjük fonémasort a jelentése alapján próbálnánk meg tagolni,
akkor – az imént mondottaknak megfelelően – négy szegmentumot
kellene keresnünk, egyet, amely a szeret-é, egyet, amely a szám, egyet,
amely a személy és egyet, amely a tárgyasság morfémája. Míg tehát a
jelentés síkján négy szegmentummal állunk szemben, addig a nyelvi ki-
fejezés síkján csak kettővel. Ez azt jelenti, hogy a jel és a jelentés sík-
jának megfelelése a nyelvben nem mechanikus, nem egy az egyhez jel-
legű. S ha már itt tartunk, megemlíthetjük, hogy azokat a morfémákat,
amelyeknek a jelentése nem homogén, hanem több és eltérő termé-
szetű szemantikai komponensből áll, tehát a jük-féle morfémákat
portemanteau-morfémáknak nevezzük. (A portemanteau szó franciául
kifordítható felöltőt jelent. Tehát más belül, mint kívül.)
Amikor ismét leszögezzük, hogy a morfémaszegmentumokat nem
választhatjuk ki megbízhatóan a megnyilatkozásokból a jelentésük
alapján, nyomatékosan hozzá kell tennünk, hogy ebből nem következik
az, hogy a jelentésre ne lennénk semmiféle tekintettel. A jelentést
iránymutatónak, fogódzónak sokszor felhasználhatjuk. De az előbb
vázolt okok következtében nem megnyugtató, nem megbízható eljárás
az, hogy egy adott fonémasort morfémának nyilvánítsunk csak azért,
mert úgy véljük, hogy meghatározott jelentése van. Ez az érzésünk le-
het kiindulópontja az analízisnek, mely a formális vizsgálat során az
esetek nagy részében igaznak bizonyulhat. De bizonyulhat hamisnak
is. Mi a teendőnk abban az esetben, ha a formális elemzés érzésünket
98
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
99
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
tani akartunk! Vagy hogy visszatérjünk a fabatká-ra. A fabatka batka ré-
sze akkor morféma, ha van jelentése. Viszont azt, hogy tényleg van
jelentése, nem bizonyíthatjuk azzal, hogy ráfogjuk: ez és ez a jelentése.
Ki kell mutatnunk, hogy a különböző megnyilatkozásokban különböző
szegmentumokkal szemben úgy viselkedik, amelynek alapján egy jelen-
tésre, a jelentésére következtethetünk.
Azt sem hallgathatjuk el, hogy az analízis kiindulópontját rendsze-
rint a jelentés adja. Nem valószínű például, hogy vizsgálni kezdjük a
Menj a szobába megnyilatkozás nyaszo részét abból a szempontból, hogy
az morféma-e avagy sem. Nagyobb a valószínűsége, hogy olyan meg-
nyilatkozások olyan szakaszait tekintjük majd problematikusaknak,
ahol érezzük az összetételt, csak a jelentés alapján nem tudjuk elég vi-
lágosan, hogy hol van. Elvben a legvilágosabb esetekben is el kell vé-
geznünk a formális elemzést. Így a ház, kéz, víz, üt, vág stb. fonémaso-
rokat is csak azután tekinthetjük morfémáknak, ha megfelelő mennyi-
ségű megnyilatkozásban különválasztottuk ezeket és az alsó- meg fel-
sőhatár törvénnyel igazoltuk, hogy kisebb részekre nem oszthatók, te-
hát nem tartalmaznak egynél több morfémát, sem két szomszédos
morféma egymás mellé került részeinek nem tekinthetők, sem pedig
egy még más fonémákból is álló morfémának nem részei. Pl. a ház
szegmentum esetében nemcsak a kórház, fegyház, egyház stb. fonémaso-
rokat kell alávetnünk az elemzésnek, hanem a ruház fonémasort is.
Analízis nélkül nem utasíthatjuk el a ruház ház részének és a kórház ház
részének különbségét, csakúgy, mint ahogy megfelelő analízis nélkül
nem tekinthetjük biztosnak a kórház és fegyház fonémasorok ház része-
inek azonosságát sem. Végezetül még egy példa annak igazolására,
hogy csak a környezeti behelyettesítéseken alapuló elemzés eredményei
tekinthetők megbízhatóknak. Van jó néhány olyan magyar szavunk,
amely cs-hangot tartalmaz, s a szó jelentése valamilyen módon vízzel,
folyadékkal, folyással kapcsolatos. Íme néhány: csorog, cseppen, locsog. E
szavak jelentésbeli hasonlósága (ámbár elég tág, illetve bizonytalan ha-
100
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
101
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
morfémaszegmentummal magyarázzuk, akkor is közvetve és végső fo-
kon a jelentésre térünk vissza.
De vizsgáljuk tovább a fonémák és a morfémák viszonyát. Igaz,
hogy minőségileg különböznek, de ez nem jelenti azt, hogy nincsen
egymáshoz semmi közük. Így a morfémaszegmentumok – mint láttuk
– fonémasorok, eltekintve azoktól a sajátos határesetektől, amikor egy
morfémaszegmentum egy fonémából áll, pl. kért, ahol a t egy fonéma
s egyben egy kötött morféma is. Ez azt jelenti, hogy a morfémák –
mivel fonémákból épülnek fel – fonémákban leírhatók és azonosítha-
tók. Az elmondottakból következik az is, hogy a morfémahatár mindig
szükségképpen fonémahatár is. Nem tartozhat egy fonéma egyszerre
két morfémához, s nem lehet olyan fonéma a megnyilatkozásban,
amely nem tartozna egyetlen morfémához sem. Amint tehát a megnyi-
latkozásnak mint akusztikai jelenségeknek minden pontja szükségkép-
pen egy fonémához tartozik, tehát nincsenek fonémán kívüli, fonémá-
hoz nem tartozó hangszegmentumok, ugyanúgy a megnyilatkozások
minden fonémájának egy meghatározott morfémához kell tartoznia.
A fonémák is, s a morfémák is kizárólagosak tehát abban az értelem-
ben, hogy a fonémák síkján a fonéma, a morfémák síkján pedig a mor-
féma terminusában minden megnyilatkozás leírható, illetve minden
megnyilatkozás minden része rögzíthető. Elképzelhetetlen tehát az,
hogy az analízisnek ugyanazon a síkján egyszer fonémákra, másszor
morfémákra bukkanjunk. Ez ugyanis azt jelentené, hogy a fonéma és a
morféma azonos rangú elem, ami képtelenség. Ha tehát a megnyilat-
kozások elemzése közben találunk olyan fonémaszegmentumot, amely
egyetlen morfémához sem látszik tartozni, akkor az ilyen fonémát ön-
álló morfémaszegmentumnak kell nyilvánítanunk. Például a Sokat kért
megnyilatkozást az ismertetett összevetésekkel Sok, at, kér és t részekre
bonthatjuk. A t szegmentum egyetlen fonémányi terjedelmű ugyan, de
mert nem része más morfémának, önálló morfémának kell nyilváníta-
nunk. Ellenkező esetben ugyanis az analízisünk azt mutatná, hogy a
Sokat kért megnyilatkozás három morfémából és egy fonémából áll,
102
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
103
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
azaz behelyettesítések alapján választhatjuk ki, hanem közvetlenül az
alkotó fonémák bizonyos elemzése alapján.
Az a feladatunk tehát, hogy egy konkrét megnyilatkozást ne kvali-
tatív elemzés segítségével bontsunk fel morfémaszegmentumokra, ha-
nem közvetlenül, a fonéma-összetétel alapján. Legyen a vizsgált meg-
nyilatkozásunk az alábbi: Ki vár rám? A beszédben természetesen ezt
így halljuk: Kivárrám? Ezt a Kivárrám? fonémasort kell morfémaszeg-
mentumokra bontanunk, mégpedig az eddigiektől gyökeresen eltérő
módon.
Eljárásunk a következő: keresnünk kell a Kivárrám? megnyilatko-
záshoz olyan megnyilatkozásokat, amelyek szintén K-val kezdődnek, s
meg kell néznünk, hogy ha a magyar nyelvben egy megnyilatkozás K-
val kezdődik, akkor a k után hányféle fonéma jelenhet meg. Ez esetben
tehát a Kutya ugat és Kicsit adtál megnyilatkozás két különböző megnyi-
latkozásnak számít, mert a megnyilatkozás kezdetén álló k után nem
egyforma fonéma áll, viszont a Kicsit adtál és a Királyi fogadtatásban része-
sült megnyilatkozások egyformának számítanak, mert mindkettőben i
áll a szókezdő K után. Tehát most konkrétan vegyük számba, hogy
hányféle megnyilatkozás lehetséges a magyar nyelvben akkor, ha az K
val kezdődik és csak az érdekel bennünket, hogy közvetlenül a K után
milyen fonéma következik.
Íme a lista: Ki vár rám?; Kevés volt; Kacsát veszek; Kövérnek látszol; Ku-
tyába se vesznek; Két találatom van; Kopott a színe; Kristályos penicillint kap-
tam; Kár érte; Klárival is találkoztam; Különbség alig van köztük; Kvalitása
nem a legjobb. Tehát a magyar nyelvben, ha egy megnyilatkozás k-val
kezdődik, 12 különböző fonéma jelenhet meg a k után. Ez volt az első
megállapításunk, most menjünk tovább. Most azt kell megnéznünk,
hogy a Ki vár rám? megnyilatkozáshoz hasonlóan hányféle olyan meg-
nyilatkozás lehetséges a magyar nyelvben, amely Ki fonémacsoporttal
kezdődik. Most az érdekel bennünket, hogy a Ki-vel kezdődő megnyi-
latkozásokban a Ki után, tehát a harmadik fonéma helyén hány fonéma
léphet fel.
104
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
Vegyük sorra: Ki vár rám?; Kié ez?; Ki az apja?; Ki árulta el?; Ki olyan
hangos?; Ki őrzi?; Ki üldözte?; Kiugrott az ablakon; Kisimította a haját; Kitom-
bolta magát; Kileste a barátját; Ki rejtette el Pétert?; Kigyomláltam a gazt; Ki
tyúkja ez?; Ki zavar téged?; Kinézek az ablakon; Kimondom, ami a szívemen fek-
szik; Kiszívná a vérét is; Kinyomom a belét, ha kell; Kidugta az orra hegyét; Ki-
pányvázta a lovat; Kihívta a mentőket; Kicsapták az iskolából; Ki fogják vágni;
Kibontotta a csomagot; Kigondoltam valamit; Kikapok anyámtól; Ki zsírozta ösz-
sze? Itt most 28-féle megnyilatkozást soroltunk fel. Ez tehát azt jelenti,
hogy ha egy magyar megnyilatkozás Ki-vel kezdődik, akkor e ki után
28 különböző fonéma következhet.
Lépjünk most ismét tovább. A Ki vár rám? megnyilatkozáshoz hány
olyan megnyilatkozást kereshetünk, amely Kiv-vel kezdődik. A követ-
kező lehetőségeket találjuk: Ki vár rám?; Ki visel ilyen ruhát?; Ki van me-
rülve; Kivonták a forgalomból; Kivel találkoztál?; Kívül is piszkos; Kívánsága
teljesült. Tehát akkor, ha egy magyar megnyilatkozás Kiv-vel kezdődik,
e Kiv rész után, a negyedik fonéma helyén hétféle különböző fonéma
jelenhet meg. Az imént vázolt eljárást folytatnunk kellene a Ki vár rám?
megnyilatkozás utolsó, tehát m fonémájáig. Tehát meg kellene néz-
nünk, hogy ha egy megnyilatkozás Kivá- résszel kezdődik, hányféle fo-
néma jelenhet meg eme Kivá rész után, tehát az ötödik fonéma helyén.
Ez után a Kivár, majd a Kivárr, ezt követően a Kivárrá résszel kellene
megcsinálnunk ugyanezt a vizsgálatot. Azonban a követendő elvet már
az eddigi példák alapján is meg tudjuk fogalmazni. Azt tapasztaltuk,
hogy
K után 12 különböző fonéma fordulhat elő.
Ki után 28 különböző fonéma fordulhat elő.
Kiv után 7 különböző fonéma fordulhat elő.
Az általános szabály azt mondja ki, hogy amelyik fonéma után a lehet-
séges variációk száma csökken az előző fonéma után lehetséges variá-
ciók számához képest, annál a fonémánál új morféma kezdődik, s az,
amelyik után kisebb a variációk száma – már új morfémához tartozik.
105
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
A Ki vár rám? megnyilatkozás Kiv részében az egyes alkotó fonémák
után 11, 28 és 7 a lehetséges variációk száma. Tehát a v után következő
variációk száma csökken az előző fonéma, az i után következő lehet-
séges variációk számához képest. Ez azt mutatja, hogy az i után, a v-
vel egy új morfémaszegmentum kezdődik. S valóban, a Ki után egy
másik, vár szegmentum kezdődik a kvalitatív analízis módszere szerint
is. Amikor tehát a vázolt módon egy megnyilatkozás minden fonémája
esetében kiszámítjuk az illető fonéma után lehetséges variációk számát,
a megnyilatkozásban annyi morfémaszegmentumnak kell lennie,
ahányszor a megnyilatkozás bizonyos fonémái után a variáció lehető-
sége csökken. Tehát ha egy 12 fonémából álló megnyilatkozás esetén
az egyes fonémák utáni variációs lehetőségek így alakulnak:
x, 12, 23, 34, 7, 29, 5, 25, 37, 39, 9, 19
akkor valószínű, hogy a vizsgált megnyilatkozás négy morfémaszeg-
mentumot tartalmaz, mégpedig ilyen módon:
x, 12, 23, 34, 7, 29, 5, 25, 37, 39, 9, 19
A morfémaszegmentumoknak ily módon való megállapítása statiszti-
kus jellegű, tehát a variációk emelkedése és süllyedése csak általában
esik egybe a morfémaszegmentumok számával. Illetve az első közelítés
után olyan eredményt kapunk sok esetben, amely nem mindig esik
egybe a kvalitatív elemzés eredményével. Ez esetben további kisegítő
számításokat kell végeznünk, s akkor a két analízis eredménye teljes
összhangba hozható. Hogy a kisegítő számítások mire, milyen meg-
gondolásokra alapulnak, azt könnyen megérthetjük. Említettük, hogy
számos nyelvben a morfémák különböző típusait bizonyos fonológiai
vonások is jellemzik. Így az annamita nyelvben minden morféma egy
mássalhangzó- és magánhangzó-fonémából áll. Ha tehát ebben a
nyelvben végezzük az imént vázolt analízist, akkor az eredményt kor-
rigálhatjuk oly módon, hogy a magánhangzó-fonéma után akkor is
106
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
107
Alternáció és morfofonológia
elő, hogy két megnyilatkozás csak egy ké-ki különbségben térjen el.
Ezért ezt a két hangot egy magasabb egység képviselőjének nyilvání-
tottuk, és egy közös K szimbólum alá foglaltuk mindkettőt. S a továb-
biakban a K-val úgy operáltunk, mintha nem tartalmazna, képviselne,
szimbolizálna különböző konkrét egyedeket, hanem minden esetben
egy és ugyanazon dolog képviselője lenne. Ezzel – mint említettük –
egy bizonyos fokig sematizáltunk, hamisítottunk, ám más oldalról –
magasabb síkon – jobban közelítettük meg a nyelvi valóságot, mert
olyan absztrakciót alkalmaztunk, amelyet maga a nyelv is alkalmaz,
amikor bizonyos fizikai különbségektől eltekint.
Az előző fejezetben, a megnyilatkozások morfémák szerinti elem-
zésében odáig jutottunk, ahol a fonémák elérését célzó elemzés alkal-
mából a ké, ki stb. hangok feltárásánál tartottunk. Ezekről a hangokról,
pl. a Kérek egy kis helyet három különböző k hangjáról kiderült, hogy
mindhárom egy és ugyanazon magasabb egység képviselője.
A morfémaszegmentumokra osztott megnyilatkozások esetében is
meg kell néznünk, hogy az itt kapott szegmentumok nem tekinthetők-
e magasabb egységek képviselőinek.
Jelenlegi ismereteink alapján a Nekem, Pistának és a feleségemnek küld-
tek ilyen felszólítást megnyilatkozásból ki tudjuk választani például a nek-,
-nak és -nek morfémaszegmentumokat, valamint az -ás, -t stb. szegmen-
tumot, s egy másik megnyilatkozásból – pl. A keresés nem tartott sokáig –
szintén ki tudunk választani – többek között – egy -és szegmentumot, de
hogy a nek-, -nek és -nak, valamint az -ás és -és szegmentumok között
van-e valamilyen törvényszerű összefüggés, azt eddigi eljárásaink segít-
ségével igazolni nem tudjuk.
2. Amint a konkrét hangokat fonémák, úgy a konkrét morfémaszeg-
mentumokat morfémák képviselőinek tekinthetjük. Az ugyanazon fo-
némát képviselő hangokat változatoknak, az ugyanazon morfémát kép-
viselő morfémaszegmentumokat alternánsoknak nevezzük. A külön-
böző időben és környezetben elhangzó morfémaszegmentumok tehát
109
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
úgy viszonylanak a morfémákhoz, amint a különböző időben és kör-
nyezetben elhangzó hangok a fonémákhoz.
Például azt hallom reggel, hogy Jó reggelt kívánok, majd délben azt,
hogy Ma jó az ebéd, este pedig azt, hogy Jó késő van már. Mindhárom
megnyilatkozásban szerepel egy jó rész. Az a jó, amit reggel hallottam,
nem azonos fizikailag azzal a jóval, ami délben ütötte meg a fülemet.
Tehát a három különböző konkrét megnyilatkozásban három külön-
böző jó szegmentumot fedezhetünk fel. Éppen úgy, amint mindhárom
jó-ban van egy konkrét j hang, s a reggel elhangzó j fizikailag nem azo-
nos a délben elhangzó j-vel, de mindhárom a J fonéma változata. Ha-
sonlóképpen a három különböző jó szegmentum is a JÓ morféma kép-
viselője.
Az előző fejezetben – elvétve – nemcsak morfémaszegmentu-
mokról beszéltünk, hanem morfémákról is. Tehát bizonyos fokig anti-
cipáltuk a morféma fogalmát, noha részletesen csak a szegmentálással,
a szegmentumoknak a megnyilatkozásokból való kiválasztásával fog-
lalkoztunk. Most viszont azt vizsgáljuk meg, hogy a második fejezet-
ben nyert szegmentumok milyen módszerekkel csoportosíthatók mor-
fémákba. Másszóval: hogyan állapíthatjuk meg, hogy két vagy több
szegmentum ugyanazon morféma alternánsa-e avagy sem.
110
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
azaz két megnyilatkozás, amely csak egy l–r különbségben tér el, azo-
nos megnyilatkozásnak számít a japán anyanyelvű beszélők számára.
Felvetődik a kérdés, hogy a fel-föl típusú szegmentumpárok esetében
nem ilyen fakultatív fonémaváltozatokkal állunk-e szemben. Hisz
ugyanabban az f-l környezetben felléphet ö és e, anélkül hogy a megnyi-
latkozást más megnyilatkozássá tenné. Ha viszont ez így van, akkor a
fel-föl probléma nem morfológiai, hanem fonológiai jellegű. Ám az ö-e
hangok esetében a magyar nyelvben csak akkor lehetne fakultatív va-
riációról beszélni, ha az e és az ö hang minden magyar szóban minden
esetben felcserélhető lenne, ahogy a japán l és r minden esetben min-
den megnyilatkozásban cserélhető. Az esetek zömében a magyar nyelv-
ben az ö helyébe nem léphet e (pl. ördög helyett nem mondhatjuk, hogy
erdeg), és megfordítva, éppen ezért a fel-föl szembenállást fonológiailag
nem magyarázhatjuk meg, fonológiailag ugyanis különböznek, morfo-
lógiailag viszont megegyeznek.
Noha a fakultatív morfémaalternáció szerepe minden nyelvben
igen szerény, mégis egy fontos elvi nehézséget okoz. Ennek megértése
érdekében ismét vissza kell nyúlnunk olyan megállapításokhoz, ame-
lyeket a fonológiai elemzés kapcsán, annak kiindulásaképpen tettünk.
Említettük, hogy azokat a hangkülönbségeket, amelyek két megnyilat-
kozás között lehetnek hordozói a minimális különbségnek, két külön
fonéma változatának tekintjük. Viszont a Ne gyere fel és a Ne gyere föl
megnyilatkozások között a minimális ö-e különbség nem teszi két kü-
lönböző megnyilatkozássá a példánkban szereplő két mondatot. Ez a
következő nehézséget okozza. Tegyük fel, hogy valaki vizsgálja a ma-
gyar nyelvet. Ezt úgy teszi, hogy egy magyar anyanyelvű személyhez
kérdéseket intéz. Történetesen megkérdezi, hogy ez a két mondat, Ne
gyere fel és Ne gyere föl, azonos-e avagy különböző. A kérdezett azt fogja
felelni, hogy azonos. Ennek alapján a nyelvet vizsgáló kutató konsta-
tálja, hogy az e-ö hangkülönbség a magyarban nem fonematikus. Ha
történetesen itt megáll a vizsgálatban, akkor hamis megállapítással járt
111
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
a munkája, azzal tudniillik, hogy az e és az ö hang a magyarban ugyan-
azon fonéma két változata. Ha így kérdez tovább: ez a két mondat
A kör egy görbe vonal, s A ker egy gerbe vonal – egyforma? Azt a feleletet
fogja kapni, hogy nem, mert az első lehetséges megnyilatkozás, a má-
sodik viszont nem az. Ezután a nyelvész már tudja, hogy az e és ö kü-
lönbség a magyarban néha szabadon váltakozhat, néha nem. Ha a mun-
kát folytatja, felfedezi, hogy az e-ö szabad cseréje nem a két hang köz-
vetlen környezetével, tehát hangszomszédsággal függ össze. Tehát
nem fonológiai jellegű. Felfedezi továbbá azt is, hogy a távolabbi kör-
nyezet, tehát a megnyilatkozás egésze, bizonyos megnyilatkozások va-
lamilyen törvényszerű vonásai sem magyarázzák meg az e és ö váltako-
zást. Ennek kapcsán végül elkerülhetetlenül felismeri, hogy az e és ö
váltakozás nem törvényszerű és nem minden esetben megjelenő vonás.
Így nem lesz más választása, mint fakultatív morfémaszegmentumok
felvétele, olyanoké, amelyeket esetről esetre külön meg kell jegyezni.
Gyakorlatilag tehát – az elemzés szempontjából – átmenetileg okoz
nehézséget a szabad morfémaalternáció, de ez a nehézség később ki-
küszöbölhető. Ám elvileg marad a probléma: nem igaz az, hogy két
megnyilatkozás között egy fonémányi eltérés minden esetben más
megnyilatkozást eredményez. Viszont a fonológiai elemzésnek, a han-
gok fonémák közötti elosztásának módszere éppen ezen a feltevésen
nyugodott. Ez kétségtelen ellentmondás, de gyakorlatilag – mint láttuk
– nem kizáró jellegű.
A szabad morfémaalternáció módszertanilag arra is alkalmat ad,
hogy különböző nyelvjárásokat egységesen írjunk le. Ennek alapján
ugyanis a kenyér-könyér, ebéd-ebíd szegmentumokat is felfoghatjuk ugyan-
azon morféma területenkénti alternánsának.
4. A szegmentumok morfémákba való csoportosításánál jó megoldás-
nak kínálkozik az az eljárás, hogy az azonos alakú szegmentumokat egy
morféma képviselőinek tekintjük függetlenül a különböző környeze-
tektől, amelyekben ezek az alternánsok megjelennek. Pl. a Hideg a víz,
112
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
A víz partján láttam, Nem szereti a vizet stb. megnyilatkozások víz szeg-
mentumait ugyanazon VÍZ morféma képviselőinek tekintjük. Ezzel a
módszerrel az esetek nagy részében helyesen, a valóságnak megfele-
lően tárhatjuk fel az alternációs viszonyokat. Számos esetben azonban
meglepő eredményre jutnánk. Pl. A barátom vár, A vár tövében lakik, Úgy
tudom, hogy Mátyás várja, Ez volt Mátyás vára stb. megnyilatkozásokból
nyert vár szegmentumokat is mind egy és ugyanazon VÁR morféma
képviselőinek kellene tekintenünk. Ez viszont azt jelentené, hogy van
egy olyan morfémánk, amelynek alternánsai oly sok környezetben for-
dulnak elő, hogy e környezetek száma jóval túlhaladja más morfémák
alternánsainak lehetséges környezetét. Ez viszont arra figyelmeztet
bennünket, hogy talán nem egy, hanem két vagy több különböző mor-
féma alternánsait vegyítettük egybe, olyan különböző morfémákéit,
amelyek alakilag megegyeznek, a fonológiai összetételük azonos. Ép-
pen ezért meg kell néznünk, hogy a vár szegmentumok közül melyek
milyen más morfémaszegmentumokra hasonlítanak, milyen más szeg-
mentumokkal megegyezően viselkednek a lehetséges környezetek
szempontjából. Azt látjuk, hogy bizonyos vár szegmentumok olyan
környezetekben léphetnek fel, mint a KUTYA, HÁZ stb. morfémák
szegmentumai. Pl.: Ez a kutya nagy, Ez a vár nagy, Ez a ház nagy stb. Más
vár szegmentumok pedig olyan környezetekben léphetnek fel, mint a
LÁT, MEGY stb. morfémák alternánsai. Pl. Őt nem látja senki, Őt nem
várja senki, Őt nem kéri senki stb. A legtöbb morféma alternánsa nem
jelenhet meg mind a kétféle környezetben, hanem vagy csak az egyik-
ben, vagy csak a másikban. Ennek alapján helyes a vár szegmentumokat
két különböző VÁR morféma képviselőinek tekinteni. Azokat, ame-
lyek a HÁZ típusú morfémákra jellemző környezetekben jelennek
meg, egy HÁZ-hoz hasonló VÁR morféma, azokat pedig, amelyek a
LÁT típusú morfémákra jellemző környezetekben lépnek fel, egy LÁT
típusú VÁR morféma alternánsainak tekinthetjük. Ugyanis amint a fo-
némák változatai között is megfigyeltünk bizonyos szimmetriát – és
ezt vitás esetekben segítségül használtuk –, ugyanúgy a
113
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
morfémaalternánsok, tehát különböző morfémák hasonló környezet-
ben megjelenő alternánsai között is van párhuzamosság. Ezért, ha egy
morféma alternánsai nagyon elütnek a többitől, nem hasonlítanak más
morfémák alternánsaihoz, akkor feltehetjük, hogy voltaképpen nem
egy morféma alternánsaival állunk szemben, hanem több különböző
morféma alternánsait azonosítottuk tévesen.
5. Az előbb foglalkoztunk olyan fonológiailag eltérő alakú alter-
nánsokkal, amelyek azonos környezetekben jelenhetnek meg, s ennek
ellenére ugyanazon morféma alternánsai. Nézzük meg most azokat a
fonológiailag eltérő alakú alternánsokat, amelyek csak különböző kör-
nyezetekben léphetnek fel.
A magyar -ság és -ség morfémaszegmentum egymást éppen úgy
nem helyettesítheti ugyanabban a környezetben, ahogyan pl. a ké és ki
hang sem léphet fel azonos környezetben. A -ség csak olyan szavak
mellett fordulhat elő, amelyekben a magánhangzók magasak, a -ság vi-
szont csak a mély magánhangzókat tartalmazó szavak mellett jelenhet
meg (pl. szabadság, de reménység stb.). Tehát a -ság és a -ség kizáró hely-
zetű, sohasem léphetnek fel azonos környezetben, valamint egymás
mellett közvetlenül. Mivel a -ság és a -ség szegmentum egymással szem-
ben kizáró helyzetű, egy -SÉG morféma két alternánsának tekintjük
őket.
Itt azonban egy pillanatra meg kell állnunk. Rendben van, a -ság és
a -ség csak egymást kizáró helyzetben léphet fel. Ám a -ság nemcsak a -
ség-gel van kizáró helyzetben, hanem még egész sor más morféma-
szegmentummal. Pl. a -nek szegmentummal. Azokban a környezetek-
ben, ahol -ság jelenhet meg, nem léphet fel a -nek (csak a -nak). Pl. a
szabad morféma mellett felléphet a -ság (szabadság), de nem léphet fel
a -nek (nincs olyan alak, hogy szabadnek, amint hogy olyan sincs, hogy
szabadség, csak olyan van, hogy szabadnak).
A fonológiai fejezetben is találkoztunk egy hasonló problémával.
Feltételesen alkottunk egy olyan nyelvet, amelyben csak hat konkrét
hang fordul elő. Két magánhangzó, nevezetesen i és e, valamint négy
114
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
115
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
képviselői, úgy a jelen esetben is kell még egy kisegítő ismérvet talál-
nunk, aminek segítségével eldönthetjük, hogy az egymást kizáró mor-
fémaalternánsok közül melyek tartoznak ugyanazon morfémához.
Az egyik legkézenfekvőbb megoldás az lenne, hogy fizikailag, te-
hát a hangjaikban – azaz most már a fonémáikban – jobban egyező,
jobban hasonlító párokat tekintenénk ugyanazon morféma alternánsai-
nak. Tehát a -ság – ezek szerint – inkább a -ség-gel együtt alternánsa egy
morfémának, mint a -nek-kel, tekintve, hogy a -ség-hez jobban hasonlít,
fonológiai állagát tekintve ehhez közelebb áll, mint a -nek-hez. Hason-
lóképpen a -nek – ugyanezen okoknál fogva – inkább a -nak-kal együtt
lesz alternánsa egy morfémának, semmint a -ság-gal, jóllehet ez utób-
bival is kizáró helyzetben van.
Ennek a kézenfekvő megoldásnak az esetek zömében igaza van,
tehát ezzel a megoldással a szegmentumok jelentős részét helyesen
csoportosíthatjuk morfémákba. Egészen kielégítőnek mégsem tarthat-
juk. Ugyanis számos nyelvben, így a magyar nyelvben is találunk olyan
alternánsokat, tehát olyan, ugyanazon morfémához tartozó, ugyanazon
morfémát képviselő szegmentumokat, amelyek fonológiailag nem ha-
sonlítanak egymásra. Pl. a sok szegmentum eltér a többi melléknévtől
a középfokban és nem sokabb, hanem több alakot nyer. Ha a középfok
morfémáját, a -bb-t leválasztjuk, akkor egy tö- alternánst nyerünk. Ily
módon a sok és a tö alternánsa egy SOK morfémának, annak ellenére,
hogy a sok és a tö- között semmi fonológiai azonosság, hasonlóság nin-
csen. Ez tehát azt mutatja, hogy a fonológiai hasonlóság nem lehet
mindig ismérve a szegmentumok alternációs viszonyainak, azon egy-
szerű oknál fogva, hogy ez a hasonlóság számos esetben nincs jelen.
(Egy általános, elvi meggondolás is ellene szól annak, hogy a szegmen-
tumokat a fonológiai hasonlóság alapján vizsgáljuk. Ugyanis a harma-
dik fejezetben nyert morfémaszegmentumokat ugyan fonémákban fe-
jeztük ki, abban azonosítottuk őket, de hangsúlyoztuk, hogy ezeknek
a morfémaszegmentumoknak a tulajdonságai gyökeresen különböznek
a fonémaszegmentumok tulajdonságaitól. Ez azt jelenti, hogy a
116
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
117
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
jelenleg a -nak és -nek szegmentum helyzete érdekel. Az egyik mondat-
ban -nak, s a másikban -nek lép fel. Ez nem magyarázható a teljes kör-
nyezettel, hisz a környezetnek van egy közös része, amely láthatólag
mind a -nak-ot, mind pedig a -nek-et megtűri. Ez a közös rész, tehát
A – adtam semlegesen viselkedik mind a -nak-kal, mind pedig a -nek-
kel szemben. Nem így a kutyá, ill. kecské rész. A kutyá rész mellett csak
-nak szegmentum léphet fel, a kecské rész mellett pedig csak -nek szeg-
mentum (nincs kutyánek és kecskénak). A két mondat esetében azt a
részt, amely megszabja, parancsolólag előírja, hogy mikor léphet fel -
nak, ill. -nek, ezt hívjuk szűkebb környezetnek, míg az egyező, s a -nak-
kal, illetve -nek-kel szemben közömbös részt hívjuk távolabbi környe-
zetnek. (A szűkebb környezetet, a vizsgált elemek szempontjából
mérvadó környezetet nevezik diagnosztikus környezetnek is.) Most
már talán érthetőbb az a meghatározásunk, mely szerint két szegmen-
tum akkor tekinthető ugyanazon morféma képviselőjének, ha a szű-
kebb környezet szükségszerű különbségén kívül a távolabbi környeze-
teik azonosak, illetve lehetnek azonosak. A kérdés további megvilágí-
tása érdekében hasonlítsuk most össze a következő négy alternánst: -
nak, -nek, -tól, -től. Egymást kizáró helyzetű a -nak és a -nek, valamint a -
nak és a -től, továbbá a -tól és a -től, de a -nek és a -tól is. Miként igazol-
hatjuk, hogy a -nak és a -nek, illetve a -tól és a -től tartozik egy-egy mor-
fémához? Nézzünk ismét két egyszerű mondatot: A kutyának enni ad-
tam, A kecskének enni adtam. S nézzük meg, hogy ebbe a két mondatba,
a -nak, illetve a -nek helyére behelyettesíthetjük-e a -tól, illetve a -től
alternánst? Ha ezt megtesszük, azt a két mondatot kapjuk, hogy A ku-
tyától enni adtam és A kecskétől enni adtam. Ez utóbbi két mondat esetében
világosan érezzük, hogy nincs valami rendben. A -tól és a -től láthatólag
nem viseli el az A – enni adtam összkörnyezetet, amit a –nak, illetve a -
nek ideálisan elviselt. Ugyanezt a jelenséget figyelhetjük meg a követ-
kező két mondatban is, azzal a különbséggel, hogy ezek esetében a -tól
és a -től érzi jól magát, míg a -nak és a -nek értelmetlenül hat: A kutyától
ijedt meg; A kecskétől ijedt meg. Ebben a két mondatban a közös távolabbi
118
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
119
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
jut kifejezésre a különböző morfémákhoz tartozó alternánsok különb-
sége. Ugyanis sokszor különböző morfémák képviselői azonos távo-
labbi környezetben is megjelenhetnek. Pl. Az apám barátjához mentem, s
Az apám barátjáért mentem. A távolabbi környezet azonos mind az -ért,
mind a -hoz szegmentum számára. Persze ez esetben sem vetődhet fel
mégsem az a gondolat, hogy az -ért és a -hoz szegmentum egy morféma
két alternánsa. Azért nem, mert ha így lenne, akkor egymást kizáró
helyzetben kellene állniuk, tehát a szűkebb környezetük nem egyez-
hetne meg. Mivel itt az is azonos, el kell vetnünk az egy morfémához
tartozás gondolatát. De nézzük a következő két mondatot: Az apám
barátjához mentem; Az apám nénjével mentem. Itt a szűkebb környezet el-
térő, de a távolabbi megegyező. Ez viszont azt mutatja, hogy a -hoz és
a -vel ugyanazon morféma két alternánsa. Az eddigiek alapján ezt fel is
kell tennünk. De igaznak csak akkor fogadhatjuk el, ha a - hoz minden
távolabbi környezetébe behelyettesíthető a -vel, miközben természete-
sen a szűkebb környezet megváltozik. Nézzük csak ezt a mondatot:
Péter Pistához hasonlít. Itt a távolabbi környezet: Péter – hasonlít. Ebbe a
-vel már nem illeszthető. Ugyanis a szűkebb környezet szükségszerű
cseréje után a következő végeredményt kapnánk: Péter Dezsővel hasonlít.
Tehát a -hoz és a -vel nem lehet egy morféma két alternánsa. Ennek
alapján az eddig mondottakat a következőképpen foglalhatjuk össze:
a) Ha két szegmentum ugyanabban az össz- (tehát szűkebb és tá-
gabb) környezetben mindig cserélhető, akkor ugyanazon morféma sza-
bad alternációjával állunk szemben. (Fel-föl stb.)
b) Ha két szegmentum ugyanazon szűkebb környezetben nem, de
sok tágabb környezetben felléphet, akkor két különböző morféma
alternánsával állunk szemben (-hoz, -vel stb.).
c) Ha két szegmentum soha nem jelenthetik meg ugyanabban a
szűkebb környezetben, de megjelenhet minden hasonló tágabban, akkor
ugyanazon morféma két alternánsával állunk szemben (-nak, -nek).
120
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
121
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
együttesen fordulnak elő annyi helyzetben, ahány helyzetben az egy-
alakú igei morfémáink. Ha egybevetjük a lenni igét a járni igével, akkor
a következő párhuzamokat kapjuk:
járni – lenni
járok – vagyok
járjak – legyek
jártam – voltam
járnék – volnék
Az alternációnak igen szép formáját találjuk az indonéz nyelvben, az
igei tövek esetében. Ugyanolyan párhuzamosság figyelhető itt meg,
mint pl. a magyar -nak, -nek; -tól, -től stb. esetében. Tudnunk kell, hogy
az indonéz ige, ha tárgya van a mondatban, egy me- előragot kap. Látni
azt jelenti, hogy lihat. Valamit látni = melihat. A legtöbb indonéz ige ha
ezt a me- elemet felveszi, fonetikai változást szenved, azaz alternálódik.
Az l és r kezdetű igetövek kivételével, amelyek a me- felvétele esetén is
változatlanok maradnak, a többi ige a következő változásokat szenvedi
el: az igető elején álló p hang m, az s hang ny, a t hang n, a k hang ng, a
b hang pedig mb hanggá változik át. Tehát
122
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
123
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
konkrét sajátságait. Ez esetben bennünket már csak a morfémák érde-
kelnek, a morfémaszegmentumok nem. Hasonlóképpen ahhoz, amint
a fonológiai elemzés eredményeként is eltekintettünk egy sereg konk-
rét hangtulajdonságtól, s attól kezdve, hogy a fonémához jutottunk,
már csak ebben a magasabb egységben gondolkodunk, s nem hangok-
ban.
Milyen elvek alapján valósítsuk meg az ugyanahhoz a morfémához
tartozó, de fonológiailag eltérő alakú alternánsok egységes jelölését?
Oly módon, hogy a különböző alakú alternánsok azonos helyén álló
fonémákat egy közös jellel jelöljük. Nézzük a -nak és -nek szegmentum
esetét. Mindkét szegmentum elején n fonéma áll, ezek közös jele legyen
N. A két szegmentum végén k fonéma áll, ezek közös jele legyen K.
A két szegmentum középső fonémája az egyikben a, a másikban e. Ré-
szükre egy közös szimbólumot kell választanunk. Ez teljesen a mi vá-
lasztásunktól függ. Jelölhetnénk egy -tal is, s akkor felírhatnánk, hogy
-nak/-nek = N K . Egyszerűbb azonban, s ez a szokás, hogy a gyako-
ribb alternánsban szereplő fonéma jelét tartjuk meg. Tekintve hogy a -
nek-hez hasonló alakú alternánst találunk szóeleji helyzetben is (nekem,
neked) , ezt tekinthetjük a gyakoribb – úgyis mondják –
alapalternánsnak, s így a két alternáns középső fonémáját E-vel jelöl-
hetjük. Tehát a -nak és -nek szegmentum közös jele -NEK. Természe-
tesen ügyelnünk kell arra, hogy az E most már mind az a, mind az e
fonémát jelöli.
Azt a közös szimbólumot, amely az ugyanahhoz a morfémához
tartozó, de eltérő fonológiai felépítésű alternánsok megfelelő fonémáit
jelöli, morfofonémának hívjuk. Az E tehát vagy az N és a K iménti
példánk esetében egy morfofonéma. A nyelvi elemzésnek az a fejezete
pedig, amelyik a morfofonemikus viszonyok feltárásával és számbavé-
telével foglalkozik, a morfofonológia.
Mire jó, milyen előnyöket biztosít a morfofonemikus ábrázolás?
Vegyük szemügyre a kutyának fonémasort. Ez két morfémaszegmen-
tumot tartalmaz, az egyik az, hogy kutyá, a másik az, hogy -nak. Ám a
124
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
125
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
valamelyiket megtesszük a többi képviselőjének. Például a vol szegmen-
tumot. Ez esetben a VOL nemcsak a voltam, volnék stb. fonémasorok
vol- részét szimbolizálná, hanem a legyek fonémasor le- részét is stb.
Azonban, mivel az alternánsok ez esetben egymástól nagyon távol áll-
nak, és semmi párhuzamosságot nem mutatnak fel más morfémákkal,
a morfofonematikus átírásnak nem sok értelme van, tekintve hogy a
közös szimbólum, a VOL alá tartozó le-, vagy- alternánsok nem követ-
keznek automatikusan tipikus környezetekből. (Ugyanis a SÉG eseté-
ben a környezet automatikusan megszabja, hogy mikor állunk -ság, s
mikor -ség alternánssal szemben.) Ezzel szemben ha a le- és a vol- szeg-
mentumot morfofonemikusan írnánk át, akkor még számon kellene
tartani azt az egyedi, nem tipikus környezetet is, amelyben a VOL a le-
, illetve vol- alternánst szimbolizálja. Amit tehát nyernénk, azt el is ve-
szítenénk.
Érintenünk kell még azt a kérdést, hogy a morfofonéma önkényes
kategória-e, olyasmi tehát, amit csak a nyelvész alkotott, s ami mögött
nem húzódik meg nyelvi realitás, vagy pedig ez esetben is egy mélyebb
valóságot tükrözünk, ha bizonyos alacsonyabb rangú jelenségektől el-
tekintünk? Mint említettük, a morfofonéma és az általa szimbolizált
fonémák viszonyát nem szabad a fonéma és a változat viszonyának
mintájára elképzelnünk. Jelen esetben azonban nem a fonológia, ha-
nem a morfémák síkján mozgunk, s ebből a szempontból a
morfofonemikus jelölés sem tekinthető önkényesnek. Az ugyanazon
morfémához tartozó alternánsok – mint láttuk – lényegében ugyanan-
nak a dolognak, ugyanannak a morfémának konkrét megjelenési for-
mái. Tehát lényegüket tekintve azonosak. Ha a morfofonemikus jelö-
lést alkalmazzuk, akkor a kevésbé lényegestől tekintettünk el a lényeges
érdekében. Éppen olyan jogosan jártunk el tehát, mint akkor, ha két
almát gyümölcsnek nevezünk.
126
Morfémaosztályok
128
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
129
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
ez a képlet azt mutatja, hogy a magyar megnyilatkozások között elő-
fordul egy P, E, N és A típusú morfémákból összeszerkesztett meg-
nyilatkozás. Az ilyen morfémákból ebben a sorrendben felépített meg-
nyilatkozások nyelvtanilag helyesek, bármilyen furcsa legyen is a tartal-
muk, a jelentésük. Azonban nem valószínű, hogy az Ez a – környezet-
ben az N osztály minden konkrét tagja előforduljon az A osztály min-
den konkrét tagjával. Pl. igen kicsi a valószínűsége egy olyan megnyi-
latkozásnak, mint Ez a hulla édes.
Ettől függetlenül ez a megnyilatkozás is kifogástalan nyelvtanilag.
Más kérdés tehát egy megnyilatkozás nyelvtani helyessége, és megint
más annak logikailag helytálló vagy szociális értelemben valószínű
volta. Az a megnyilatkozás, hogy Öt meg öt az kilenc, nyelvtanilag éppen
olyan jó, mint az, hogy Öt meg öt az tíz. S az a mondat, hogy Egy szem-
üveges holló naponta két duplát iszik az „Anná"-ban éppen olyan kifogásta-
lan szerkezeti típusát illetően, mint az, hogy Egy szemüveges férfi naponta
két duplát iszik az „Anná"-ban. Ám nem szabad elfelejtenünk, hogy az
általunk e könyvben kifejtett induktív nyelvi analízis nem lehetősége-
ket vizsgál, hanem elhangzott megnyilatkozásokat. Az első, bevezető
fejezetben elmondtuk, hogy egy meghatározott nyelvállapot elemzése
voltaképpen egy bizonyos számú megnyilatkozás elemzését jelenti. E
megnyilatkozások összességét nevezzük az analízis korpuszának. Eb-
ből az következik, hogy a korpusz megnyilatkozásai az egyes morfé-
mákat mindig különböző konkrét környezetekben mutatják. S éppen
ezért az ugyanahhoz az osztályhoz tartozó morfémák individuális kör-
nyezeteiben mutatkozó különbségeket nem ugorhatjuk át. Ismételjük:
az a két mondat, hogy Egy ház ajtaját törték fel és Egy légy ajtaját törték fel
nyelvtanilag egyformán kifogástalan. Ám nem valószínű, hogy a kor-
puszunk tartalmazzon olyan megnyilatkozást, amelyben a légy ilyen
környezetben jelenik meg. Tehát a leghelyesebb, s a valóságot legjob-
ban megközelítő fogalmazás a következő: a különböző osztályokhoz
tartozó morfémák egymással bizonyos szabályok, képletek szerint ta-
130
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
131
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
Az alternáció tárgyalásánál érintettük az azonos alakú, de külön-
böző morfémákhoz tartozó alternánsok problémáját. A vár szegmen-
tumok egy részét egy 1, másik részét egy VÁR2, morféma képviselő-
jének ismertük fel. El kell döntenünk, hogy ez a két különböző mor-
féma azonos osztályú-e, avagy különböző osztályokhoz tartozik. Itt is
a környezeti típusok vizsgálata igazít el bennünket. Azt fogjuk tapasz-
talni, hogy a VÁR1 környezetei az N, a VÁR2 környezetei pedig a V
(a verbumból), tehát lát, megy stb. osztályú morfémákkal egyeznek meg.
Általános szabályként megemlíthetjük: Ha z1 és z2 morfémák környeze-
tei azonosak X és Y morfémaosztályok környezeteivel, akkor z1 való-
színűleg X morfémaosztály tagja, z2 pedig Y morfémaosztályé.
4. Említettük, hogy bizonyos morfémáknak, mondjuk a szív, ház, kéz
stb. morfémának egy meghatározott, N osztályba való sorolása nem
jelenti azt, hogy az illető osztály minden tagja hajszálpontosan ugyan-
abban a környezetben jelenik meg (legfeljebb azt jelenti, hogy elvben
megjelenhet), hanem az egybesorolás alapját az az általánosabb körül-
mény képezi, hogy az N osztály minden tagja azonos típusú környeze-
tekben jelenhet meg. Itt kell megemlítenünk, hogy vannak olyan kör-
nyezetek, amelyekben különböző osztályú morfémák is felléphetnek.
Pl. A kutya ugat, A kutya harap stb. megnyilatkozások E N V képlettel
fejezhetők ki. De ilyen megnyilatkozásokat is ismerünk: A kutya fehér,
A kutya fekete stb. Ez utóbbiak képlete E N A. Tehát sok esetben azo-
nos (pl. A kutya –) környezetben megjelenhet mind a harap, mind pedig
a fehér morféma. Ennek alapján jogunk van egy osztályba sorolni őket?
Nem, mert ez egy sajátos határeset, a környezeti egyezésnek, átfedés-
nek viszonylag ritka esete, s egyébként az A és V osztály tagjainak
többi környezete eltérő. Amikor tehát a lehetséges környezetek, azaz
a különböző környezettípusok alapján osztályozzuk a morfémákat,
ügyelnünk kell arra, hogy ne egyetlen környezet alapján végezzük az
osztályozást, mert vannak – mint most láttuk – olyan sajátos környe-
zetek is, amelyekben különböző osztályok képviselői is megjelenhet-
nek. Pl. ebből a megnyilatkozásból: Ez az ember kövér, elvonhatjuk az Ez
132
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
133
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
az, hogy ha az A és az N tagjait egy morfémaosztályba soroljuk, törté-
netesen egy C morféma osztályba? Azt, hogy ez a C osztály a továbbiak-
ban morfémáinak csak azokat a tulajdonságait képviseli, amelyek az A és
az N tagjaiban közösek.
Amilyen mértékben absztraktabbá válik a leírásunk, olyan mér-
tékben – elkerülhetetlenül – a leírás precízsége is csökken. Tudjuk,
hogy már a primér morfémaosztályok, tehát az N vagy a V esetében
is el kellett tekintenünk az egyes morfémák környezeteiben megfi-
gyelhető finom egyedi különbségektől, s az egyes morfémákat a túl-
nyomó, a valamennyinél meglevő, a közös környezetek alapján sorol-
tuk az N, illetve a V morfémaosztályba. A nagy általánosságú, több kü-
lönböző morfémaosztályt magába egyesítő kategória fogalmát egyébként
a hagyományos nyelvtan is ismerte. Ilyen volt pl. a névszó kategóri-
ája. Mint tudjuk, a tradicionális nyelvtan névszónak nevezte, tehát
egy közös, nagy kategória képviselőjének tekintette a főnevet, mel-
léknevet, számnevet és névmást. Valóban, e négy csoport tagjainak
valóban vannak bizonyos alapvető, közös vonásai, pl. mindegyik le-
het V előtti helyzetben, alanyi funkcióban: Ember közeledik, Fehér közele-
dik, Három közeledik, Ő közeledik stb.
5. A morfémaosztályok száma nyelvenként változó. A kötött és szabad
morfémák említett különbsége is pl. bizonyos értelemben két rendkí-
vül általános morfémaosztálynak tekinthető. Ebben a két kategóriában
viszont a nyelv csak egész tökéletlenül lenne leírható. Jogos és szüksé-
ges tehát, hogy a szabad morfémákon belül N, A, V, E, P stb. osztályo-
kat különböztessünk meg. Ugyanígy szükséges, hogy a kötött morfé-
mákon belül is különböző csoportokat alkossunk. Ez utóbbiak körén
belül most néhány példán keresztül azt illusztráljuk, hogy a morféma-
osztályok – még akkor is, ha viszonylag kevés tagjuk van – akkor sem
képviselnek teljes azonosságot a lehetséges környezeteket illetően.
A magyar nyelv esetragjai, tehát az N, A stb. osztály tagjaihoz járuló
kötött morfémák között találjuk a következő elemeket: -nak, -vet, -ig, -
134
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
ként, -től, -hoz, -rá, -ról stb. Ezeket jogos egy osztályba sorolnunk, mert ön-
állóan nem léphetnek fel, csak az N, A stb. osztályok közvetlen (pl.
háznak) vagy nem közvetlen (pl. házaknak) környezetében. Konkréten
sokszor nem egyezik a környezetük (Pl. A barátomat hívtam, A barátomnak
adtam, A barátommal mentem stb.) de tipikusan igen, hisz mindannyian fel-
léphetnek – mint már említettük – A N-V környezetben. Ennek a lé-
nyeges és alapvető egyezésnek az ellenére egy sajátos környezettel kap-
csolatban két részre oszlanak: ugyanis vannak közöttük olyanok, ame-
lyek szóeleji helyzetben, N, A stb. típusú morféma nélkül is megjelen-
hetnek (pl. értem, velem, nekem stb.), ugyanakkor több olyan is van, amely
ezt a helyzetet sohasem foglalhatja el (pl. az -ig, -ként, -vé; nincs igem,
iged, ige stb.). Felvetődik a kérdés, jogos-e a vázolt különbség ellenére a
szóeleji helyzetben is előforduló, tehát -nek, -vet, -től stb. típusú morfémá-
kat az ilyen helyzetben, ilyen környezetben megjelenni nem tudóig, -
ként, -vé stb. típusú morfémákkal egy csoportba sorolni? Jogos, mert elő-
fordulásaik zöme egyezik. De mert egy fontos tulajdonság tekintetében
különböznek, elképzelhető az is, hogy két – rokon – alcsoportra, osz-
tályra bontjuk fel ezeket.
A morfémaosztályok között figyelemre méltó különbségek van-
nak abban a tekintetben is, hogy mennyi morféma tartozik hozzájuk.
Így az N vagy V osztály rendkívül sok tagot számlál, ezzel szemben
a most, már stb. morfémákat magába foglaló D osztály tagjai jóval ke-
vesebben vannak. Minden nyelvben található azután néhány olyan
morféma, amelyet osztályba sorolni nemigen tudunk, tekintve, hogy
tipikus környezetről esetükben aligha lehet beszélni. Ilyen pl. a ma-
gyar nem morféma, melyről szinte azt mondhatjuk, hogy mindenféle
környezetben megjelenhet. A kérdés úgy is felfogható, hogy itt egy
olyan osztállyal állunk szemben, amelynek csak egyetlen tagja van.
A morfémaosztályokba tehát – mint már fentebb említettük –
nem a jelentésük alapján soroljuk a morfémákat, hanem a megnyilat-
kozásokkal szembeni azonos viselkedésük alapján. Csak azután, hogy
ha elvégeztük a környezetek azonosságán, illetve különbségén nyugvó
135
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
formális elemzést, vethetjük fel azt a kérdést, hogy az ugyanazon osz-
tályba tartozó morfémák jelentésében van-e valami közös. Fentebb
láttuk, hogy ennek lehetőségét nem tagadjuk. De ismét hangsúlyoz-
nunk kell, hogy az ilyen természetű vizsgálatnak veszedelmes buktatói
vannak. Köztudomású például, hogy a hagyományos nyelvtan az igét
annak alapján határozta meg, hogy az „cselekvést, létezést, történést”
fejez ki. Ez a meghatározás alkalmazható az ás, vág, szúr stb. igékre. De
kérdés, hogy felfogható-e cselekvést jelentő szónak az áll, vár, ül stb.
ige? Az alapvető kérdés ugyanis az, hogy mit nevezünk cselekvésnek.
Olyasvalamit, ami a valóságban erőkifejtéssel, változtatással, hatással,
tehát valóságos akcióval van kapcsolatban? Vagy pedig azokat a sza-
vakat, amelyek olyasmit fejeznek ki, ami az illető nyelv szemlélete szem-
pontjából cselekvés? Ez utóbbi esetben viszont tautológia azt mon-
dani, hogy az ige minden nyelvben az a szó, amely olyasmit fejez ki,
ami az illető nyelv szemlélete szempontjából cselekvés.
Mielőtt tovább mennénk, nézzük meg, hogy a mai magyar nyelv-
ben milyen fontosabb morfémaosztályokkal számolhatunk.
N = híd, kéz, szív (főnév)
V = üt, ver, lép (ige)
A = nagy, kis, kék (melléknév)
P = ez, az, ilyen, mi, ő (névmás)
L = öt, hét, ezer (számnév)
D = most, ma (határozószó)
K = és, is (kötőszó)
Rv = -k (pl. viszek), -i (pl. viszi) (igerag)
Rn = -nak (pl. háznak), -től (pl. szívtől) (főnévrag)
Jv = -j- (pl. várjunk), -t (pl. várt) (igei jel)
Jn = -k (pl. házak), -m (pl. kezem) (főnévi jel)
Nn, a = -ság (pl. szabadság, jóság) (főnévképző névszóból)
Nn = -zat (pl. karzat, csillagzat) (főnévképző főnévből)
Vn = -l (pl. kapát, tüzel) (igeképző főnévből)
Na = -ü (pl. fejű, kezű) (melléknévképző főnévből)
136
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
137
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
tanultuk, hogy az -er képző ma is produktív, mert segítségével szün-
telenül lehet képezni új igéket, ezzel szemben az -ir képző már nem
produktív, mert sok igében él még ugyan, de újakat már nem képezünk
vele. Mit mondhatunk a morfémáknak produktív és nem produktív
csoportra való felosztásáról? Azt, hogy ez a felosztás a történeti nyel-
vészet szempontja lehet csak, a szinkronanalízisé nem. Miként tudjuk
ugyanis eldönteni, hogy egy morféma produktív-e, avagy sem? Oly
módon, hogy két különböző idejű nyelvállapotot hasonlítunk össze.
Ha pl. azt látjuk, hogy a századforduló idején beszélt francia nyelv –
többek között – abban különbözik a mai francia nyelvtől, hogy ma
az -er képző sok olyan tővel társul, amilyennel a századforduló idején
nem társult, akkor megállapíthatjuk, hogy az -er képző produktív. De
ehhez ki kell lépnünk a korpuszunkból, amely egy meghatározott idő-
pontból származó megnyilatkozásokból áll, és egy másik korpuszra,
azaz egy másik nyelvállapot alapján létrejövő megnyilatkozásokra is
tekintettel kell lennünk.
138
Morfémacsoportok
140
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
141
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
vedő formájú változatát. Mivel napjainkban a magyar nyelvben a szen-
vedő mondat már nemigen járja, két egyszerű angol példával élünk.
Példamondataink ezek legyenek:
The boy kicked the football = ’A fiú megrúgta a labdát’.
The football was kicked by the boy = ’A labda megrúgatott a fiú által’.
Mindkét mondat szerint a boy, tehát a ’fiú’ az, aki cselekszik, s ha a
mondatnak azt a részét tartanánk alanynak, amely a cselekvőt fejezi ki,
akkor mindkét mondatban a boy lenne az alany. Abban is egyet kell
értenünk, hogy mindkét mondat szerint a football, tehát a ’labda’ az,
ami elszenvedi a cselekvést, amire a cselekvés irányul. Ebből viszont
az következne, hogy mindkét mondatban a football a tárgy. Mire ve-
zetne mindez?
Az idézett két angol mondat a valóságnak ugyanazt a helyzetét,
szituációját írja le. A valóságban mindkét mondat szerint a fiú rúg, s a
labda kapja a rúgást. Csakhogy ha ennek alapján mindkét mondat ala-
nyának a boy szót, s mindkét mondat tárgyának a football szót tesszük
meg, akkor nem a két mondatról beszélünk, hanem az e két mondat
által kifejezett azonos valóságról. Bennünket viszont a mondat eseté-
ben nem a külső valóság érdekel, hanem az a sajátos mód, az a forma,
ahogy a nyelv a valóságot „megfogalmazza”. Ezért – noha mindkét
mondatban a boy szó fejezi ki azt, aki cselekszik – a boy mégiscsak az
első mondatban lesz alany, a másodikban nem. Mert ugyan a második
mondatban is ez a szó fejezi ki a cselekvőt, de nincs olyan helyzetben,
hogy alanynak tekinthetnénk.
Amikor a hagyományos nyelvtan annak alapján választotta ki az
alanyt, hogy ki cselekszik, tesz valamit stb., akkor összevétette a mon-
datot azzal a valósággal, amire a mondat vonatkozik, amiről a mondat
szól. Röviden: A Péter szót összekeverte a valóságos Péterrel. Ez pedig
óriási különbség.
3. Fentebb azt mondtuk, hogy az alany – s persze az állítmány is, meg
a többi mondatrész – pozicionális kategória. Ebből elkerülhetetlenül
142
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
143
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
A kutya hangosan ugat mondatnak tehát a hangosan ugat része az állít-
mány.
Az eddig mondottak alapján több kérdés vetődik fel. Mi bizonyítja
Pl. hogy az NDV, tehát A kutya hangosan ugat mondatban a DV rész az
állítmány? Honnét tudjuk, hogy a hangosan szó az állítmányhoz tartozik?
Mi biztosítékunk van arra, hogy a D nem az alany része? Erre van meg-
felelő biztosítékunk. Kimutatása érdekében nézzük meg, milyen ered-
ményre jutunk, ha A kutya hangosan ugat mondatnak egymás után el-
hagyjuk az N, a D, meg a V részét. A következő variációkat kapjuk:
Hangosan ugat, A kutya ugat, A kutya hangosan. Ha tehát az N tagot hagy-
juk el (Hangosan ugat), olyan szerkezetet kapunk, amely lehet mondat.
Ugyancsak mondatértékű szerkezetet nyerünk a D elhagyása után is (A
kutya ugat). Ha viszont a V tagot hagyjuk el (A kutya hangosan), akkor
nem kapunk mondatértékű szerkezetet. Ez viszont azt mutatja, hogy a
D a V nélkül nem áll meg, vagyis a D a V-hez tartozik. Az NDV mon-
dat tehát azért oszlik N – DV módon alanyra és állítmányra, mert NV
mondat lehetséges, de ND mondat nem.
Az eddig mondottaknak van egy másik fontos következménye is.
Mint láttuk, A fehér kutya ugat mondatban A fehér kutya rész bizonyult
alanynak, A kutya hangosan ugat mondatban pedig a hangosan ugat rész
állítmánynak. Az eddigiekből nyilvánvalóan következik, hogy A fehér
kutya hangosan ugat (tehát ANDV) mondatban A fehér kutya rész az alany,
s a hangosan ugat rész az állítmány. A kutya ugat mondat is két részből
állt tehát, alanyból és állítmányból, s A fehér kutya hangosan ugat mondat
is két részből áll, alanyból és állítmányból. Ha tartjuk magunkat ahhoz
az alapelvhez, mely szerint az alany és az állítmány nem értelem, tarta-
lom stb. szerinti, hanem helyzeti-szerkezeti, röviden pozicionális kate-
gória, akkor nem is vélekedhetünk másképpen. Hisz A fehér kutya han-
gosan ugat mondat A fehér kutya része ugyanolyan helyzetet foglal el a
mondat maradékával, a hangosan ugat résszel szemben, mint amilyet
A kutya rész foglal el A kutya hangosan ugat mondatban a hasonló, han-
144
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
145
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
AN = N, s DV = V, így ANDV = NV. Tehát formálisan is bebizo-
nyosodik, hogy A fehér kutya hangosan ugat mondat lényegében olyan
szerkezetű, mint A kutya ugat mondat.
Az elemzés első síkján azt és csak azt állapíthatjuk meg tehát, hogy
a szóban forgó két mondat két részből áll. Alany A fehér kutya, ill. A ku-
tya, s állítmány a hangosan ugat, ill. az ugat. Mi lesz a különbség mégis az
NV és az ANDV típusú mondatok között? Az, hogy az ANDV típusú
mondat elemzése több síkot tételez fel, több síkon folyik le, mint az
NV típusú mondaté.
Az elemzés első síkján a Péter nevet, tehát NV típusú mondat két
részre bontható, alanyra (Péter) s állítmányra (nevet). Az elemzés első
síkján A fehér kutya hangosan ugat, tehát ANDV típusú mondat szintén
két részre bontható, alanyra (A fehér kutya) s állítmányra (hangosan ugat).
A különbség az, hogy a Péter nevet mondat elemzése azzal, hogy a Péter
részt alanynak, s a nevet részt állítmánynak minősítettük, be is fejező-
dött. E mondat elemzése esetében tehát az elemzés első síkja egyben
az elemzés utolsó síkja is volt. Ugyanakkor A fehér kutya hangosan ugat
mondat elemzése még nem ért véget akkor, amikor az első, tehát A fe-
hér kutya részt alanynak, s a második, tehát hangosan ugat részt állítmány-
nak minősítettük. Ez csak az elemzés első síkja volt, de nem az utolsó.
4. Amikor A fehér kutya részt külön, s a hangosan ugat részt megint külön
elemezzük, akkor a mondat elemzésének második síkjához értünk.
Ami a hangosan ugat szerkezetet illeti, arról el kell döntenünk, hogy me-
lyik tagja a fontosabb. Ezt már fentebb elvégeztük, s úgy találtuk, hogy
a DV szerkezetekben a V a fontosabb, mert V megáll D nélkül is, de
D a V nélkül nem. (A kutya ugat az mondat, de A kutya hangosan az nem.)
A szerkezet fontosabb tagját hívjuk a szerkezet fejének.
A DV szerkezetek esetében tehát a V a szerkezet feje vagy főtagja.
De mi a helyzet az AN szerkezet esetében? Végezzük el ennek eseté-
ben is azokat az átalakításokat, amelyeket korábban a DV szerkezet
belső rangviszonyainak tisztázása érdekében tettünk. A fehér kutya han-
gosan ugat mondatból kivonhatjuk a fehér szót (A kutya hangosan ugat), de
146
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
N = AN: kutya = fehér kutya. Pl. Egy kutya ugat; Egy fehér kutya
ugat.
N = AAN: kutya = piszkos, fehér kutya. Pl. Egy kutya ugat ; Egy pisz-
kos, fehér kutya ugat.
N = EN: kutya = egy/a kutya. Pl. Kutya megy az országúton = Egy
kutya megy az országúton ; A kutya megy az országúton.
N =NKN: kutya ; kutya és macska. Pl. A kutya háziállat = A kutya
és macska háziállat.
N = NNJ: kutya = kutya óla. Pl. A kutya fehér ; A kutya óla fehér.
N = NJ: kutya = kutyám. Pl. A kutya hangosan ugat = A kutyám
hangosan ugat.
N = NJNRNJ: kutya = barátom öccsének kutyája. Pl. A kutya megszökött
hazulról = A barátom öccsének kutyája megszökött hazulról.
N = NN: kutya = kutya, macska. Pl. Jóbarátja minden
147
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
kutya = Jóbarátja minden kutya, macska.
V = DV: ugat = hangosan ugat. Pl. A kutya ugat = A kutya hango-
san ugat.
V=DDV: ugat; hangosan, kitartóan ugat. Pl.: A kutya ugat = A ku-
tya hangosan, kitartóan ugat.
V = V V: ugat = ugat, hörög. Pl.: Ha bosszantják, ez a kutya ugat ;
Ha bosszantják, ez a kutya ugat, hörög.
Az N = NN, ill. a V = VV egyenlőségek azt mutatják, hogy minden-
ütt, ahol egy N vagy V típusú szó megjelenhet, megjelenhet az illető
típusból több is. Ez természetesen nem minden típusú szó esetében
van így. Noha – mint láttuk – N = EN, tehát kutya = egy kutya, illetve a
kutya, nem áll az, hogy N = EEN, mert nincs a a kutya stb.
A fenti egyenlőségek alapján a bonyolult mondattípusok visszavezet-
hetők egyszerű mondattípusokra. Pl. az Egy lompos, piszkos kutya mostanában
ide gyakran jön mondat EAANDDDV képletű. Ebből az EAAN rész visz-
szavezethető egy EN szerkezetre (Egy lompos, piszkos kutya mostanában ide
gyakran jön = Egy kutya mostanában ide gyakran jön), az EN viszont visszave-
zethető egy N-re (Egy kutya mostanában ide gyakran jön = Kutya mostanában
ide gyakran jön). A DDDV rész visszavezethető egy DV részre (Egy lompos,
piszkos kutya mostanában ide gyakran jön = Egy lompos, piszkos kutya gyakran
jön), s a DV rész a már ismert okoknál fogva származtatható egy V részből
(Egy lompos, piszkos kutya gyakran jön = Egy lompos, piszkos kutya jön). Tehát
EAAN = EN = N, DDDV = DV = V, azaz EAANDDDV = NV.
Természetesen nem minden mondat vezethető vissza NV típusra.
De az NV típus mellett köztudomásúan van NN (A kutya állat, Péter
katona), s NA (A kutya piszkos, Péter beteg) típusú alapmondatunk is,
vagy pedig ez utóbbi két mondattípus felfogható olyannak, amely
nullafokon tartalmazza a V elemet.
Ha elemezzük a Péter levelet ír s a Péter kabátban jár mondatokat,
akkor azok egyformán két részre oszlanak. Mindkettőben Péter lesz az
alany, s a levelet ír, ill. a kabátban jár lesz az állítmány. Mivel a Péter ír és a
Péter jár egy-egy mondat, viszont a Péter levelet s a Péter kabátban nem az,
148
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
149
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
az állítmány, a kutyát a tárgy, a kis jelző, s a kövér szintén jelző. Most
alakítsuk át ezt a mondatot így: A kis kövér Péter egy kutyát látott. Ebben
is a Péter lesz az alany, a látott az állítmány, a kutyát a tárgy, s a kis meg
a kövér a jelző. Tehát a régi elemzésből nem tűnik ki, hogy a kis meg a
kövér egyformán jelző ugyan, de a két mondat szerkezeti rendjében nem
ugyanazt a helyet foglalják el.
Továbbá: a hagyományos felfogás szerint A kis kövér Péter esetében
a Péter-nek két jelzője van. Szerintünk csak egy, amely két szóból áll. S
ez nemcsak játék a szavakkal, ennek mélyén egy fontos elvi kérdés hú-
zódik meg. Nevezetesen az, hogy a mondatrészek ugyan szavakból áll-
nak, de nem mint szavak mondatrészek. Egy mondatrész, egy jelző,
állhat egy szóból is, több szóból is. Akárhány szóból álljon azonban,
addig egy mondatrész, amíg az alkotó szavak egységként, egyformán vi-
szonylanak a tartalmazó mondat többi részéhez, egészéhez.
8. Említettük, hogy nyelvünkben nemcsak NV, de NN és NA típusú
mondatok is vannak. Az NV típusú mondatok esetében az alany és
az állítmány kiválasztása nem nehéz – hagyományosan és per definiti-
onem is –, az N az alany, s a V az állítmány. Viszonylag könnyen ki-
választható az alany, és az állítmány az NA, tehát Péter beteg típusú
mondatokból is. Általában az NA típusú mondatoknak az a tagja az
állítmány, amelyik V-re cserélhető, miközben a csere eredménye lehet-
séges mondat. A Péter beteg mondatban tehát a beteg az állítmány, mert
ennek helyén megjelenhet V típusú szó: Péter nevet. Ezzel szemben az
N helyén V nem jelenhet meg. Nincs Nevet beteg.
Problematikusabb az NN típusú mondatok helyzete az alany és
az állítmány kiválasztása szempontjából. Azonban ezek esetében is ta-
lálunk számos formális fogódzót az alany és állítmány kiválasztásához.
Ha pl. mindkét NN tag névelő nélkül áll, akkor rendszerint az az N az
állítmány, amelyik V-re cserélhető, s a csere eredménye lehetséges
mondat. Pl. a Péter katona mondatban a katona az állítmány, mert ez
cserélhető V-re (Péter nevet), míg a másik szó (Péter) V-re cserélve álta-
lában nem ad a magyar nyelvben lehetséges mondatot. (Nincs Nevet
150
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
151
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
aggályainkat. Láttuk, hogy felfogásunk értelmében az alany, az állít-
mány, a határozó stb. nem a jelentés kategóriája, hanem pozicionális
kategória. Ez persze nem zárja ki, hogy az azonos mondatrészek (pl. a
különböző alanyok, a különböző állítmányok stb.) jelentésében nem
lehet valami közös. Bizonyára van, vagy legalábbis sokszor van. Csak-
hogy annak alapján, ami pl. a különböző mondatok alanyainak a jelen-
tésében közös, nagyon nehéz lenne egy konkrét alanyt megtalálni.
Ezért a modern nyelvtudomány tudatosan is formális ismérvek alapján
választja ki a mondatrészeket, s ösztönösen a hagyományos nyelvészet
is sokszor így járt el. A helyzet alapján történő elemzés nem sérti meg az
azonos mondatrészek között fennálló esetleges jelentésbeli hasonlósá-
got, közösséget. Tudjuk, hogy azonos mondatrészek szerepében külön-
böző típusú szavak is felléphetnek. A magyar nyelvben pl. alany lehet
főnév, névmás, főnévi igenév stb.
Éppen ezért el kell fogadnunk, hogy ha az azonos mondatrészek
(pl. a különböző alanyok) jelentésében van valami közös, akkor annak
forrása nem lehet más, csak a közös helyzet. Amikor tehát helyzet sze-
rint elemzünk, akkor nem tagadtuk meg a jelentés szerinti elemzést
sem.
152
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
153
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
lennének a sajnos, valószínű, talán stb. Akik a módosító szavakat külön cso-
portba sorolják, azok így érvelnek: A Péter nagyon beteg mondatban a nagyon
szó Péter állapotára, tehát egy objektív jelenségre vonatkozik. Ez ha-
tározószó. Viszont a Péter valószínű beteg mondat valószínű része nem köz-
vetlenül Péter betegségét minősíti, hanem a beszélőnek azzal kapcso-
latos szubjektív állásfoglalását. Ez tehát módosító szó.
Az elmondottak alapján világosan kell látnunk, hogy a módosító
szavak különválasztása olyan szempontok alapján történt, amelyeknek
kevés közük a strukturalista nyelvtudományhoz, azzal egyszerűen ösz-
szeférhetetlenek. Mindenekelőtt a kiválasztásuk módja általában ellent-
mond a formális elemzésnek. De ezen túlmenően is van még egy ko-
moly fogyatékosságuk. Nevezetesen az, hogy a Péter nagyon beteg és a Péter
valószínűleg beteg mondatok egyformán szubjektívek.
A beszélőnek az illető dologgal kapcsolatos határozottságában, bi-
zonyosságában különböznek. Elvégre attól, hogy én Pétert nagyon be-
tegnek mondom, Péter még lehet makkegészséges, hisz tévedhetek is,
meg hazudhatok is. Amikor beszélünk az objektív világról, mindig azzal
kapcsolatos szubjektív észrevételeinket mondhatjuk csak el, amelyek le-
hetnek igazak is, meg hamisak is. Az a megállapítás, hogy Öt meg öt az tíz,
szubjektív megállapítás, amely megfelel a valóságnak. Az a megállapítás,
hogy Öt meg öt az kilenc, szintén szubjektív megállapítás, amely nem felel
meg a valóságnak. De ez nem nyelvi különbség.
Végezetül röviden érinteni kívánjuk a magyar határozók egy sajá-
tos fajtáját, amikor egy főnév és egy névutó képez határozót. Pl. a Péter
Sándor után érkezett mondat állítmányi része Sándor után érkezett, s ebben
a Sándor után rész a határozó. E szerkezet két alkotórészének a viszonya
igen érdekes. A Sándor egymagában határozói pozíciót nem foglalhat
el. Ugyanakkor az után – ha nem áll előtte hozzá tartozó névszó – csak
az esetben lehet határozó, ha személyjelet kap. Pl.: A fiú utánam érkezett
stb. Tehát a Sándor után egy olyan szerkezet, amely nem tekinthető va-
lamelyik tagjának kibővítésével létrejött szerkezetnek. (Ugyanis A fehér
kutya szerkezet – mint láttuk – A kutya szerkezet bővítése útján állt
154
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
155
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
féle szerkezeteknek? Mindig kettő? Erre a kérdésre nem adhatunk ha-
tározott feleletet. Csak annyit mondhatunk, hogy többnyire kettő, de
néha ennél több is. Nézzük például a következő mondatot: Jöttem, lát-
tam, győztem. Ezt nem tudjuk két közvetlen összetevőre bontani. Mert
sem a Jöttem, láttam és győztem, sem a Jöttem és láttam, győztem, sem pedig
a Jöttem, győztem és láttam módon való felosztás nem jobb, mint a többi.
Ezért nem két, hanem három közvetlen összetevővel számolhatunk,
külön közvetlen összetevő lesz mind a Jöttem, mind a láttam, mind pedig
a győztem. E mondat tanulságait képletszerűen az alábbi módon foglal-
hatjuk össze: Ha egy ABC szerkezet közvetlen összetevőkre való bon-
tásakor sem az AB és C, sem az A és BC, sem pedig az AC és B módon
való tagolás nem előnyösebb a másiknál, akkor külön A, külön B és
külön C közvetlen összetevővel kell számolnunk mindjárt az elemzés
első síkján.
A közvetlen összetevők szerinti elemzés nem áll meg a szavaknál.
Nézzük pl. ezt a mondatot: Hosszantartó szárazság köszöntött be. E mondat-
nak két közvetlen összetevője van (hosszantartó szárazság és köszöntött be),
ezeknek pedig szintén két-két közvetlen összetevője (hosszantartó és szá-
razság, valamint köszöntött és be). Tehát a mondatnak négy közvetett ösz-
szetevője van, hosszantartó, szárazság, köszöntött és be. De e négy közvetett
összetevő még tovább elemezhető. Így a hosszantartó rész két közvetlen
összetevőt mutat fel, azt, hogy hosszan és azt, hogy tartó. A hosszan rész-
nek még van két közvetlen összetevője (hossz- és -an), a tartó résznek
szintén (tart és -ó). Az idézett mondat teljes tagolódását – már a közvet-
len összetevők szempontjából – így ábrázolhatjuk:
Hosszantartó szárazság köszöntött be.
156
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
157
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
minden környezetben, nem minden szerkezetben jelenhet meg minden
morféma. Más szóval: vannak a mondattani szerkezeteknek olyan
pontjai, értékhelyei, amelyeket csak meghatározott osztályú morfémák,
illetve azok kiterjesztései foglalhatnak el. Ezért van nagy jelentősége a
mondattani elemzésben a morfémabővítés, -kiterjesztés fogalmának,
és annak, hogy a nagyobb szerkezeteket, morfémacsoportokat végül is
egyetlen morfémára vezessük vissza. Így idézett mondatunkban –
A közlekedési rendőrség itt is megtiltotta a vezetőknek a gyorshajtást – a két közvet-
len összetevőt (A közlekedési rendőrség és itt is megtiltotta a gyorshajtást) vissza
kell vezetnünk egy-egy morfémára. Meg kell néznünk, hogy milyen osz-
tályú egyes morféma bővítésének fogható fel a két közvetlen össze-
tevő. S csak azután, ha ezt tisztáztuk, minősíthetjük a két közvetlen
összetevőt alanynak, illetve állítmánynak. Történetesen azt fogjuk ta-
lálni, hogy A közlekedési rendőrség rész egy N-re, az itt is megtiltotta a gyors-
hajtást rész pedig egy V-re vezethető vissza. Tehát a mondat lényegét
tekintve egy NV mondat kiterjesztése. Ennek megfelelően A közlekedési
rendőrség rész alany az itt is megtiltotta a gyorshajtást rész pedig állítmány,
mert – mint korábban láttuk – abban egyeztünk meg, hogy az NV
szerkezetek N tagját alanynak, V tagját állítmánynak fogjuk nevezni.
Ezek után nézzük meg, hogy már többször idézett példamonda-
tunk miként oszlik fel közvetlen összetevőkre a különböző síkokon.
Mint még jól emlékszünk rá, az elemzés első síkján két részt, két köz-
vetlen összetevőt választottunk külön. Az első rész további tagolódása
a következő módon alakul:
A közlekedési rendőrség
A rendőrség közlekedési
A rendőrség közlekedés -i
158
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
159
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
vez- -et
Egy mondat közvetlen összetevőit felsorolhatjuk aszerint is, hogy az egyes
összetevők melyik síkon jelennek meg mint közvetlen összetevők.
160
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
köz- V. sík
-leked V. sík
itt V. sík
is V. sík
meg V. sík
tiltotta V. sík
vezetők V. sík
-nek V. sík
gyors V. sík
hajtás V. sík
i- VI. sík
-tt VI. sík
tiltott VI. sík
-a VI. sík
vezető VI. sík
-k VI. sík
hajt VI. sík
-ás VI. sík
tilt VII. sík
-ott VII. sík
vezet VII. sík.
-ő VII. sík
vez- VIII. sík
-et VIII. sík
12. Mint láttuk, a rendőrség szó először rendőr és -ség közvetlen összetevőkre
oszlott, s csak azután rend és őr alkotókra. Ezzel szemben a gyorshajtás első
két összetevője a gyors és a hajtás volt, nem pedig a gyorshajt- és -ás. Ez azt
jelenti tehát, hogy a rendőrség és a gyorshajtás – noha mindkettőben képzés
és összetétel van – mégsem azonos szerkezetű, az elemek belső rendjét
tekintve. Ugyanis a rendőrség – mivel közvetlen összetevője volt egyfelől
a rendőr, másfelől a -ség – az első összetevők síkján nem összetett szó,
hanem csak képzett szó. Ezzel szemben a gyorshajtás – mivel közvetlen
161
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
összetevője volt a gyors és a hajtás – az első összetevők síkján nem képzett
szó, csak összetett. Mindez azt mutatja, hogy a közvetlen összetevők
szerinti elemzés olyan belső szerkezeti tulajdonságokat is felszínre hoz,
amelyek egyébként nem tűnnek ki.
A közvetlen összetevők a nyelvi szerkezeteknek egészen sajátos
elemeit képezik. Azok az elemek ugyanis, amelyeket az elemzés ko-
rábbi állomásain tártunk fel (fonémák, morfémák, morfémaosztályok
stb.) lényegében egymással egyenrangúak – már tudniillik a morfémák
a morfémákkal, a morfémaosztályok a morfémaosztályokkal stb. –,
mégpedig egyenrangúak nemcsak egy alkalmi konkrét mondatban, ha-
nem a nyelvi struktúrában elfoglalt helyüket és konstans értéküket te-
kintve. Ha két szegmentumról – mondjuk a nagy és vág szegmentumról
– megállapítottuk, hogy azok morfémák, akkor e két szegmentum
nemcsak azokban a megnyilatkozásokban morfémarangú, amelyekből
kiválasztottuk, hanem minden megnyilatkozásban ilyen rangúnak kell
tekintenünk őket, sőt minden konkrét megnyilatkozástól függetlenül is
felsorolhatók mint morfémák. Ezzel szemben a közvetlen összetevők
ilyen konstans módon sohasem különülnek el. Míg egy morféma vagy
fonéma megjelenhet különböző konkrét megnyilatkozásokban, addig
egy közvetlen összetevő sohasem emelhető ki a megnyilatkozásából.
Azonkívül egyszerűen értelmét veszti. Pl. A közlekedési rendőrség csak az
idézett mondatunkban tekinthető közvetlen összetevőnek. Egy másik
mondatban esetleg nem lesz az. Így pl. A közlekedési rendőrség és a tűzol-
tóság azonnal a helyszínre sietett mondatban is szerepel a közlekedési rend-
őrség rész. Ám ebben a mondatban korántsem lesz az elemzés első sík-
ján önálló közvetlen összetevő, hanem csak egy része az A közlekedési
rendőrség és a tűzoltóság közvetlen összetevőnek.
Mint mondtuk, a fonémák, morfémák, morfémaosztályok egyen-
rangú elemek azért, mert alapvetően közös sajátságok jellemzik őket, s
ezeket a sajátságokat a legkülönbözőbb megnyilatkozásokban is meg-
őrzik. Ezzel szemben a közvetlen összetevők teljesen alkalmi jellegű
szerkezeti elemek. Ebből következik azután az is, hogy a közvetlen
162
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
163
Egyéb összefüggések a morfémák között
az ács helyébe beilleszthetjük a kard szót: Mindez a kard miatt történt. Tehát
a környezet, Mindez a – miatt történt, változatlan maradt. Később, a mor-
fémacsoportok vizsgálatánál a lompos, piszkos kutya morfémacsoportot
azért tekintettük a kutya morfémával egyenértékűnek, mert az Egy kutya
jár ide megnyilatkozásba, a kutya helyébe szintén beilleszthettük a lompos,
piszkos kutya csoportot (Egy lompos, piszkos kutya jár ide), miközben a meg-
nyilatkozás többi része (– jár ide) változatlan maradt. Tehát ez esetben
is a megnyilatkozás egészének azonossága volt a feltétel. Minderre
szükségünk volt, hogy egész sor lényeges disztribúciós vonást kimu-
tathassunk. Ez a feltétel azonban akadályává vált más természetű ösz-
szefüggések kimutatásának.
2. Vizsgáljuk ezt a két magyar igealakot: ugrik és ugrunk. Egymáshoz
való viszonyukat az eddigi eljárások alapján nem tudjuk kifejezni.
Azért nem, mert nagyon ritkán fordulnak elő azonos környezetekben.
A Péter messzire ugrik megnyilatkozásból nyerhető Péter messzire – környe-
zetbe nem helyettesíthetjük be az ugrunk alakot, nincs olyan megnyilat-
kozás, hogy Péter messzire ugrunk. Az eddigi módszerekkel tehát csak azt
tudjuk kimutatni, hogy mind az ugrik, mind az ugrunk fonémasor két-
két morfémaszegmentumot tartalmaz, s az első szegmentum mindkét
fonémasorban ugyanannak az UGR-morfémának az alternánsa. Azon-
ban az ugrik és az ugrunk egymáshoz való viszonyát ezen túlmenően
nem tudjuk tisztázni. Éppen ezért a jelen fejezetben eltekintünk a kör-
nyezet azonosságának eddigi szigorúan betartott feltételétől. S azt vizs-
gáljuk, hogy különböző morfémaosztályok, illetve azoknak a tagjai mi-
lyen kapcsolatokba léphetnek egymással, függetlenül attól, hogy a meg-
nyilatkozások, amelyeken belül ezekre a kapcsolatokra sor kerül, azo-
nosak maradnak-e vagy sem.
Mindenekelőtt meg kell ismerkednünk egy új fogalommal, a morfo-
lógiai hosszú komponens fogalmával. Mikor beszélünk hosszú komponens-
ről? Akkor, ha két vagy három morfémaosztály tagjainak van egy közös
vonása. Pl. az ugrik fonémasor két szegmentuma (ugr- és -ik) nem fordul
elő önmagában soha. Az ugr- mellett mindig megjelenik vagy egy -ik
165
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
vagy egy -unk, vagy egy -tok stb. szegmentum. Hasonlóképpen az -ik, -
unk, -tok szegmentum is csak valamelyik ugr-, visz stb. típusú szegmen-
tummal együtt jelenhet meg. Az ugrunk-nak ilyenformán egy egységes
vonása van, függetlenül attól, hogy két szegmentumból áll. Egységes
vonása annyiban, hogy az ugrunk szerkezet mint egység mindig V osz-
tályra jellemző pozícióban áll. Éppen ezért azt mondjuk, hogy az ugrunk
két alkotó morfémája egy közös v komponenst, úgynevezett hosszú
morfológiai komponenst tartalmaz.
Felvetődik a kérdés, miért beszélünk ez esetben hosszú morfoló-
giai komponensről? Nem lehetne az ugrunk esetében is úgy eljárnunk,
mint a morfémacsoportok esetében tettük? Nem mondhatnánk azt,
hogy ugrunk = V+R = V. Hisz azt mondtuk, hogy DV = V, vagyis
gyorsan megy = megy. Az ugrunk esetében másról van szó. Ugyanis a
DV=V egyenlőség azt jelentette, hogy mindenütt, ahol DV áll, ott
megjelenhet V. Viszont az ugrunk nem fejezhető így ki. Mert az ugrunk
egyik része sohasem jelenhet meg az ugrunk másik része nélkül. Az
ugrunk esetében csak akkor lenne igaz, hogy V+R = V, ha az ugrunk
helyén esetenként felléphetne ugr- önmagában is, mint V értékű alak.
A morfémacsoportok esetében tehát a szerkezet egyik része megjelen-
hetett a másik rész nélkül is ugyanabban az értékben. Az ugrunk eseté-
ben viszont mindig csak az egész szerkezet jelenhet meg a szóban
forgó értékben. Ezért kell a hosszú morfológiai komponens fogalmát
bevezetnünk. Ugyancsak hosszú morfológiai komponensről beszélhe-
tünk a futás-féle alakulatok esetében. Ezek N értékű alakok. Itt azt
mondhatjuk, hogy egy n hosszú morfológiai komponens jellemzi a két
alkotórészt. Külön-külön egyik sem állhat N értékben, csak együtt.
Az ugrik esetében egy ragozott, a futás esetében pedig egy képzett
alakkal állunk szemben. Ez más szóval azt jelenti, hogy a jelen feje-
zetben többek között a ragozás és a képzés jelenségeit fogjuk meg-
vizsgálni.
3. Vizsgáljuk egyfelől az én, te, ő, mi, ti stb. morfémák, másfelől pedig az
engem, téged, minket stb. típusú morfémák viszonyát. Hagyományosan,
166
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
167
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
nem ismernénk, mert a korpuszunkban eddig nem találkoztunk vele
– az engem csak akkor lehetne a kutya tárgyesete, ha a kutya és az engem
használata között olyan párhuzamot figyelhetnénk meg, amilyen a hegy
és a hegyet, hó és havat alakok használata között figyelhető meg. S ilyen
párhuzam a kutya és az engem között nincsen. Ha azt már tudjuk, hogy
az engem, téged stb. tárgyesetű alakok, de azt még nem, hogy minek a
tárgyesetei, akkor keresnünk kell olyan morfémákat, amelyeknek a
tárgyesete egyéb formában nem ismert, s meg kell néznünk, hogy e
tárgyesettel tudomásunk szerint eddig még nem bíró morfémák és az
engem, téged stb. alakok viszonya párhuzamos-e más morfémák és tárgy-
esetű alakjuk viszonyával. Tegyük fel, hogy végigrostáltuk a morféma-
kincset és kiderült, hogy néhány morfémának, így az én, te, ő, mi, ti stb.
morfémáknak még nem találtuk meg a tárgyesetű alakját, s ugyanak-
kor az engem, téged, minket stb. alakokról is annyit tudunk csak, hogy azok
tárgyesetű alakok, de nem tudjuk, hogy minek a tárgyesetei. Ez eset-
ben fel kell tételeznünk, hogy itt az én, te, ő stb. morfémák tárgyesete-
ivel állunk szemben. De honnét tudjuk, hogyan tudjuk meg, hogy pl.
az engem, az én, a te vagy az ő morfémák tárgyesete-e? Megint olyan
megnyilatkozásokhoz kell fordulnunk, amelyek ezeket az alakokat
tartalmazzák. Íme néhány: Te láttál engem, Én láttalak téged, Ő látott engem,
Ő látott téged stb. Azt látjuk tehát, hogy egy én, te, ő stb. típusú morféma
lehet alanya olyan mondatnak, amelynek egy engem, téged, őt stb. típusú
morféma a tárgya. Felvetődik azonban a kérdés: Minden én típusú
morféma lehet alany akkor, ha egy engem típusú morféma a tárgy? Azt
látjuk, hogy nem. Mert pl. a következő megnyilatkozások nem for-
dulnak elő: Én láttam engem, Te láttad téged, Mi láttuk minket, Ti láttatok
titeket stb. Továbbá szintén nem lehetséges olyan megnyilatkozás,
hogy Én láttam minket, Te láttad titeket stb. Tehát minden én típusú
morféma összetalálkozhat alanyi funkció betöltése közben számos
engem típusú morfémával, de nem mindegyikkel. Kézenfekvőnek látszik
az a feltevés, hogy az én-nek az az engem típusú morféma lesz a tárgya,
168
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
169
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
az engem-nek. Azt az eljárást, amikor egy morfémát két vagy több tőle
eltérő osztályú morféma kapcsolatával, egyenlő értékűnek nyilvání-
tunk, morfológiai újraértékelésnek nevezzük. Az én, te, mi stb. típusú
morfémák és az engem, téged, minket stb. típusú morfémák kapcsolatát
azért említettük itt meg, hogy érzékeltessük, milyen nehézségek árán
derítheti fel a nyelvi vizsgálat azokat az összefüggéseket, amelyeket
paradigmatikus, azaz ragozási összefüggéseknek nevezünk, s amelye-
ket a nyelvtankönyvekben rendszerint már készen kapunk. Ezeknek
a paradigmatikus összefüggéseknek a feltárása is mindig úgy történik,
hogy a kérdéses alakokat megnyilatkozásokba állítjuk. A várom, várod,
várja alakokat pl. azért tekinthetjük egy paradigmatikus sor tagjainak,
mert ezek az alakok – jóllehet pontosan ugyanabban a környezetben
nem fordulhatnak elő – mégis, a környezetek különbségén túl, fel-
mutatnak egymás között valami közös tulajdonságot is, ami a külön-
böző környezeteken belüli sajátos egyezéseken keresztül jut kifeje-
zésre. Pl. a várom, várod, várja alak három különböző alak, mert az én
környezetében csak a várom, a te környezetében csak a várod, s az ő kör-
nyezetében csak a várja fordulhat elő. De e különbségeken túl mind-
három csak akkor fordulhat elő, ha van a környezetben tárgy is, még-
pedig ún. határozott tárgy. Ha ilyen nincsen, akkor a várom helyett a
várok, a várod helyett a vársz, s várja helyett a vár alak használatos. A vá-
rom és a várok vagy a várod és a vársz alakok különbsége tehát szintén
környezeti különbség, csak úgy, mint a várom és a várod különbsége is
környezeti különbség, pontosabban különböző – de más természetű
– környezetekből magyarázható különbség.
4. Nézzük meg most, hogy azokat a kategóriákat, amelyeket hagyomá-
nyosan képzőnek meg ragnak hívunk, milyen módon, milyen tulajdon-
ságok alapján különíthetjük el egymástól. Az iskolai nyelvtankönyvek
hagyományai szerint képző az, ami megváltoztatja a szó értelmét, rag
pedig az, ami nem változtatja meg, hanem mondatbeli viszonyát tünteti
fel. Ez a meghatározás, mint látjuk, gyökeresen ellenkezik azzal a fel-
fogásmóddal, aminek alapján mi eddig dolgoztunk. Természetesen a
170
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
171
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
hanem három ilyen kategóriát kell felvennünk. A képző és a rag mel-
lett beszélnünk kell még egy harmadik, ezektől jól elváló csoportról
is. Ezt a harmadik csoportot a magyar nyelvtani hagyomány jelnek ne-
vezte el. A jel szó viszont a modern nyelvtudományban sokkal általá-
nosabb értelmű jelenségre van lefoglalva. (Ugyanis minden morféma,
tehát a képző és a rag is jel.) Éppen ezért, hogy a félreértést elkerül-
jük, a továbbiak folyamán a képző és a rag mellett még egy harmadik
morfémaosztályról, nevezetesen a modifikátormorfémák osztályáról
fogunk beszélni.
Képzőnek nevezzük tehát azokat a szóeleji helyzetben elő nem
forduló kötött morfémákat, amelyek konstrukcionális helye mindig a
modifikátorok előtt van. (A konstrukcionális hely azt jelenti, hogy a
szóban mint konstrukcióban, a képzők a tő után és – ha vannak – a
modifikátorok előtt jelennek meg.)
Ragnak nevezzük azokat a kötött morfémákat, amelyek
konstrukcionális helye mindig a modifikátorok mögött van.
Modifikátornak nevezzük azokat a szóeleji helyzetben meg nem
jelenő kötött morfémákat, amelyek a szó paradigmatikus értékét érin-
tetlenül hagyják.
E három definíció megvilágítására nézzünk meg egy-két példát.
Azt mondtuk, hogy a képzők csak a modifikátorok előtt, a ragok pe-
dig csak azok után jelenhetnek meg a magyar szavakban. Mindenek-
előtt tehát azt kell tisztáznunk, hogy mik is a modifikátorok, azaz
régi, félreértésre alkalmat adó nevükön a jelek. Pl. azok a kötött mor-
fémák, amelyeket a régi nyelvtanok birtokos személyragoknak nevez-
nek. Tehát a kezem fonémasor -em, a kezed fonémasor -ed, a keze foné-
masor -e része stb. Ugyanis a kéz főnév, ha felveszi ezeket a morfé-
mákat, változatlanul alanyesetű marad. A modifikátorok közé tartoz-
nak továbbá az ige modális, azaz mód szerinti, és temporális, azaz
idő szerinti különbségeinek kifejezésére hivatott morfémák. Így a
múlt idő -t-je, a felszólító mód -j-je, s a feltételes mód -n-je. Ezek sem
változtatják meg az alapvető paradigmatikus értéket, tehát az igealakot
172
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
173
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
-0 pl. kutya+- 0
-t, pl. kutyát
-nek, pl. kutyának
-val, pl. kutyával
-ért, pl. kutyáért
-vé, pl. kutyává
-n, pl. kutyán
-ra, pl. kutyára
-ről, pl. kutyáról
-hoz, pl. kutyához
-nál, pl. kutyánál
-tól, pl. kutyától
-ba, pl. kutyába
-ban, pl. kutyában
-bél, pl. kutyából
-ig, pl. kutyáig
-ként, pl. kutyaként.
A magyar névszónak összesen 17 esete van, tizenhét olyan kötött mor-
fémát találunk tehát, amely nemcsak a tőhöz, hanem a modifikátorok-
kal bővült tőhöz is járulhat. Így a -nek végződés a szívnek, szíveknek, szí-
vemnek, szívének, szíveinek stb. alakokkal is társulhat több mint félezer
alakkal.
A képzők és a ragok tehát pontosan elhatárolhatók annak alap-
ján, hogy miként viselkednek a konstrukciókban. Valamit képzőnek
vagy ragnak minősíteni ilyenformán nem azt jelenti, hogy a kérdéses
elem jelentését vizsgáljuk, hanem azt, hogy a konstrukcionális helyét
vizsgáljuk. Az említett különbségeken túl megemlíthetjük azt is, hogy
a képző és a rag eltérően viselkedik még egy vonás tekintetében. A ra-
gok ugyanis kölcsönösen feltételezik egymást. Ha van egy főnév, s an-
nak tárgyesete, akkor a többi esete is megvan. Így a kutyát mellett
174
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
175
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
beszélünk. Ugyanis eddig még senki sem tudta objektíven meghatá-
rozni, hogy mi a viszonyjelentés. Íme két mondat: A ház tetején dolgoz-
tak. A ház érdekében dolgoztak. Ebből a két mondatból bennünket a kö-
vetkező két szerkezet érdekel: a ház tetején, s a ház érdekében. Az utóbbi
esetben sokak szerint viszonyjelentéssel állunk szemben. De miért
lesz viszonyjelentése az érdekében alakulatnak és miért lesz egyéb ter-
mészetű jelentése a tetején alakulatnak – kérdezzük. Azért – kapjuk a
választ – , mert a tetején az egy egész képzetet kelt, az érdekében pedig egy
részképzetet. Ez a válasz két szempontból is hamis. Először azért,
mert a jelentést primitív módon összekeveri a képzettel. Másodszor
azért, mert a részképzet és egész képzet fogalmát a lélektan újabbkori
fejlődése ugyancsak kérdésessé, ha ugyan nem tarthatatlanná tette.
A nyelvész a maga eszközeivel képtelen különbséget tenni az érdekében
és a tetején alakulatok között, már eltekintve attól, hogy a konkrét je-
lentése mindkettőnek más. Mivel pedig az érdekében is, meg a tetején is
nyelvi jelenség, más, mint nyelvész nem illetékes a vizsgálatára. A ma-
gyar névutó hagyományos meghatározása alapján tehát nem lehet el-
dönteni megbízható módon egy konkrét alakulatról, hogy névutó-e
vagy sem. Éppen ezért meg kell keresnünk a névutó szerkezeti ismér-
veit.
A névutókat lehetőleg úgy kell meghatároznunk, hogy a defínició
alapján világosan elkülönüljenek a ragoktól is, meg a képzőktől is.
A természetükből és az előfordulási helyükből kifolyólag ugyanis
ezekkel téveszthetők össze a legkönnyebben.
Mindenekelőtt arra kell emlékeztetnünk, hogy a korábban név-
utónak tartott szócskák között találunk kisebb számban olyanokat,
amelyek nem a puszta névszói tő után lépnek fel, hanem valamely
raggal ellátott tőhöz kapcsolódhatnak csak. Így pl. az át szócska - n
ragos főnevek után jelenhet meg csak: hídon át, hidakon át stb. E szócs-
kákkal szemben a valódi névutókat mindenekelőtt az jellemzi, hogy
alanyesetű névszókhoz járulhatnak. Pl.: híd mellett, híd felett stb. A név-
utó első ismérve tehát éppen az, hogy alanyesetű névszókhoz járul.
176
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
177
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
szócska: közt é s tájt. Ezek egyszótagúak, de mégsem lehetnek ragok,
mert kétmorfémásak, ily módon: köz+t és táj+t.
6. Ha összehasonlítjuk ezt a két alakot: Vártam és Házakat, akkor
minden különbségük ellenére egész sor feltűnő hasonlóságot fedezhe-
tünk fel közöttük. Így mindkettőben egy-egy szabad morféma után egy
modifikátor meg egy rag áll. Ha a modifikátorok osztályát M-el jelöl-
jük, akkor az egyik V + M + R , a másik N+M+R képletű. S noha az
első összértéke V-vel, a második összértéke N-el egyenlő, azt mond-
hatjuk, hogy mindkettő azonos elvek szerint épül fel. Ilyen esetben be-
szélünk konstrukciókról. A konstrukciók legközönségesebb fajtája a
szó. Egy szónál kisebb terjedelmű megnyilatkozás nem képzelhető el.
Ilyenformán a szónak egyik ismérve az, hogy egymagában is képezhet
megnyilatkozást. Így az Ugrás – noha két morféma – egy szó, mert
egyik része sem lehet önállóan megnyilatkozás, csak a kettő együtt.
Egyébként a szó és a morféma fogalma nem mindig esik egybe. Pl. a
Nem megnyilatkozás egy morféma és egy szó, de mint láttuk – a z Ugrás
két morféma és egy szó, ugyanakkor a Vártam három morféma, és
mégiscsak egy szó.
A szó konstrukcionális jegyei közé tartozik az is, hogy minden
nyelvben sajátos, de meghatározott szupraszegmentális elem, legkö-
zönségesebben egy hangsúly jellemzi, kíséri. Ennek alapján a kisasszony
pl. egy szó, mert csak egy hangsúlya van stb. Még emlékszünk rá, hogy
a szabad morféma. ismérvének is azt tekintettük, hogy egymagában is
képezhet megnyilatkozást. Ez azt jelenti, hogy a szó állhat egyetlen –
szabad – morfémából is. De a szabad morféma nem azonos a szóval;
szó akkor lesz belőle, ha hangsúlyt is kap, amely nem a morfémának
része, hanem a szónak.
Ha megállapítottuk, hogy egy nyelvben milyen konstrukciók van-
nak és melyek az ismérveik, a megnyilatkozásokat leírhatjuk ezekben a
konstrukciókban is. Ilyenformán a Pétert meghívták konstrukciót most már
nemcsak mint 15 fonéma vagy 6 morféma, ill. morfémaosztály összegét
írhatjuk le, hanem úgy is, mint két szó együttesét.
178
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
179
A jelentés
181
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
nézeteket tarthatatlanoknak találta. A nyelv nem lelki, szubjektív jelen-
ség mai legjobb tudásunk szerint, hanem – mint a bevezetőben rámu-
tattunk – objektív jelenség, mégpedig az objektivitásnak egy sajátos
síkjára, a társadalmi objektivitás területére tartozik. Márpedig ilyenfor-
mán két eset lehetséges a jelentést illetően. Vagy lelki jelenség a jelen-
tés, s akkor nem tartozik a nyelvhez, és a nyelvtudomány érdeklődésére
sem tarthat számot, vagy pedig a nyelv, az objektív nyelv része, viszont
akkor nem lelki, nem pszichikai, hanem más természetű.
Egyelőre azt vizsgáljuk, hogy miért nem lehet a jelentés pszichikai,
miért nem lehet képzet. Ha a jelentés egyszerűen azonos lenne a tárgy
képzetével, akkor – mivel a képzet szubjektív – a jelentésnek is szub-
jektívnek kellene lennie. Továbbá: egy tárgyra vonatkozó képzetünk
minőségét, gazdagságát általában a tárgy ismeretének foka, mélysége
szabja meg. Az oroszlánról más képzete van egy gyermeknek, más egy
oroszlánvadásznak és megint más az állattan tudós professzorának. Ha
a jelentés egyszerűen azonos lenne a képzettel, akkor – mivel a képze-
tek egyénenként eltérők – a jelentések is egyénenként eltérők lennének.
Ez esetben viszont a nyelv nem lehetne a kollektív érintkezés eszköze.
Az a nézet, hogy a jelentés viszonyfogalom, a hangtest képzetének
és a tárgy képzetének viszonya, még egyéb meggondolások miatt is
tarthatatlan. Ugyanis az esetben, ha pl. az ú t szó jelentése az ú + t hang-
test és az út képzetének a viszonya lenne, akkor ez azt vonná maga
után, hogy a jelentés egyaránt függvénye a tárgy képzetének és a hang-
test képzetének. Ebből viszont megoldhatatlan nehézségek támadná-
nak. Pl. a XIII. század előtt u t u volt a mai ú t szó hangalakja. A XII–
XIII. század folyamán a rövid szóvégi magánhangzók eltűntek, s az utu
szó elnyerte mai út alakját. Az esetben, ha a jelentés a hangtest képze-
tének és a tárgy képzetének a viszonya lenne, akkor az utu nem jelent-
hetné ugyanazt, amit az út és megfordítva. Mindez ugyanis azzal járna,
hogy a hangtest megváltozása esetén – függetlenül attól, hogy az illető
hangtesttel jelölt tárgy, illetve annak képzete változik-e – a jelentés is
változna. Ez pedig – mint alább látni fogjuk – súlyosan ellentmondana
182
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
183
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
Gondoljunk csak arra, hogy ugyanazt a fogalmat a legkülönfélébb nyel-
vekben kifejezhetjük. A csillag fogalma minden csillagász számára egy-
forma. Ezzel szemben nem minden nyelvben pontosan azonos a csillag
szó jelentése. Az angol star (ejtsd ’sztár’) szó például, ami csillagot je-
lent, nem fordítható le magyarra minden esetben a csillag szóval stb.
Ezek és egyéb meggondolások alapján tehát el kell utasítanunk azt a
gondolatot, hogy a jelentést egyszerűen azonosítsuk a fogalommal.
Az eddig mondottak lényegét így foglalhatjuk össze: szemben az-
zal az évezredes és ma is élő hiedelemmel, hogy a jelentés a nyelv ese-
tében olyan tényező, amit a nyelvközösség tagjai külön-külön hordoz-
nak a fejükben, tehát az értelmi-lelki élet területére tartozó kategória,
vagy képzet, vagy fogalom, ezzel a magát ma is makacsul tartó nézettel
szemben nyomatékosan azt hangoztattuk, hogy ha a jelentés a nyelv
része, akkor – mivel a nyelv objektív – a jelentésnek is objektívnek kell
lennie. Ez esetben nem lehet képzet, egyéb meggondolások miatt vi-
szont nem lehet fogalom sem, illetve nem lehet ezekkel egyszerűen,
mechanikusan azonos. Akkor viszont mi a jelentés?
184
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
185
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
az nem jelzőlámpa volt, csak egy egyszerű világítási ívlámpa. Mindez vi-
szont jól mutatja, hogy a szabad fogalma és a fehér vagy zöld szín fo-
galma között semmi összefüggés nincsen. Társadalmi megegyezés kér-
dése, hogy melyik színt használjuk. Nincs ez másképpen a nyelvi jelek
esetében sem. Az asztal jelzésére ugyanúgy használhatnánk más hangtes-
tet is. Hogy valóban semmi összefüggés nincs az a+sz+t+a+l hangsor és
a valóságos asztalok között, azt jól mutatja az a körülmény, hogy ugyan-
ezt a bútordarabot az egyik nyelv asztal, a másik tis, a harmadik tébl, a
negyedik medja hangtesttel, azaz jellel jelöli. Ezt a tényt úgy mondjuk,
hogy a jelek önkényesek. Önkényesek abban az értelemben, hogy a jel
tulajdonságai, fizikai alkata és az illető jellel jelölt dolog tulajdonságai
között nincs összefüggés. Nem benső, nem okozati ez a kapcsolat, ha-
nem – logikai szempontból nézve – véletlen, esetleges jellegű. Azonban
a nyelvi jel önkényességével kapcsolatban kell egy figyelmeztető meg-
jegyzést tennünk. Nem szabad az önkényesség hallatára azt gondolni,
hogy az egyes beszélő a maga tetszése szerint alkot jeleket vagy a maga
egyéni, önkényes módján használja őket.
A jelek tehát olyan fizikai jelenségek, amelyek valami helyett állnak,
valami rajtuk kívülire utalnak, s ez a rajtuk kívüli a jel fizikai tulajdonsá-
gaiból nem vezethető le. Mert ha abból levezethető, akkor már nem jellel
van dolgunk. Pl. egy fénykép nem jele annak a személynek, akit ábrázol,
mert nemcsak utal az illetőre, hanem bizonyos értelemben tartalmazza,
ábrázolja az illetőt. Ezzel szemben az a név, hogy Kovács János, az
már jel, mert ennek a névnek a fizikai, azaz hangtulajdonságaiból
nem következtethetünk Kovács János egyéni tulajdonságaira. A fény-
képről látjuk, hogy kövér vagy sovány, alacsony vagy magas stb., a
Kovács János név alapján viszont mindezt nem tudhatjuk. Itt szeret-
nénk még megemlíteni, hogy a szimbólum sem azonos a jellel. Pl. a kö-
zépkorban az igazságszolgáltatás szimbólumaként gyakran alkalmaztak
egy mérleget, azt akarván kifejezni, hogy az igazságszolgáltatás meg-
méri, elbírálja az elébe kerülő ügyeket. Ez a mérleg nem jele volt az
186
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
187
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
nyelvhez tartozónak tekintenénk, akkor az egész világot a nyelv alko-
tórészének foghatnánk fel.)
Van tehát már két terminusunk, az egyik a jel, a másik pedig a jel
tárgya. De a jel és a jel tárgya között semmi összefüggés nincsen. Az
a+sz+t+a+l hangok tulajdonságai meg a valóságos asztalok tulajdon-
ságai között a legcsekélyebb hasonlóság nem áll fenn. Az egyik egy
bútordarab, amin enni lehet, írni lehet, fából készült, súlya van stb.
A másik egy hangsor, mely légrezgésekből áll, és noha anyagi ugyan,
súlya vagy tömege az asztaléval összemérhető módon nincsen. Mégis,
az asztal hangsor és a valóságos asztal között a magyar nyelvben van
egy állandó jellegű összefüggés. A magyar nyelvközösség beszélői az
asztal hangsort gyakran használják a különféle, konkrét asztalok jelölé-
sére. Az összefüggést nem magyarázhatjuk meg a hangsor és a szóban
forgó tárgy tulajdonságainak hasonlóságával. Kell tehát még valami-
nek a jelen és a jel tárgyán kívül szerepelnie a jelölés aktusában, ami
e két alapvetően idegen dolog között kapcsolatot teremt, aminek alap-
ján a magyar beszélők az asztal jelet az asztalok jelölésére használják,
és nem – mondjuk – a szekrényekre. Azt a szabályt, aminek alapján a
jelet használjuk, aminek alapján egy bizonyos jelet egy bizonyos
tárgyosztály jelölésére használunk, ezt a szabályt nevezzük jelentésnek.
A jelentés tehát szabály, a jel használati szabálya. Ilyenformán minden
esetben, amikor egy nyelvi alakulatot jelentéstani szempontból vizsgá-
lunk, három tényezőt kell keresnünk. Egyfelől a jelet, azután a jel tár-
gyát, másfelől a jelentést, aminek alapján a jelet használjuk.
Mindenekelőtt azt kell hangsúlyoznunk, hogy nincs olyan nyelvi
jel, aminek ne lenne jelentése. Ez elkerülhetetlenül következik abból a
tényből, hogy a jelet nem a saját tulajdonságai teszik jellé, hanem az a
körülmény, hogy egy rajta kívül álló és belőle le nem vezethető szabály
alapján használjuk bizonyos tárgyak jelölésére. Aminek nincs jelentése,
az nem jel. Ami nem jel, az nem tartozhat a nyelvhez, lévén a nyelv
jelrendszer. Jelentése tehát minden nyelvi jelnek, minden morfémának
szükségképpen van. A jel tárgyát illetően más a gyakorlat. Az ördög vagy
angyal morfémáknak szükségképpen van jelentésük, aminek alapján
188
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
189
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
lenne közös kiindulási alap a szakember és a laikus között. Ettől füg-
getlenül, ezenkívül még más meggondolásokból is tarthatatlan az a né-
zet, hogy csak két tényező szerepel a jelölés aktusában, nevezetesen jel
és jelölt valóság. Ugyanis ha így lenne, ha tehát a nyelv fizikai jelekből,
hangtestekből állna és semmi másból, ez esetben nem tudnánk a jeleket
használni, mert nem lenne semmi támpontunk abban a tekintetben,
hogy az egyes jeleket a külvilág mely darabjára vonatkozóan használ-
juk. A jelentés kérdését illetően tehát az egyik legsúlyosabb és sokszor
elkövetett tévedés az, amelyik a jelentést a jelölt valósággal azonosítja.
A továbbiak folyamán nemcsak a jel és a jel tárgya ismert szá-
munkra, hanem a jelentés is. Foglaljuk össze e három jelenség viszo-
nyának legfontosabb oldalait.
a) Mivel a jelentés a jel használati szabálya, s nem azonos egy
konkrét jeltárggyal, ebből elkerülhetetlenül következik, hogy a jelentés
csak absztrakt lehet, lévén a konkrét szabály abszurdum.
b) Mivel a jelentés nem azonos a jel tárgyával, egy és ugyanazon
jellel különböző tárgyakat (pl. az asztal jellel több különböző asztalt),
sőt különböző típusú tárgyakat is jelölhetünk (pl. a hegy lába, a híd
lába, az ember lába stb.).
c) Mivel a jelentés nem azonos a jel tárgyával, ugyanazt a tárgyat
különböző jelentésű jelekkel is jelölhetjük. Pl. az asztalon álló almát jelöl-
hetjük az alma, gyümölcs, valami, ez, vacak stb. különböző jelentésű jelekkel.
d) Mivel a jelentés a jel alkalmazási szabálya, ezért a jelentés ál-
landó, a jelölt tárgy változó.
5. A továbbiak folyamán az lesz a feladatunk, hogy megnézzük, milyen
következményei vannak az imént ismertetett négy fontos összefüggés-
nek.
Nézzük meg mindenekelőtt az absztrakt jelentés és a konkrét je-
lentés problémáját. Sok olyan kézikönyvet találunk, amely a szavakat
absztrakt és konkrét jelentésű szavakra választja külön. Az absztrakt
jelentésűek között olyanokat találunk, mint viszony, arány, szabadság
190
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
stb., a konkrét jelentésűek között pedig olyanokat, mint víz, szén, kéz,
láb stb. Felvetődik a kérdés, mint mond meg nekünk az arány szó
jelentése, pontosabban miben áll az arány szó jelentése? Az arány szó
jelentése előírja, hogy ezt a szót mire lehet, mire nem lehet használni.
Ugyanakkor miben áll a kéz szó jelentése? Lényegében ugyanebben,
nevezetesen a kéz szó használati körének megszabásában. Természe-
tét, feladatát tekintve mindkét szó jelentése azonos tehát. Azt kell
mondanunk ennek alapján, hogy mind az arány, mind a kéz szó jelentése
egyformán absztrakt vagy konkrét, s csak azt kell még eldöntenünk,
hogy a kettő közül pontosan melyik.
A jelentést úgy határoztuk meg, mint szabályt, pontosabban
szólva azt tapasztaltuk, hogy a jelentés nem magyarázható meg más-
ként, mint szabály formájában. A szabályról viszont általában tudjuk,
hogy miként jön létre. Szabályról beszélhetünk abban az esetben, ha
sok hasonló konkrét eset kapcsán eltekintünk mindattól, ami az
egyes, konkrét esetekre jellemző csak, s csupán arra vagyunk tekin-
tettel, ami a különböző konkrét esetekben egyaránt megtalálható, kö-
zös. A szabály mindig szükségképpen absztrakt. A különböző konk-
rét esetek egy absztrakt szabály szerint, annak alapján folynak le – de
a szabály ettől változatlanul absztrakt marad. Konkrét szabály nin-
csen. S ha a jelentés a jel használatának szabálya, akkor a jelentés
mindig szükségképpen csak absztrakt lehet. Tehát a hagyományos
nyelvtannak az az eljárása, amellyel a szavakat absztrakt és konkrét
jelentésű szavakra osztotta, téves volt, a jelentés igazi természetének
fel nem ismerésén alapult. Vajon semmi alapja nincs az absztrakt és
a konkrét megkülönböztetésnek? Annyiban van alapja, hogy pl. az
arány és a kéz szó esetében – noha e két szó jelentése, mint épp az
imént láttuk, egyformán absztrakt – a jelölt tárgyak, tehát a valóság
megfelelő darabjai különböznek absztraktság, illetve konkrétság te-
kintetében. Tehát a kéz a valóságban és az arány a valóságban – ezek
természete különböző.
191
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
Ilyenformán elmondhatjuk, hogy a tradicionális nyelvtan – ami-
kor a szavakat absztrakt és konkrét jelentésű szavakra választotta szét
– összekeverte a jelentést és a jelölt tárgyat. Összekeverte a nyelvet
azzal a valósággal, amire a nyelv vonatkozik, amiről a nyelv szól.
192
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
Állítsuk egymás mellé e két mondatot: Egy kutya megy az úton s Egy
fehér kutya megy az úton. E két mondatban bennünket most a kutya szó
jelentése érdekel. A kérdés így hangzik: más lesz-e a kutya szó jelentése
a második mondatban, mint az elsőben? A két mondat között, mint
látjuk, az a különbség, hogy az egyikben csak kutyáról van szó, a má-
sikban pedig egy fehér kutyáról. Sokan úgy vélekedhetnének, hogy a
második mondatban más a kutya jelentése, több, gazdagabb, mint az
elsőben. Ezzel szemben mi a következőket mondhatjuk: a két mondat-
ban a kutya jelentése hajszálpontosan azonos. A többlet, ami a második
mondat fehér szavának hatására áll elő, nem a kutya jelentését befolyá-
solja. Egy jelentés, lévén absztrakt szabály, nem lehet sem fehér, sem
fekete. Fehér csak a valóságos kutya lehet. A második mondat fehér
szava tehát nem a kutya jelentését befolyásolja, hanem a kutya jel tár-
gyát, a valóságos kutyát. A jelző tehát nem a jelzett szó jelentését gaz-
dagítja, nem annak jelentéséről tudunk meg többet általa, hanem a jel-
zett szó tárgyáról. Mindez azt támasztja alá, hogy a jelentés lényegében
független a környezettől. Ennél a konkrét példánál azonban sokkal
nyomósabb elvi meggondolások is ezt a felfogást támogatják. Vegyük
ezeket is sorra.
Azt mondtuk, hogy a jelentés szabály, mely előírja, hogy minek
vagy miknek a jelölésére használhatunk egy jelet. Ebből elkerülhetetle-
nül következik, hogy ha a jelet a jelentése alapján, annak megfelelően,
arra való tekintettel használjuk, akkor a jelentés megelőzi a felhaszná-
lást, csakúgy, amint egy nyelv használata feltételezi annak ismeretét.
A jelentés szükségképpen előbb van, mint a felhasználás, tehát a jelen-
tés előbb van, mint az alkalmi környezet, amibe a szót a jelentése alap-
ján helyezzük. Mi lenne a következménye tehát, ha a környezet szabná
meg a jelentést, ha a jelentés nem lenne a környezettől független? Az,
hogy nem tudnánk a jeleket használni. Ugyanis abban az esetben, ha
csak a szövegösszefüggésben derülne ki, hogy mi a szó jelentése, akkor
mindaddig, amíg nincs kontextusban, nem lenne támpontunk, szabá-
lyunk, aminek alapján a jelet használjuk. Ha egy szó jelentése csak a
193
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
környezetben tisztázódna, akkor nem tudnánk, hogy milyen környe-
zetbe illeszthető be.
Továbbá említettük már többször, hogy a jelentés szabály. A sza-
bály pedig eltekint attól, ami csak az egyedi, konkrét esetre jellemző, s
csupán azt tartja számon, azt foglalja össze, ami a sok különböző, de
lényegében hasonló konkrét esetben egyforma, azonos. Ebből viszont
az következik, hogy a jelentés független a konkrét, alkalmi környeze-
tektől, s egy szó jelentéséhez az tartozik, az az általános, ismétlődő, ami
azt a legkülönbözőbb konkrét előfordulások esetében egyformán jel-
lemzi. A szó jelentése tehát a szó különböző alkalmazásaiban megnyil-
vánuló állandó. Az, ami csak egy meghatározott környezetben látszik
a szó jelentéséhez tartozni, nem a szó jelentésében, hanem a környe-
zetben van, legfeljebb mi vetítjük, magyarázzuk bele tévesen a szó je-
lentésébe. Pl. hányszor olvashatjuk különböző magyar nyelvtanokban,
hogy névutóink időt, helyet vagy egyéb körülményt fejeznek ki stb.
Ebből az következne, hogy a névutónak egyszer idő szerinti, azaz tem-
porális, máskor hely szerinti, azaz lokális jelentése van stb. Nézzük
meg egy konkrét példán a névutó állítólagos különféle jelentését. Íme
két mondat: Ezt a könyvet egy év alatt írtam meg; Ezt a könyvet egy fa alatt írtam
meg. Sokan úgy vélekednek, hogy az idézett mondatokban az alatt név-
utó két különböző jelentéssel bír, mert az elsőben a cselekvés idejét
fejezi ki, tehát itt temporális jelentésű, míg a másodikban a cselekvés
helyét jelöli, tehát ez esetben lokális a jelentése. Nézzük meg, helytálló-
e az ilyesféle okoskodás. Mikor van az alatt névutónak „temporális je-
lentése”? Akkor és csak akkor, ha olyan szóra vonatkozik, olyan szóval
alkot szintaktikai kapcsolatot, amelynek a jelentése időfogalommal
hozható kapcsolatba. Így van ez az első mondatunk esetében, amikor
is az alatt névutó az év szóra vonatkozik. A második mondatban a ha-
gyományos felfogás szerint az alatt névutónak „lokális” jelentése van.
De az alatt állítólagos lokalitása ugyanúgy a környezet egyik szavának,
példamondatunkban a fa szónak a jelentésében rejlik, mint az előző
194
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
195
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
az én szó jelentése? Többet tudunk-e a másodikban az én jelentéséről,
mint az elsőben? Az eddigiek alapján a következőképpen válaszolha-
tunk: az én jelentése mindkét mondatban ugyanaz. Ha nem az lenne,
akkor két különböző szóval állnánk szemben, amelyek csak véletlenül,
alakilag esnek egybe, mint mondjuk a lép (’belsőrész’) és lép (’jár’) sza-
vunk, de egyébként semmi közük egymáshoz. Ismételjük, a két én je-
lentése mindkét mondatban szükségképpen azonos, amennyiben
ugyanannak a szónak két különböző alkalmazásával állunk szemben, s
nem két különböző szóval. Kétségtelen, hogy a második mondat alap-
ján valamely tekintetben többet tudunk az én-ről, mint az első mondat
alapján. Mi ez a többlet? A második mondatból megtudjuk, hogy az én
szónak a jelen esetben ki a jeltárgya. Ez, mint láttuk, Kovács János.
Nyilvánvaló, hogy Kovács János nem lehet az én jelentése. Kovács Já-
nos ember, aki mint élőlény nem része a nyelvnek. Nem lehet tehát
jelentés, lévén a jelentés a nyelvi jel fontos alkotórésze. Kovács János
csak jelöltje lehet a nyelvnek.
Említettük már, hogy mivel a jel nem saját, fizikai tulajdonságai
alapján jel, hanem azért, mert ezeket a fizikai tulajdonságokat egy azok-
tól független szabály alapján használjuk valamire, éppen ezért az, ami-
nek nincs jelentése, nem lehet jel. A hagyományos nyelvtudomány ese-
tenként megfeledkezett erről, és bizonyos nyelvi elemekről kijelentette,
hogy nincs jelentésük. Pl. még napjainkban is olvashatunk olyasmit,
hogy a ragoknak nincs jelentésük, nem a szó jelentésébe avatkoznak
bele, hanem csupán a szó más szavakhoz való viszonyait fejezik ki.
Nézzük meg, helytálló-e ez a megállapítás. Az előbb említett általános
elvi nehézségen kívül (hogy ti. jel csak olyasmi lehet, aminek jelentése is
van) ennek az elképzelésnek ellentmond a legközönségesebb gyakorlati
tapasztalat is. Hasonlítsuk össze a következő két mondatot: Péter beszélt
a barátjával, Péter beszélt a barátjáról. Ez a két mondat minden tekintetben
megegyezik, kivéve azt, hogy az egyikben -val, a másikban -ról szegmen-
tum áll a Péter szegmentum után. Ugyanakkor tudjuk, hogy a két mon-
196
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
197
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
a külvilág konkrét eseményeit jelöli, de a maga általános kategóriáin
keresztül, s attól, hogy ezekkel az általános kategóriákkal konkrét és
egyedi eseményeket kitűnően ki lehet fejezni, még a nyelv nem lesz
konkréttá és egyedivé, hanem megmarad általánosnak. Az a bizonyos
individuális értelem, amire ez a nyelvész hivatkozott, valóban egyedi.
Csakhogy az már maga az egyén fejében keletkező gondolat. A nyelv
arra hivatott, hogy ezeket az egyéni gondolatokat kifejezze, de ettől
még nem lesz azonos a gondolatokkal és nem lesz soha egyénivé.
A külvilág eseményei, vonásai, részei végtelenül sokfélék a maguk
konkrétságában. Ezeknek a vonásoknak, eseményeknek, jelenségek-
nek, helyzeteknek stb. hatására az emberben az illető konkrét helyze-
tekre vonatkozó, azoknak megfelelő egyedi gondolatok jönnek létre.
A nyelv segítségével kifejezhetjük ezeket az egyéni, a különféle konkrét
eseményekre vonatkozó gondolatokat. A nyelv azonban nem azonos
sem a végtelen sokféleségben és gazdagságban elénk táruló külvilággal,
sem azokkal a gondolatokkal, amelyek a külvilág hatására a beszélők-
ben születnek. A nyelv az a sajátos harmadik, amely e kettő között áll,
e kettőt a maga végtelen sokféleségében és konkrétságában kifejezi, de
maga nem azonos egyikkel sem, és eszközei végesek.
8. Érintenünk kell még olyan nyelvi jelenségeket, mint a poliszémia és
a homonímia; megjegyzéseink szervesen következnek a jelentés auto-
nómiája kapcsán mondott észrevételeinkből.
Mit értünk hagyományosan e két terminuson? Poliszémiának ne-
vezzük azt a jelenséget, amikor egy jelnek több jelentése is van. Pl. a
gép szó jelenthet egy gyári alkalmatosságot, a vasúton egy mozdonyt,
egy írógépet, egy repülőt stb. A poliszémia mellett a hagyományos
nyelvtudomány külön számon tartotta azokat az eseteket, amikor –
úgymond – nem egy szónak van több jelentése, hanem egymástól tel-
jesen független szavak azonos alakúak. Ezt a jelenséget nevezik homo-
nímiának. Pl. az ár (mint egy áru ellenértéke) s az ár (mint a cipész szer-
száma) homonimák. Látjuk tehát, hogy a poliszémia és a homonímia
között kb. így foglalható össze a különbség: poliszémiáról beszélünk,
198
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
199
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
egy példával. Említettük korábban, hogy ugyanazzal a jellel, tehát
ugyanazon jelentésű jellel több különféle tárgyat is jelölhetünk. Pl. a ló
jellel egy állatfajtát jelölünk a leggyakrabban, de jelölhetünk e jellel egy
sakkfigurát is, meg – a durva nyelvhasználatban – embert is. Egy jelen-
tése van-e a ló szónak vagy több? Elvben itt kétféle megoldás kínálko-
zik. Vagy azt mondjuk, hogy több jelentése van, s akkor feltesszük,
hogy a magyar nyelvben két vagy három ló szó is él, amelyek homoni-
mák. Vagy azt mondjuk, hogy egy ló jel van (s ennek megfelelően e
jelnek egy jelentése), viszont e jelentés alapján több különböző tárgyat
is jelölhetünk. Régen tehát így vélekedtek: több, kissé eltérő jelentés –
ez egy poliszémikus jel. Több erősen eltérő jelentés – több különböző
homonimikus jel. Mi viszont így fogalmazzuk meg e jelenséggel kap-
csolatos észrevételeinket: amíg egy jelről beszélünk, addig csak egy je-
lentésről beszélhetünk. Amit régen poliszémiának neveztek, az rend-
szerint csak a jeltárgyak különbsége volt. Ha viszont különböző jelen-
tésekről beszélünk, akkor – bármilyen kis különbségekről legyen is szó
– már homonímiával állunk szemben. Azt, hogy meddig beszélhetünk
ugyanazon jelentés különböző jeltárgyairól, s honnét kezdve külön-
böző jelentésekről, néha valóban nem könnyű eldönteni. Itt van pl. az
operáció szó. Van orvosi, katonai, pénzügyi, nyelvészeti operáció stb.
Elképzelhető, hogy egy operáció szóval állunk szemben, amely a jelentése
alapján különböző területek sajátos tevékenységét jelölheti. Tehát el-
képzelhető, hogy egy jelentés és több különféle jeltárgy van. De elképzel-
hető az is, hogy több, egymástól független operáció szót veszünk fel, ame-
lyeknek ily módon a jelentése is különböző.
200
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
201
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
egyén teljes egészében a nyelv rabságában él. Nem ismerheti meg az ob-
jektív világot csak olyan mértékben és úgy, amilyen mértékben és ahogyan
az anyanyelv e megismerést lehetővé teszi. Továbbá: a nyelvek között
fennálló különbségek lehetetlenné teszik, hogy két különböző anya-
nyelvű ember ugyanazt a külvilágot egyformán ismerje meg, s – ebből
következően – lehetetlen, hogy a különböző nyelvű népek között vala-
miféle teljes és tartós megegyezés jöjjön létre. Olyan komikus próbálko-
zásokról is tudunk, amelyek pl. az első világháború létrejöttét azzal akar-
ták magyarázni, hogy a szembenálló felek – pl. a németek és az angolok
– a nyelv szóban forgó sajátos különbségei folytán képtelenek voltak
megegyezni. S állították azt is, hogy a különböző nyelvű emberek külön-
böző világnézetűek. Itt mindenekelőtt arra kell rámutatnunk, hogy a vi-
lágnézet felemlítése ebben az esetben teljesen alaptalan. Ugyanis ha a
nyelv szabná meg a világnézetet, akkor az azonos nyelvű emberek csak
azonos világnézetet képviselhetnének. Tehát lennének idealista népek és
materialista népek stb. Jól tudjuk, hogy ez nincs így. (A világnézetet nem
a nyelv szabja meg, hanem alapvetően az osztályhelyzet.) Tehát a fen-
tebbi primitív nézet bírálatával nem érdemes hosszan foglalkoznunk.
Azonban kétségtelen, hogy marad egy probléma. Ha a nyelv sajátos je-
lentéskategóriái befolyásolják a külvilág megismerését, tagolását stb., ak-
kor nem okoz-e ez a körülmény valóban nehézséget a különböző nyelvű
népek közötti mélyebb megértésben és egyetértésben? Erre azt kell fe-
lelnünk, hogy bár a szóban forgó különbségek fennállnak és hatnak, lé-
nyeges zavart, kiküszöbölhetetlen nehézséget nem okoznak. Miért? Mi
egyenlíti ki azokat a különbségeket, amelyek a világ felismerésében, ta-
golásában a nyelv rovására írhatók? Itt azt nem szabad elfelejtenünk,
hogy az emberek a külvilágot nemcsak a nyelvi anyag alapján ismerik
meg, hanem a közvetlen tapasztalat alapján is. A nyelv nem az egyetlen
módja annak, hogy a külvilágot megismerjük. A külvilággal való közvet-
len kapcsolat állandóan kiegészíti, korrigálja, gazdagítja azt a tapasztala-
tot, amit a nyelv nyújt. Márpedig a külvilággal való érintkezés a világ
202
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
minden nyelvű népe számára egyaránt adva van. S ezek a közös, közvet-
len tapasztalatok lehetővé teszik, hogy az egyes nyelvek sajátos korlátain,
korlátozásain túl, azok ellenére a különböző nyelvek összemérhetők le-
gyenek, s a különböző nyelvű népek megérthessék egymást. Azonkívül
azt sem hallgathatjuk el, hogy az egyes nyelvekben megfigyelhető sajá-
tosságokon, csak az illető nyelvre jellemző jelenségeken kívül a nyelvek,
nagy nyelvi csoportok között egész sor fontos egyezés is van az általunk
tárgyalt jelentéstagozódás tekintetében. Tehát annak ellenére, hogy a je-
lentések önkényesek a külvilág jelenségeivel szemben (önkényesek ab-
ban az értelemben, hogy nyelvenként más-más módon nyernek tagolást),
ennek ellenére sok az egyezés is. Ami megint annak a következménye,
hogy lényegében ugyanabban a világban él minden nép.
10. Itt szeretnénk érinteni a fordítás kérdését is. Az imént azt mondtuk,
hogy a jelentések nyelvenként eltérőek, más térfogatúak, tagolódásúak.
Ez igaz. Ennek alapján sokan hangot adtak annak a nézetnek, miszerint
a teljes, a tökéletes fordítás lehetetlen. Valami mindig szükségképpen
elsikkad, ha fordításra kerül a sor. Nincs teljesen egyenlő értékű, azaz
kongeniális fordítás. Ezzel szemben a fordítás elkerülhetetlen gyakorlati
szükséglet. Bennünket jelen esetben az érdekel: bele kell-e nyugod-
nunk abba, hogy minden fordítás szükségszerűen és elvileg elkerülhe-
tetlenül tökéletlen? Itt egy alapvetően fontos dologra kell emlékeztet-
nünk. Arra, hogy ősidők óta a fordítás problémáját mindig a jelentés
oldaláról tartották megoldhatatlannak, azaz – más szóval – a fordítás
kérdésében ősidők óta a jelentések összemérését tartották a tulajdon-
képpeni feladatnak. A jelentések viszont – mint látjuk – egy bizonyos
fokon túl összemérhetetlenek. Viszont – és ez a döntő – a fordítás
elsősorban nem jelentésbeli kérdés. Fordítani nem annyit jelent, mint
az egyik nyelv jelentéseiről áttérni a másik nyelv megfelelő jelentéseire.
(Ez valóban nem lenne hiánytalanul megoldható, mivel a másik nyelv
jelentései nem vagy legalábbis nem mindig megfelelők.) Fordítani any-
nyit jelent, mint egy adott nyelv jelentésein keresztül leírt jeltárgyat
203
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
(gondolatot, szituációt stb.) egy másik nyelv jelentésein át leírni. A for-
dítás tehát – egész primitíven szólva – nem azt jelenti, hogy egy jelen-
téshez keresünk a másik nyelvben egy megfelelő jelentést. A fordítás azt
jelenti, hogy egy jeltárgyat, ami egy nyelvben egy bizonyos jelentésű
jellel van jelölve, egy másik nyelvben kell jelölnünk, valamilyen, az il-
lető jeltárgynak megfelelő jelentésű jellel. Közvetlenül tehát – ismételjük
– nem jelentéseket mérünk össze, ha fordítunk. A fordító nem az ere-
deti jelentésre irányítja a figyelmét, hanem arra a valóságra, jeltárgyra,
ami az eredeti jelentésen keresztül ki van fejezve. S ha ezt felismerte,
megértette, akkor tovább már nem törődik azokkal a jelentésekkel,
amelyekkel az illető jeltárgyat az eredeti nyelvben kifejezték, a fordítót
a továbbiakban már csak az érdekli, hogy miként tudná a szóban forgó
jeltárgyat a legpontosabban a másik nyelv segítségével is kifejezni.
11. Érintenünk kell a különböző nyelvi elemek és a jelentés kapcsolatát
is. Nézzük mindenekelőtt a fonémát. A fonémának nincs jelentése. Ha
lenne, akkor mindazon szavak jelentésében, amelyekben azonos fo-
néma szerepel, kellene egy közös mozzanatnak lennie. Pl. minden ma-
gyar szóban, amely d fonémát tartalmaz, fel kellene tudnunk tárni va-
lami jelentésbeli hasonlóságot. Ez azonban lehetetlen. A disznó, dárda,
derék stb. szók jelentése nem hasonló, annak ellenére, hogy mindhárom
szó hangtestében d szerepel. Hogy a fonémának nincs jelentése, az
meglehetősen evidens, mégis sok vitára adott alkalmat. Emlékszünk
még rá, hogy a fonológiai fejezetben milyen eljárást alkalmaztunk an-
nak eldöntésére, hogy két hang különböző fonémához tartozik-e vagy
sem. Kerestünk olyan megnyilatkozásokat, amelyek csak a kérdéses
hangok tekintetében különböznek, s ha az ilyen megnyilatkozások
mást jelentettek, akkor a két hangot két különböző fonéma képviselő-
jének nyilvánítottuk, ha azonos jelentésűek voltak, akkor a két hangot
ugyanazon fonéma két változatának ismertük el. Mindez azt látszik bi-
zonyítani, hogy a fonémának mégis van valami köze a jelentéshez.
A szakirodalom ezt úgy szokta megfogalmazni, hogy a fonémáknak
204
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
205
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
Itt kell érintenünk azt a kérdést, hogy tulajdonképpen a nyelvnek
melyik elemét nevezhetjük jelnek a szó legszorosabb értelmében; mi az
alapjel? Láttuk, hogy a fonéma itt nem jöhet számításba. A fonéma nem
jel, mert nincs jelentése, a fonéma csupán építőköve a jeleknek. A mon-
dat viszont már jelekből áll, maga tehát nem lehet jel, hanem jelek cso-
portja, együttese. Az az elem, amely a nyelv tulajdonképpeni jelének te-
kinthető, a morféma. Mert a morféma alkotórészei, a fonémák már nem
jelek, s minden nyelvi alakulat, amely több morfémából áll, már összetett
jel, visszavezethető primér jelekre mint alkotókra, azaz morfémákra.
A morféma tehát központi szerepet foglal el a nyelvi elemek sorában. Ez
az oka annak, hogy a közvetlen összetevők szerinti elemzés – mint láttuk
– mindig addig halad, amíg morfémákra nem bukkanunk. A nyelvi konst-
rukciók végső összetevői a morfémák.
A jelentés vizsgálatával kapcsolatban a szakirodalomban gyakran
túlzott szkepticizmussal találkozunk. Sok nyelvész úgy vélekedik, hogy
a jelentés megbízható vizsgálatának módszerei még nem születtek meg.
Ezek az aggályok nem teljesen alaptalanok, de túlzott pesszimizmusra
sincs okunk. Ha a jelentés szabály, a jel használatának szabálya, akkor
egy jel jelentése úgy ismerhető meg, hogy figyeljük a jel sorozatos al-
kalmazását. Ennek a sorozatos, sok helyzetben való alkalmazásnak a
lényeges, közös vonásaiban rejlik az illető jel jelentése. Ez azután defi-
níció formájában megfogalmazható. Gyakori módja a jelentés megha-
tározásának az is, hogy azt idegen nyelvi megfelelővel fejezzük ki. Ez
utóbbi azonban félrevezető is lehet.
Ha a különböző jelek jelentését próbáljuk megismerni, azaz figyel-
jük az egyes jelek sorozatos alkalmazását és megkíséreljük a mindig
jelen való közöset és általánosat kihámozni, akkor a különböző jelek
használati körei között érdekes hasonlóságokat is felderíthetünk.
Gyakran találunk olyan jeleket, amelyeket hasonló módon nagyjából
hasonló körben alkalmazunk. Pl. azt fogjuk tapasztalni, hogy a kutya és
az eb jelek használati köre sokban azonos, egyező. Ha az egyezés két
jel használati köre között elég nagy, akkor szinonimákról beszélünk.
206
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
207
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
Fejezetünk első részében többször is hangsúlyoztuk, hogy a jelen-
tések objektívek. Nem az egyén tudatában léteznek, nem képzetek
tehát. Azt jelenti ez vajon, hogy az egyén tudatának nincs semmi köze
hozzájuk? Nem érintik az egyéni tudatot? Nos, az objektív jelentések
tükröződnek az egyéni tudatban. A beszélőnek ismernie kell ezeket a
jelentéseket, hogy használni tudja a jeleket. De a jelentéseket, mint
szabályokat, kívülről kapja, tanulja meg, s külön-külön ezek az egyes
beszélőktől függetlenül léteznek. A beszélő tudatosan nem változtat-
hat rajtuk, kénytelen alkalmazkodni hozzájuk. Mint a nyelv a maga
egészében, azon belül a jelentések is csak hiányosan, részlegesen tük-
röződnek egy-egy beszélőben. A nyelvközösség tagjai külön-külön
csak egyéni nézeteket hordoznak magukban a nyelvről s azon belül a
jelentésekről is.
Többször is leszögeztük már, hogy a nyelv esetében nem szeren-
csés tartalom és forma viszonyáról beszélni. Mivel e tekintetben máig
számos félreértés él, az alábbiakban még egy újabb oldalról is meg-
közelítjük e problémát.
13. Egy adott nyelvközösségben naponta sok nyelvi megnyilatkozás –
az egyszerűség kedvéért a továbbiakban mondjuk azt, hogy – sok mon-
dat hangzik el. E mondatok száma nem végtelen ugyan, de gyakorlatilag
megszámlálhatatlan. E mondatokat a legkülönfélébb szempontok alap-
ján osztályozhatjuk. Jelen esetben mi két nagy csoportra bontjuk vala-
mennyit. A naponta elhangzó mondatok egy tekintélyes részét olyan
mondatok alkotják, amelyeket nem mindenki mondhat mindenkinek.
Ilyenek pl. a csillagászok mondatai, amelyeket csak csillagász mondhat
csillagásznak, mert más nem érti meg. De ilyenek az asztalosmesterség
köréből való mondatok is. Ezeket a mondatokat, tehát a különböző
tudományok, mesterségek, testületek (pl. katonaság) stb. mondatait
szakmai vagy partikuláris mondatoknak nevezzük.
E partikuláris mondatokkal szemben állnak azok a mondatok,
amelyeket mindenki mondhat mindenkinek, pl. a csillagász az aszta-
208
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
209
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
minden tudomány felfogható bizonyos mennyiségű partikuláris mon-
dat összességének.) A nyelvtudomány partikuláris mondatainak van-
e tartalma? Természetesen és szükségszerűen van. A nyelvtudomány
azonban nem vizsgálhatja a mondatok tartalmát. Ebből következően
a nyelvtudomány mondatainak a tartalma nem lehet a többi mondat
tartalma – csak azok formája. A nyelv-tudomány tehát csak saját, par-
tikuláris mondatainak a tartalmát vizsgálhatja, saját mondatai viszont
abban különböznek gyökeresen a többi partikuláris és univerzális
mondattól, hogy tartalmuk a többi mondat formája. Ami tehát a
többi mondat esetében forma, az a nyelvtudomány mondatai eseté-
ben tartalommá válik. A nyelvtudomány tehát olyan partikuláris
mondatokból áll, amelyeknek – s ebben megegyeznek minden mon-
dattal – formája van, de a tartalmuk is forma, más mondatok formája.
Miért nem érdekli a nyelvtudományt a mondatok tartalma?
Azért, mert e tartalmak a valóságot tükrözik, természetesen igen el-
térő színvonalon és irányban. (Az univerzális mondatok tartalmi köre
igen széles, de nem különösebben mély. A partikuláris mondatok tar-
talma mély, de általában a valóság egy-egy szűkebb aspektusára vo-
natkozik.) A nyelvtudományt viszont a valóságnak csak egyetlen ré-
sze érdekli, s ez maga a nyelv. A tartalom nem tartozik a nyelvhez,
csakúgy, amint azok az utasok sem tartoznak az autóbuszhoz, akiket
az autóbusz alkalomadtán szállít.
Az eddigiek alapján azt mondhatjuk tehát, hogy a nyelvtudo-
mány tárgya a nyelvi forma. Ez igaz, de nem a teljes igazság.
210
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
úgy fogalmaztuk meg, hogy a jelviszonynak három tagja van, jel, je-
lentés és denotátum, azaz a jel tárgya. Említettük, hogy ez a hármas-
ság a mondatok esetében is értelemszerűen megvan. (A mondat ese-
tében most tartalomról és nem denotátumról beszélek. Ugyanis a
denotátum maga a valóság, a tartalom pedig a valóságra vonatkozó
gondolat. S bennünket ez utóbbi érdekel most közvetlenül.) Minden
mondatnak van tehát tartalma és jelentése. A kettő nem azonos.
A tartalom feltételezi a jelentést, de a jelentés nem a tartalmat. Néz-
zük ezt kissé részletesebben.
Itt van egy partikuláris mondat: A háromszög belső szögeinek az ösz-
szege 180 fok. Ennek a mondatnak is van jelentése és tartalma. Ha ezt
a mondatot egyszerre mondom ki egy iskolázatlan ember meg egy
matematikus előtt, akkor a két hallgató a megértésnek két különböző
szintjéig jut el. A tanulatlan hallgató valószínűleg a jelentést érti csak
meg, a matematikus a tartalmat is. A mondat jelentésének megérté-
séhez ugyanis elég az illető nyelvet ismerni – a tartalom megértéséhez
esetenként egyéb ismeretek is kellenek, nem csak nyelviek. Az uni-
verzális mondatok – mint láttuk – a valóság köznapi, mindenki ta-
pasztalataiban előforduló vonatkozásairól szólnak. Ezért ezek eseté-
ben a jelentés és a tartalom megértése rendszerint együtt jár. A par-
tikuláris mondatok a valóság sajátos, nem mindenki tapasztalataiban
adott vonatkozásairól szólnak. E mondatok esetében a tartalom meg-
értéséhez sajátos szakismeretek is szükségesek. Azt mondhatjuk tehát,
hogy a partikuláris mondatok jelentését a laikus is megérti, de a tartal-
mát nem. Ezt jelenti az a megállapításunk, hogy a tartalom feltételezi
a jelentést, pontosabban szólva a tartalom megértése feltételezi a jelen-
tés megértését, de ez fordítva nem áll.
Mindez azt vonja maga után, hogy a nyelvben voltaképpen két
különböző megértésről beszélhetünk. Az egyik a jelentés megértése
– s valójában csak ez van nyelvi feltételekhez kötve. A másik, a tarta-
lom megértése nem nyelvi feltételekhez kötött.
211
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
Abból a tényből, hogy a nyelvben kétféle megértés van, következik
az is, hogy megnemértés is kétféle van. Ha a robogó vonatban azt mon-
dom az útitársamnak, hogy Nem értem, lehet, hogy csak nem jól hallottam,
s így a jelentéshez nem jutottam el. De ha a diák egy matematikai sza-
bályról mondja azt, hogy Nem értem, akkor valószínűleg nem a jelentés
megértése körül van a baj, hanem a tartalom megértése körül.
A jelentés és a tartalom – azonfelül, hogy a jelentés része a nyelvnek,
a tartalom nem – abban különbözik, hogy a jelentés tagolt, a tartalom
viszont mint egész jelenik meg. Mert a mondat jelentése – mint láttuk
– az alkotó jelek – morfémák – jelentéseinek összegéből áll elő, azok
jelentéseinek funkciója. Ezért két mondat jelentésének a különbsége,
ill. hasonlósága kifejezhető az alkotó morfémák különbségeiben, il-
letve egyezéseiben. Nézzük a következő mondatokat: Péter elvesztette a
türelmét. Péter elvesztette az állását. E két mondat jelentésének különbsége
megmagyarázható a türelem és állás morfémák különbségével. Tehát két
mondat jelentése esetében elhatárolható az egyező (Péter elvesztette a –)
és a különböző (türelem – állás) rész. Más a helyzet a tartalmuk esetében.
Itt már korántsem mérhető össze olyan világosan az egyezés és a kü-
lönbség. A tartalom síkján talán csak egyetlen közös pontja van e két
mondatnak, az, hogy mindkettő egy Péter nevű személyről szól.
A tradicionális grammatika arra a meggyőződésre épült, hogy egy
mondat szerkezetét felismerhetjük jelentése alapján. Tehát a jelentés
alapján jutunk el a formához. Ebből a felfogásból az is következne,
hogy a jelentések szerkezete, tagolódása pontosan egybeesik a formák
szerkezetével, tagolódásával, más szóval sem a jelentésnek, sem a formá-
nak nincs a másiktól független szerkezete, s a jelentés közvetlenül meg-
határozza a formát. Ezzel szemben a modern nyelvtudomány két alap-
vető aggálynak adott hangot. Az egyik módszertani természetű, s így
fogalmazhatjuk meg: mivel a jelentések tisztán, a formától függetlenül
sohasem jelennek meg, mert ellentétben a formával fizikai értelemben
nem materiálisak, a jelentés vizsgálata szükségképpen csak a formák
jelentéstani interpretációja lehet. Ez pedig, mint minden interpretáció,
212
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
213
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
azonos pontjain léphetnek fel. A tautológia tehát itt is felbukkan. Ép-
pen ezért nem fogadhatjuk el fenntartás nélkül azt a gondolatot, hogy
a szófajok jelentéskategóriák.
Ellentétben a hagyományos nyelvtannal, mely azt hitte, hogy a je-
lentés alapján ismerjük fel a formát, a modern nyelvtudomány kimutatta,
hogy nem a jelentések alapján értelmezzük a formákat, hanem a for-
mák alapján a jelentéseket. Egy-egy konstrukció jelentése gyakran attól
függ, hogy milyen forma szerint értelmezzük. Általában sok minden,
amit korábban a jelentés intuíciójának tartottunk, valójában a forma
intuíciója.
A nyelvben ily módon a tartalom nemcsak a formával áll szemben,
hanem a formával és jelentéssel. Ez viszont azt jelenti, azt vonja maga
után, hogy a forma és a jelentés, minden különbségük ellenére, mégis-
csak megegyezik annyiban, hogy egyformán idegenek a tartalomtól, s
együtt állnak vele szemben. Mivel a jelentés nem azonos sem azzal a
valósággal, amiről a mondat szól, sem e valóság gondolati másolatával,
azaz a tartalommal, bizonyos értelemben a jelentés is csak forma, va-
lamiféle belső formája annak a tartalomnak, amelynek külső formája a
szűkebb értelemben vett nyelvi forma, azaz a hangtest.
214
Összefoglalás
1. Egy adott időpont vagy egy nem túlságosan hosszú időszak nyelvét
akarjuk megismerni. A nyelv nem más, mint a beszédtevékenység belső
szabálya. Egy nyelvet megismerni tehát annyit jelent, mint bizonyos
mennyiségű szabályt ismerni meg. Azonban a nyelv, mely lényegét te-
kintve szabály, tisztán, a beszédből kivont állapotban sohasem jelenik
meg. Valóságos formában csak azokban a beszédaktusokban van jelen,
amelyek hozzá igazodva jönnek létre. Ilyenformán a nyelv vizsgálatá-
hoz, a nyelv megismeréséhez egyedül a megnyilatkozásokon keresztül
vezet az út, a nyelvet mint szabályt pusztán ezekből a megnyilatkozá-
sokból olvashatjuk ki.
Az a módszer, amelyet könyvünkben mindvégig követtünk, abban
foglalható össze, hogy a megnyilatkozásokat nem azok belső, „magán-
való” tulajdonságai alapján tagoltuk, hanem mindig más megnyilatko-
zásokkal való egybevetés, összehasonlítás alapján. Az eredmény, amit
kaptunk, úgy is jellemezhető lenne, hogy voltaképpen nem tettünk
mást, mint egy sor egyenlőséget állapítottunk meg.
A fonológiai fejezetben például, megállapítottuk, hogy ki és ke vol-
taképpen, a nyelv szempontjából egyenlő K-val, bi és be egyenlő B-vel
stb. Általában két alapvető fogalommal dolgoztunk a fonológiai feje-
zetben, nevezetesen a fizikai azonosság és különbség meg a nyelvi azo-
nosság és különbség fogalmával. Azt láttuk, hogy két megnyilatkozás,
amely fizikailag nem teljesen azonos, nyelvileg lehet az. Pl. ha egy japán
megnyilatkozás meghatározott helyén l, egy másik hasonló megnyilat-
kozás hasonló helyén r áll, akkor e két megnyilatkozás nyelvileg még
azonos, vagyis felfogható ugyanannak a megnyilatkozásnak. Ez eset-
ben beszéltünk fakultatív variációról. Ugyanakkor az esetek többségé-
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
ben azt tapasztaltuk, hogy ha két megnyilatkozás csak egy szegmen-
tumnyi terjedelemben tér is el, tehát fizikailag különböző, akkor rend-
szerint nyelvileg is különböző. Azokat az egységeket, amelyek hordoz-
hatják a minimális különbséget két egyébként egyező megnyilatkozás
között, fonémáknak neveztük. Azokat az egymást kizáró helyzetű egy-
ségeket pedig, amelyek az illető nyelv szempontjából lényeges fizikai
hasonlóságot mutattak fel, ugyanazon fonéma egymást kizáró – meg-
felelő műszóval – kombinatorikus változatainak neveztük.
A megnyilatkozásokat szimultán részekre osztottuk a fonológiai
fejezetben oly módon, hogy egyfelől szegmentális, másfelől szupraszeg-
mentális elemekre bontottuk fel. Egy szabad morfémányi megnyilat-
kozás tehát – pl. az Él? – amelynek hanglejtése van, az a fonológiai
fejezetben kétféle önálló komponensre oszlott fel, szegmentumokra
(é+l), valamint egy ezeken megjelenő, tehát ezekkel szimultán jelent-
kező szupraszegmentális elemre, meghatározott hanglejtésre.
A fonémák kérdéseinek lezárása után azt vizsgáltuk, hogy kimu-
tathatunk-e valami párhuzamot bizonyos, egynél több fonémát tartal-
mazó szegmentumok és azon helyzetek között, amelyek esetében ezek
a több fonémából álló szegmentumok elhangzanak. Úgy találtuk, hogy
vannak ilyen szegmentumok, amelyek fonémákban, fonémák összege-
ként írhatók le, de tulajdonságaik lényegesen különböznek az egyes fo-
némák tulajdonságaitól, és nem magyarázhatók meg az alkotó fonémák
összesített tulajdonságaiból sem. Ezeket a fonémáktól lényegesen el-
térő módon viselkedő egységeket morfémáknak neveztük, s elsősorban
azokkal a módszerekkel foglalkoztunk, amelyeknek alapján a megnyilat-
kozásokat megbízható módon bonthatjuk fel morfémákra. E módsze-
rek lényege, hogy egy többfonémányi – vagy sajátos határesetként
egyetlen fonémányi – szegmentum akkor minősíthető morfémának, ha
bizonyos szabályosan ismétlődő megfelelést mutat fel több különböző
vagy részben különböző környezettel szemben. Egy X szegmentumot
akkor és csak akkor van jogunk – ezek szerint – X1 és X2 szegmen-
216
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
217
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
roltuk. Ezután módunk nyílott arra, hogy minden konkrét megnyilat-
kozást már ne mint individuális morfémákból álló sort, hanem mint
meghatározott osztályokból álló együttest írjunk le.
A következő fejezetben lényegében azt folytattuk, amit a morfé-
maosztályok vizsgálatakor tettünk, azzal a különbséggel, hogy elemeink
a továbbiak folyamán nem egyes morfémaosztályok voltak (amelyek sok
azonos individuuma a kifejezésekkel szemben egyformán viselkedett),
hanem több különböző osztályú morfémából álló sorokat tekintettünk
egységnek akkor, ha ezek a különböző osztályú morfémák úgy visel-
kedtek a megnyilatkozásokkal szemben, mint valamelyik meghatáro-
zott osztályhoz tartozó tagjuk. Más szóval: morfémacsoportokról beszél-
tünk akkor, ha azt tapasztaltuk, hogy valamely, több különböző osztályú
morfémából álló sor úgy viselkedik a megnyilatkozásokkal szemben,
mint valamelyik része.
Új típusú összefüggéseket tártunk fel a következő fejezetben. Itt
nem törődtünk azzal, hogy az alakzatok, amelyeket bizonyos értelemben
hasonlónak minősítünk, azonos környezetben szerepelnek-e vagy sem.
Sőt jobbára olyan alakok között tártunk fel párhuzamokat, amelyek
rendszerint nem fordulhatnak elő ugyanabban a megnyilatkozásban.
Itt tehát különböző megnyilatkozások azonos szerkezetű részeit állí-
tottuk egymás mellé, a különböző megnyilatkozások bizonyos részei-
nek párhuzamára építettünk, nem pedig az ugyanazon megnyilatkozá-
sokkal szembeni hasonlóságra.
Végül munkánk utolsó fejezetében a jelentés kérdéseit vizsgáltuk
meg, annak ellenére, hogy elemzésünkben közvetlenül a jelentésre nem
voltunk tekintettel, a jelentést argumentumnak nem fogadtuk el.
Ezek után foglaljuk össze, milyen vonások jellemzik az analízisnek
általunk képviselt formáját.
2. Elemzésünket mindenekelőtt az jellemezte, hogy formális volt. Egy-
egy meghatározott szegmentumot akkor és csak akkor minősítettünk
bizonyos más szegmentumokkal egyenrangúnak, ha ez a szegmentum
218
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
220
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
fogunk jönni, hogy téves adat, mert nem a nyelvünkben érvényes szabály-
szerűségek alapján jött létre.
Annak ellenére, hogy a környezeti azonosságokból nem olvasható
ki a vártam és házakat alakok hasonlósága (mert azonos környezetben
nem fordulhatnak elő), a köztük levő párhuzamok figyelmen kívül ha-
gyása veszteség lenne. Ha viszont tisztáztuk egy nyelvben, hogy melyek
annak konstrukcionális típusai, akkor a konstrukciók ismert jegyeit is
felhasználhatjuk az elemzésben. Pl. tudva azt, hogy a magyar szóban
mint konstrukcióban az M típusú morfémák mindig az R típusú mor-
fémák előtt jelennek meg, A kecske nekem rontott megnyilatkozás eseté-
ben a kecske és a nekem részek között mindjárt felismerjük a határt,
mindjárt tudjuk, hogy a nekem rész nem lehet a kecske résznek
konstrukcionális alkotója, mert a magyar konstrukciók szabályai sze-
rint N+R+M sor elképzelhetetlen, csak az N+M+R, azaz a kecskémnek
féle, a kecskénekem soha stb.
Természetesen számos összefüggést nem vizsgálhattunk a terjede-
lem miatt. Így pl. az úgynevezett promorfémák eseteit. Azt látjuk
ugyanis, hogy az én, te, ő stb. morfémák egy szűkebb csoportot képez-
nek számos hasonló disztribúciós vonásuk következtében. Azonban
ezek közül egy, az ő, felléphet – meghatározott környezetben – több
más osztályú morféma helyén. Pl.: Péter jött, Négy jött, Ő jött. Az ő viszont
ennek ellenére nem lehet az A vagy N osztály tagja, mert csak egy-két
esetben léphet fel az A, ill. N helyén. Így a Péter bolonddá tett megnyilat-
kozásban a bolond helyén nem léphet fel, nem megnyilatkozás az, hogy
Péter ővé tett. Tehát az Ő morfémát nincs jogunk az N vagy A osztályba
sorolni. És azt a különbséget sem szabad figyelmen kívül hagynunk,
ami az ő és az én, vagy az ő és a te között áll fenn. Ezek ugyanis soha
nem léphetnek fel egyetlen N vagy A pozícióban sem. Azt mondhat-
juk, hogy az ő promorfémája néhány környezetben az N-nek vagy az
A-nak – felmutat tehát egy olyan vonást, amit a többi névmási mor-
féma nem.
221
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
Egy másik jelenség, melyet nem érintettünk. Tudjuk, hogy a ma-
gyar nyelvben úgynevezett magánhangzó-harmónia uralja a szavakat.
Ez a harmónia kifejezetten konstrukcionális vonás, a szóra terjed. ki,
tovább nem. Ezek szerint – mivel a konstrukciókat általában jellemzi
– felhasználhatjuk egyfelől a szavak különválasztására (pl. azt, hogy a
névutó külön szó, tehát nem alkot egy konstrukciót azzal a névszóval,
amelyre vonatkozik, többek között az is bizonyítja, hogy a névutó nem
harmonizál – a tartalmazott magánhangzókat illetően – a nomenével),
másfelől viszont a szavak jellemzésére is. Hogyan? Tudjuk azt, hogy a
mély magánhangzókat tartalmazó szavak -nak, -val, -hoz stb., a magas
magánhangzókat tartalmazó szavak viszont -nek, -vel, -hez stb. végző-
déseket kapnak. Itt van például a híd és a szív szó. Mivel a híd mély
hangú toldalékokat kap (hídnak, híddal stb.), a szív pedig magas hangú-
akat (szívvel, szívnek stb.), azt mondják sokan, hogy az i a magánhangzó-
harmónia szempontjából semlegesen viselkedik. Viszont a szavak,
amelyek i-t tartalmaznak, nem viselkednek semlegesen, hanem vagy az
egyik (szív), vagy a másik (híd) osztályú szókhoz hasonlóan viselkednek.
Továbbá: a magánhangzó-harmónia szerinti hovatartozás közvetlenül
a tartalmazott magánhangzó minőségétől függ ugyan, de az a szót mint
egészet jellemző konstrukcionális vonás. Ennek alapján azt mernénk
mondani, hogy a híd mély hangú szó, a szív pedig magas hangú. Mert
azt, hogy egy szó – mint szó, mint konstrukció – magas vagy mély
hangúnak minősül-e, azt a hozzá járuló toldalékok minősége dönti el.
Mindezt azért említettük meg, hogy érzékeltessük, milyen természetű
kisebb összefüggéseket, ill. problémákat nem tudtunk vizsgálni az
előzmények folyamán.
222
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
223
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
nyelv kategóriái is azok. A nyelvész tehát nem alkotja, csak feltárja
azokat.
Ugyanakkor azonban ismét érintenünk kell azt a kérdést, hogy a
nyelv leírása mindig minden aspektusa esetében megvalósítható-e egyér-
telműen. A fonémákkal foglalkozó fejezetben láttuk, hogy néha maga a
nyelv, tehát az objektív valóság nem egyértelmű. S ilyen esetekkel nem
csak a fonológia területén találkozunk. Pl. ha vannak X1, X2 , X3 stb.
morfémáink, amelyek előfordulhatnak bizonyos környezetben és vannak
Y1, Y2, Y3 stb. más morfémáink, amelyek előfordulhatnak az előbbiekhez
részben hasonló környezetben, akkor tőlünk függ, hogy az x és y morfé-
mákat egy osztály tagjainak tekintjük-e, mikor az illető osztály disztri-
búciója azonos lesz az x és y elemek környezeteinek összegével, vagy
pedig két külön osztályba soroljuk őket. Az előző esetben egy sok tagot
számláló nagy morfémaosztályt kapunk, melynek igen tág lesz a környezeti
előfordulása. Az utóbbi esetben két osztályt kapunk, de azoknak kevesebb
tagja és kisebb disztribúciója lesz. A leírás egyszerűsége szabhatja meg,
hogy melyik lehetőséget választjuk.
224
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
225
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
sonló vagy azonos típusú, szerkezetű mondatokat tartalmaznak. Primi-
tíven szólva: egy tudományos munkában általában hosszú, bonyolult
mondatokat találunk. Egy ilyen műben aligha fordulnak elő olyan mor-
fémák, mint pici, édes, biggyeszt stb. Egy másik munkában, mondjuk egy
falusi regényben egész más típusú mondatokat találunk stb. Ennek
alapján a nyelvészek azt mondták, hogy a fentebbi – tehát stilisztikai –
jellegű különbségek disztribúciós viszonyait nem az egyes megnyilat-
kozások, hanem az egymás mellett álló sok megnyilatkozás alapján le-
het vizsgálni stb.
Ismételjük, a nyelvtudomány már régebben észrevette, hogy a
megnyilatkozáson kívül kell keresni sok esetben a megnyilatkozás bi-
zonyos részeinek, aspektusainak magyarázatát, vagy azt, amihez képest
a megnyilatkozás bizonyos eleme szabályszerűséget mutat stb. Ezeket
a több megnyilatkozásra kiterjedő disztribúciós viszonyokat rendsze-
resen egészen a legutóbbi időkig nem tudták vizsgálni.
226
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
227
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
Ugyancsak vigyáznunk kell arra, hogy ne tévesszük össze a transzfor-
mációs elemzéssel az egyszerű átfogalmazást, az interpretációt. Pl.
A szomszédom részegen ment haza és A szomszédom italos állapotban ment haza
mondatok egymásnak nem transzformációi. Ezek durván ugyanazt
mondják, de egyezésük, illetve eltérésük nem olyan értelmű, mint a két
A hajó üldözése szerkezeté.
Felvetődik a kérdés, mi a célja a nyelvi elemzésnek? Az, hogy –
végső fokon – megadja azokat a megnyilatkozástípusokat, amelyek egy
adott nyelvben, egy adott időpontban előfordulhatnak. A magyar
nyelvben pl. a következő fontos megnyilatkozástípusok szerepelnek:
N V = Zene szól.
PV = Ő iszik.
NNV = Ő katona.
PENAV = Ez a ház nagy stb.
Természetesen az NV megnyilatkozástípus most már magába foglalja
mindazokat a megnyilatkozásokat, amelyek az NV bővítései. Tehát az
ANDV megnyilatkozásokat is stb.
Legegyszerűbb formájában egy adott nyelvállapot leírása megfe-
lelő felsorolások összegeként készíthető el. Íme egy lehetséges formula
Harris nyomán:
a) Hangszegmentum-felsorolás
1. Az alábbi hangszeg- 2. ha a következő 3. kombinatorikus
mentumok környezetben fordul- változatai a követ-
nak elő kezdő fonémáknak.
b) Fonémadisztribuciós felsorolás
1. A következő foné- 2. az alábbi környeze- 3. nem fordulnak
mák tekben elő.
228
Antal: Formális nyelvi elemzés A kiadó előszava
d) Morfémaosztály-felsorolás
1. A következő morfé- 2. azonos környeze-
mák tűek az alábbi osztály
tagjaival
e) Morfémacsoport-felsorolás
1. A következő morfé- 2. helyettesíthetők az
macsoportok alábbi osztályokkal.
f) Konstrukciófelsorolás
1. A következő konst- 2. az alábbi vonásokat 3. s a következő
rukciók mutatják feltételek mellett
fordulnak elő.
g) Megnyilatkozástípus-felsorolás
Az alábbi helyzeti (osztály, csoport stb.) vagy konstrukcionális kombi-
nációk fordulnak elő.
h) Transzformációsfelsorolás
229
Antal: A formális nyelvi elemzés A kiadó elő-
szava
230
Felhasznált irodalom
(1930–1993)
233
Antal: A formális nyelvi elemzés
234
Papp Ferenc: Antal László
235
Antal: A formális nyelvi elemzés
Papp Ferenc3
Irodalom
236
Papp Ferenc: Antal László
237
Szépe György: Egy jottányit sem…
(Töredékes emlékezés Antal László különleges személyiségére)4
Tanszékének egy konferenciáján. Örülök, hogy Antal László egyes műveinek újrapublikálása – ez a
kirobbanóan jó ötlet – módot ad ennek a kéziratban maradt szövegnek a kiadására. – Sz.Gy.
Papp Ferenc: Antal László
239
Antal: A formális nyelvi elemzés
240
Papp Ferenc: Antal László
241
Antal: A formális nyelvi elemzés
242
Papp Ferenc: Antal László
243
Antal: A formális nyelvi elemzés
244
Antal László
A magyar esetrendszer
1961
Antal: A magyar esedtrendszer A kiadó előszava
A kiadó előszava
3
Antal: A magyar esedtrendszer A kiadó előszava
nem róható fel. Hadd fejezzem be Antal László nagyon is idevágó kö-
szönőformulájával:
„Őszinte köszönet mindannyiuknak. A felelősség természetesen
egyedül az enyém.”
Bicske, 2005. november
Kis Ádám
4
Antal: A magyar esedtrendszer A szerkesztő előszava
A szerkesztő előszava
Miért volt nagy élmény egy fiatal nyelvész számára A formális nyelvi elem-
zés és A magyar esetrendszer megismerése, és miért gondolja úgy, hogy
ezek a művek minden a magyar nyelv és a nyelvészet kérdései iránt ér-
deklődő olvasó számára izgalmasak lehetnek? Miért érdekes a két An-
tal-tanulmány számítógépes nyelvészeti szempontból?
Antal László szemináriumait koromnál fogva nem látogathattam,
nevét az egyetemen nem hallottam. A Magvető Gyorsuló Idő soroz a-
tában megjelent olvasmányos ismeretterjesztő műveivel az Eötvös
Collegium könyvtárában találkoztam – abban a könyvtárban, amely-
nek Antal László, az egykori Eötvös kollégista, maga is gyakori láto-
gatója volt.
Angol szakos doktoranduszként, majd a Nyelvtudományi Intézet
munkatársaként több nyelvészeti szemináriumot tarthattam; legutóbb
A számítógépek és a nyelv címmel az Eötvös Collegium Angol-Amerikai
Műhelyében. Amikor az órákhoz olvasnivalót kerestem, újra kezembe
vettem Antal László Egy új magyar nyelvtan felé című kötetét, amelyben
több olyan rövid tanulmányt is találtam, amit aztán sikerrel tudtam
felhasználni a kurzuson. Ezek az Antal-szövegek nemcsak okosak,
hanem érdekesek is voltak, így segítettek a nyelvészet iránt nem kül ö-
nösebben fogékony hallgatókat is rávezetni arra, hogy ne csak az an-
gol, hanem a magyar nyelvtant is formálisan, „strukturalistaként” k ö-
zelítsék meg. Másképpen fogalmazva: a grammatikai kategóriáknak
csak olyan definícióit fogadják el, amelyek a magyar nyelvi elemek
egymással való kombinálódási képességéből eredeztethetők.
Nagyon megörültem tehát, amikor értesültem Kis Ádám kiadói
terveiről, és azonnal felajánlottam a segítségemet a szöveggondozás-
5
Antal: A magyar esedtrendszer A szerkesztő előszava
6
Antal: A magyar esedtrendszer A szerkesztő előszava
A tudománytörténeti rész érdekes azért is, mert a mégoly hiányos és téves felfo-
gásokban is megkeresi a logikát, és aszerint minősíti az elemzéseket, hogy a talált
logikával a nyelvtaníró kezdett-e valamit. Ezenkívül közel hozza az olvasóhoz az
általános és középiskolai nyelvtanórákon kizárólag kultúrtörténeti érdekességként
(névként) említett régi magyar szerzők gondolkodásmódját és nyelvezetét. Az An-
tal idézte passzusokból az is kiderül, hogy a nyelvtanírás célja már a XVI. század-
ban is meghatározta, hogy mi (pl. hány eset) szerepeljen egy nyelvtanban. A nyelv
objektivitása tehát nem azt jelenti, hogy egyetlen helyes elemzés lehetséges, de az
elemzések közül egyértelműen kiválaszthatóak azok, amelyek a nyelvi elemek vi-
selkedését, rendszerbeli funkcióját veszik alapul, és nem a jelentését, amely a nyel-
vi rendszer leírása szempontjából sokszor teljesen lényegtelen..
Végezetül arról, hogy A formális nyelvi elemzés bevezető fejezetének 5. és 6.
pontjai (27-32. o.) miért különösen kedvesek egy a számítógépes nyelvészet mód-
szertanával, eljárásaival ismerkedő fiatal nyelvész számára.
Ezek a fejezetrészek a szinkrón analízis két fajtájának, a minőségi és a meny-
nyiségi eljárásait tárgyalják. A minőségi elemzés kulcsfogalmainak felsorolásában a
következőket találjuk: korpusz, megnyilatkozás, szegmentum, környezet és diszt-
ribúció. Mind az elméleti, mind a gyakorlati célú számítógépes nyelvészetnek alap-
fogalmai ezek ma is. Antal mintha a nyelvtechnológiai „forradalmat” is előre látta
volna:
7
Antal: A magyar esedtrendszer A szerkesztő előszava
Irodalom
8
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
Bevezetés
1. A bevezetés célja
Egy hosszabb tudományos értekezés elé nemcsak illő, de hasznos is
bevezetőt fogalmazni. Mihelyt kezdetét veszi az első fejezet, a tula j-
donképpeni „mű”, a szerző – hogy úgy mondjuk – a csaták mezejére
lép. Érvelhet, vagdalkozhat, ezért később maga is kaphat sebeket, de
arról nemigen ejthet szót, hogy mit jelent számára a választott téma
és az alkalmazott módszer. Ha érinti is módszerét, akkor azt agitatív
szándékkal teszi, bizonygatva, hogy a kérdéses probléma megoldására
az a legmegfelelőbb. Egyszóval mindig eleve harci pózba helyezkedve
beszélhet csak, hisz míg sorait rója, azt kell latolgatnia, vajon érvelé-
sének nincs-e olyan védtelen pontja, ahová pályatársai könnyen be-
döfhetik argumentumaikat? Csoda-e, ha ilyen körülmények közt a
módszer- és tárgyszeretet szívmelegéből nem sok marad?
Az író vagy költő e tekintetben jóval szerencsésebb helyzetben
van, mert munkájáról, annak vélt helyéről és céljáról önvallomást írhat,
s abból megint egy újabb munka kerekedik ki. Nekünk viszont csak a
bevezetés marad, ez az a viszonylag szélcsendes öböl, ahol anélkül nyi-
latkozhatunk, hogy közben mindenáron meg akarnánk győzni az olva-
sót. Itt tehát csak megértésre tart igényt a szerző, egyetértésre nem fel-
tétlenül.
Az eddig mondottaknak megfelelően e bevezetésnek is az a célja,
hogy tájékoztassa az olvasót a dolgozat céljáról és felépítéséről, s
egyben írójának nyelvészeti hitvallásáról. Ez utóbbit a dolgozat mód-
szerével kapcsolatban mondjuk majd el, s itt közvetve arról is szót
ejthetünk, hogy elképzelésünk szerint a tanulmány milyen helyet fo g-
lal el a nyelvtudomány, s azon belül a magyar nyelvtudomány napi-
renden levő feladatai szempontjából.
9
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
10
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
3. A dolgozat módszeréről
A dolgozat célkitűzése megszabja módszerét is. Mivel – mint láttuk –
fő célunk az, hogy a mai magyar nyelvállapot esetrendszerét írjuk le,
tanulmányunkban az ún. szinkrón analízis módszerét alkalmazzuk.
Tekintettel azonban arra, hogy a szinkrónia számos kérdése – egyesek
szerint még létjogosultsága is – vitatott, e módszerrel hosszasabban
kell foglalkoznunk. Különösen nagy súlyt helyezünk arra, hogy őszin-
tén tárjuk fel nézeteinket, mert ezt az önmagában véve is bonyolult
kérdést számos félreértés övezi.
11
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
12
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
13
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
14
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
tehát a tőhöz, szerintünk nem lehet önálló elem, külön morféma sem,
mert nincs jelentése, egyetlen megoldás marad tehát, a kar -om tagolás
(ANTAL, 1959b: 353). Aki a hajdani állapot kedvéért ma is t ő h a n g -
z ó ról beszél, az nem vesz tudomást egy nagy jelentőségű nyelvi vál-
tozásról. Az ilyen „történetiség” tehát éppen a történeti nyelvészet
alapvető tételével, a nyelv állandó változásáról szóló igaz megállapí-
tással kerül ellentétbe, azt tagadja meg. Mi ezt így fogalmaznánk meg:
Későbbi nyelvállapotot lehet korábbi nyelvállapotból magyarázni, de
korábbi nyelvállapotot nem szabad a későbbibe belemagyarázni. A
kötőhangzó esetében pontosan ilyen belemagyarázásról van szó.
Egyébként a tőhangzó eltűnésének alaktani következményeit Simonyi
világosan látta, így rajzolva meg az eltűnés előtti és utáni tagolódást
(SIMONYI 1895: 217):
XII. század előtt úto -ko -t
XII. század után út -ak -at.
Lassan talán eljutunk a félreértések magjához. A szinkrónia ellenzői
rendszerint arra hivatkoznak, hogy az illető nyelv történetének segít-
ségül hívása nélkül egy adott, egyidejű rendszer, tehát éppen a szink-
rónia tárgya, nem érthető meg. Mit válaszolhatunk erre? Azt, hogy a
szinkrónia céljai felettébb szerények. Nem tart igényt arra, hogy me g-
értsen – legalábbis, hogy kialakulást értsen meg. Csupán tudni, min-
dössze megtudni szeretné, hogy egy adott időpontban milyen a vizs-
gált nyelv állapota. A szinkrónia tehát a m i l y e n -re felel, s a m i é r t
megválaszolását – számos esetben, kénytelenségből – a diakróniára
hagyja. (Ez persze komoly fogyatékossága is, melyről alább részlete-
sen szólunk.). Ha viszont a szinkrónia művelőjét az érdekli, hogy mi-
lyen egy nyelv, például a magyar nyelv életének egy adott időpontj á-
ban, történetesen napjainkban, 1960-ban, akkor azt nyilván úgy tudja
meg a legjobban, ha a mai magyar nyelvet vizsgálja, nem pedig az
ezer esztendővel ezelőttit.
Azt is gyakran hangoztatják a szinkrónia művelői ellen, hogy
rendkívül leszűkítik a kutatási területet, s eltekintenek olyan alapvet ő-
15
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
16
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
17
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
18
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
19
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
vár-n-ék. vár-n-ám
vár-n-ál vár-n-ád
vár-n-a stb. vár-n-á stb.
Miért rossz a vár-na, illetőleg vár-ná tagolás? Azért, mert a -na, illetőleg
-ná, szegmentum osztatlanságából az következnék, hogy a módjel
egyben a tárgyasság és a tárgyatlanság jele is. Más szóval ez azt jele n-
tené, hogy a feltételes módnak van tárgyas és tárgyatlan módjele. V i-
szont jól tudjuk, hogy egyéb jeleink (pl. a múlt idő t-je) egyalakúak, s
a tárgyasság, illetőleg tárgyatlanság kifejezői mindig a ragok. Továbbá:
ha a -na lenne a „tárgyas feltételes módjel”, akkor mit keres a tárgya t-
lan várnál alakban?
Elnézést e kis kitérésért! De úgy érezzük, nem volt egészen fele s-
leges, hisz azt akartuk bizonyítani, hogy az -em2 szegmentum alterná-
ciós viszonyai jóval bonyolultabbak és egészen más természetűek,
mint az -em1 szegmentuméi.
Legyen szabad egy újabb példát is említenünk annak illusztrálásá-
ra, hogy miként és mikor választ szét a szinkrónia két elemmé egy
eredetére nézve feltétlenül azonos elemet. Leíró szempontból a mai
magyar nyelvben két kor morfémáról beszélhetünk, noha világos,
hogy például az aranykor fonémasor -kor része (a továbbiakban kor1)
ugyanaz, mint a karácsonykor -kor darabja (legyen kor2). Származásukat
tekintve kétségtelenül ugyanazokról az elemekről van szó. De nézzük
meg, miként viselkedik ma a kor1 és a kor2. Vegyük a következő pél-
dákat: férfikor, férfikorban, férfikorom stb. Mit látunk? Azt, hogy a kor1
után megjelenhet jel és rag, de állhat magában, és lehet összetétel elő-
vagy utótagja is (kor, vaskor, korszak stb.). Ezzel szemben a kor2 után
sem jel, sem rag nem jelenhet meg (nincs pl. karácsonykorban, kará-
csonykorom stb.), s ez utóbbi nem állhat önállóan sem. Tehát:
kor1 = kor, -kor, kor - és -kor- (pl. vaskorszak stb.)
kor2 = kor.
Eddig olyan példákra hivatkoztunk, amelyek esetében az egyidejű nyelvi
leírás genetikailag azonos elemekről állapítja meg, hogy azok a nyelv tör-
20
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
21
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
5. A szinkrónia korlátai
Említettük már, hogy a szinkrónia célja viszonylag szerény. A m i -
l y e n-re kíván felelni, s a m i é r t megválaszolását a történeti nyelvé-
szetre hagyja. Ebből viszont egyértelműen következik, hogy a szin k-
ronikus leírás nem tekinthető a nyelv maradéktalan, teljes értékű, vé g-
leges igényű leírásának. A szinkrónia a nyelvnek csak egyik aspektusát
ragadja meg, s ennek következtében mindig hiányos. Miként a történeti
nyelvészet számos esetben tehetetlenül áll egy-egy jelenség megítélésé-
vel, minősítésével szemben, noha különben kitűnően ismeri történetét,
úgy a szinkronikus leírás is jó néhányszor képtelen magyarázatot adni
egy olyan jelenségről, amelyet egyébként pontosan le tud írni.
Hogy a tárgyeset -t ragjának -at és -et alternánsa közül bizonyos
esetekben miért az -at, más esetben viszont miért az -et kerül felhasz-
nálásra, arra a kérdésre a szinkrónia is meg tud felelni. A házat, várat,
lovat stb. fonémasorok elemzése egyfelől, a kezet, mézet, szívet stb. so-
roké másfelől világossá teszi, hogy a rag alakja a főnévi tő magá n-
hangzó-állományának minőségétől függ. Olyan szabályosság ez,
amelynek felismeréséhez és megokolásához semmiféle történeti visz-
szapillantásra nincsen szükség.
De azt, hogy a zár szó a tárgyesetben zárat, a kár szó viszont kárt
alakú, ezt a különbséget a szinkrónia csak leírni tudja, megokolni már
22
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
nem. Hasonlóképp azt sem tudja megválaszolni, miért más alakú a híd
tárgyesete, mint a szív-é. Miért kap mélyhangú toldalékot a híd (hidat,
hidam stb.), s miért magasat a szív (szívet, szívem stb.). A nyelv megkö-
zelítésének két alapvető módja, a szinkronikus és történeti tehát nem
kizárja, vagy tagadja, hanem kölcsönösen kiegészíti egymást. A két
módszer viszonyáról, pontosabban egymásrautaltságáról talán a nor-
vég Vogt nyilatkozott a legszebben és legvilágosabban. Vogt az oszét
esetrendszerről írt hosszabb tanulmányt, mégpedig szinkronikus
szempontú munkát, anyagát azonban nyelvtörténeti kézikönyvekből
merítette. Hallgassuk meg, miként ír forrásairól! „Je ne ferai pas ici la
critique de ces travaux. Elle serait injuste, car on ne peut guèr les
blâmer de ne pas répondre aux questions, qu’ils ne se sont pas
posées. N’oublions pas que c’est grâce à leurs travaux que nous
pouvons si facilement aborder l’étude de l’ossète, car ils n o u s
f o u r n i s s e n t p r e s q u e t o u t c e q u’ i l n o u s f a u t p o u r
résoudre les problèmes qui intéressent une
a u t r e g é n é r a t i o n d e l i n g u i s t e s . ” (VOGT, 1944: 19. – Az
én kiemelésem. A. L.)
Ezek után szólnunk kell azokról a törvényekről és szabályokról,
amelyeket a szinkrónia feltár és megfogalmaz. A szinkrónia célja a l e-
írás, mégpedig az objektív és egzakt leírás. Ennek megfelelően az
analízis folyamán pontos definíciókra törekszünk. Ez az eljárás kii n-
dulását tekintve empirikus, mert mindig a beszédmegnyilvánulásokat
veszi alapul. Nem elégszik meg olyan sommás megállapításokkal,
hogy pl. a -t és a -ság névszói tövekhez járul (házat, pirosat; őrség, jóság
stb.). Tovább megy ennél, és megállapítja, hogy a -t minden főnévvel
társulhat, míg a -ság egész sor főnévvel nem társulhat (nincs kályhaság,
kéménység stb.). Ezeket a korábban nem sok figyelemre méltatott kü-
lönbségeket használja fel arra, hogy a nyelvi rendszer arculatát sokkal
finomabban, pontosabban írja le. Ugyanakkor tudatában van annak,
hogy az elemek minden egyedi különbségét számba vennie lehetetlen
– hisz a szabályalkotás alapfeltétele éppen az, hogy eltekintünk az
esetleges vonásoktól.
23
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
24
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
25
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
26
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
27
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
28
Antal: A magyar esedtrendszer Bevezetés
29
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
I. Elméleti meggondolások
1. A fejezet célja
Mint a bevezetésben már rámutattunk, dolgozatunknak az a fő célja,
hogy feltárja, melyek az eset objektív kritériumai a magyar nyelvben, s
eme kritériumok alapján meghatározza az esetek számát. Az esetről
á l t a l á b a n nem kívánunk hosszasabban elmélkedni. Akkor viszont
miért szentelünk egy külön fejezetet elméleti meggondolásoknak? –
kérdezhetné joggal valaki. Azért, hogy elősegítsük a második fejezet
jobb megértését, s mintegy igazolni próbáljuk az olvasó előtt, hogy az
eset meghatározásának általunk választott módja felel meg a legjobban
a magyar nyelv szerkezetének s a modern nyelvi elemzés szellemének.
30
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
31
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
32
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
4. Eset és jelentés
Ennél a kérdésnél hosszasabban kell időznünk, több oknál fogva.
Mindenekelőtt azért, mert az utóbbi években bizonyos szerzőket
gyakran vádoltak azzal, hogy lebecsülik a jelentést, sőt teljesen ki
akarják küszöbölni a nyelvészeti vizsgálatokból. Továbbá azért, mert
századunknak az esetre vonatkozó legterjedelmesebb és leggyakrab-
ban idézett általános nyelvészeti munkája, HJELMSLEV La catégorie des cas
című tanulmánya e kérdés tekintetében igen érdekesen foglal állást.
Nem akarunk sokat kertelni, és már most kereken kimondjuk,
hogy véleményünk szerint egy nyelv eseteit a jelentés oldaláról meg-
határozni egyszerűen lehetetlen. Ebből viszont még arra következte t-
hetne valaki, hogy magunk is a jelentést lebecsülők táborába tart o-
zunk. Noha tárgyunktól elkalandozni semmiképpen sem szeretnénk,
e súlyos vád ellen védekezendő mégsem mulaszthatjuk el, hogy ne te-
gyünk néhány általános megjegyzést a jelentésnek a nyelvi elemzé s-
ben elfoglalt szerepéről.
A nyelv jel és jelentés egysége. A kettő egymást feltételezi, egyik
a másiknak köszönheti létét, egyik a másik nélkül értelmetlen. Jel és
jelentés tehát teljesen egyenrangú összetevő, s elvileg egyiknek sincs
prioritása a másik előtt. Nem lehet ilyen prioritásról a gyakorlatban
sem szó, hisz a beszélő mindig a jelentés „kedvéért” alkalmazza a j e-
leket, beszédtevékenysége mindig célra irányul s célját a jelentéseken
keresztül éri el.
Ám a teljes elvi és gyakorlati egyenjogúság ellenére sem egyfo r-
mán alkalmas a nyelvi kifejezés és a jelentés tudományos vizsgálatra.
A kifejezés, a jel ugyanis – mesterségesen bár, de – izolálható a jelen-
téstől. Például minden könyv, minden hanglemez jelentéstől izolált
kifejezések gyűjteménye. Ugyanakkor a jelentés még mesterségesen
sem izolálható a kifejezéstől, valamilyen jeltől. Képzeljünk el egy olyan
könyvet, amelyben csak jelentések vannak, jelek nincsenek! Más szó-
val jel és jelentés között – a lényegi egyenjogúság mellett – az a kü-
lönbség, hogy a j e l k ö z v e t l e n ü l a d o t t , a j e l e n t é s
c s a k k ö z v e t v e . Mindkettő egyformán objektív, de a jel közvet-
33
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
34
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
35
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
36
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
37
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
38
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
39
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
40
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
41
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
42
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
43
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
nek, akkor semmi jogunk nem lenne egy kalap alá vonni ezeket az
elemeket. Nyilvánvaló, hogy azonosságuk gondolata csak azért ve-
tődhet fel, mert alakjukon túl is megegyeznek valamiben. Ez a valami
pedig a jelentés. Szerintünk tehát az idézett case alakok jelentés tekin-
tetében is azonosak, pontosan egyezők, s ezért és csak ezért tekint-
hetjük ezeket ugyanazon morféma három különböző környezetben
megfigyelhető megjelenési formájának.
Azt mondtuk az imént, hogy case1, case2 és case 3 mind az alak,
mind a jelentés szempontjából azonos. Ez feltétlenül így is van. De
nem jelenti azt, hogy minden tekintetben azonosak. Csakhogy n e m
a jelentésük különböző, hanem abban a tekin-
tetben van köztük különbség, hogy a konkrét
valóságban mit jelöl az egyik és mit a másik!
Walpole egész gondolatmenetében az a tragikus félreértés, hogy ösz-
szekeveri a jelentést a jelöléssel, pontosabban azt hiszi, hogy a jelv i-
szonynak csak két tagja van, jel és jelölés. Erről feledkezik meg
Kolmar-Kulleschitz is, amikor tagadja, hogy a morfémának lenne
környezettől független jelentése. A jelentése – mint fentebb kifejtet-
tük – szükségképpen független a környezettől; az, ami csak a környe-
zetben tisztázódik, az nem a jelentés, hanem a jelölés!
Jelentés és jelölés összekeverése, illetőleg szét nem választása
egyike a napjainkban is leggyakrabban felvetődő nyelvészeti téved é-
seknek. Hányszor olvashatjuk például, hogy a latin akkuzatívusznak
„többféle jelentése” van, mert íme „lokális jelentésű” a Rōmam ire, s
„absztrakt jelentésű” a Rōmam vidēre-féle szerkezetekben. Igaz lenne
ez? Ha a Rōmam jelentése más az első mondatban, mint a második-
ban, akkor mi nem egy, hanem két különböző esettel állnánk szem-
ben, amelyek csak alakilag esnének egybe, mint a dominus ablatívusza
és datívusza (dominō), de különben semmi közük sem lenne egymás-
hoz. Ha viszont azt valljuk, hogy mindkét Rōmam alak ugyanaz az eset,
akkuzatívusz, akkor el kell ismernünk, hogy alakjuk és jelentésük azonos,
legfeljebb a jelölés terén különböznek az idézett mondatokban. A jelölés
természetesen nem független a jelentéstől, de nem is azonos azzal.
44
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
45
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
46
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
47
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
Még csak azt sem mondhatjuk, hogy általában határozót mindig ese t-
rag hoz létre, mert számos esetben képzővel ellátott alak fungál hat á-
rozóként (Pista szaladva érkezett).
Az általunk kárhoztatott eljárásmódnak mintegy terminológiai
szentesítője a m o n d a t a l a k t a n elnevezés. Több tekintetben is
félrevezető. Ha van mondatalaktan, akkor nem-mondatalaktannak is
kell lennie. Viszont mit tárgyal ez a nem-mondatalaktan, ha az ige- és
névszóragozás a mondatalaktanban nyer vizsgálatot? Ez azonban csak
a kisebbik baj. A nagyobbik az, hogy ha van mondatalaktan, tehát egy
olyan diszciplína, amely a mondatrész-viszonyítás eszközeit veszi
számba, akkor „mondatmondattan”-nak is kellene lennie, amelyben a
mondat egyéb kérdéseiről esik szó. Viszont nem egyszerűbb mondat-
alaktan és mondatmondattan helyett azt mondani, hogy a nyelvtan-
nak két része van: alaktan és mondattan?
Meg szeretnők még említeni, hogy a „határozórag” elnevezés
sem szerencsés. A mondatrésznek nem lehet ragja, lévén a rag alakta-
ni fogalom. Nem a határozó kapja a ragot, hanem a névszó, s a kettő
együtt lesz határozóvá. Ezért beszéltünk eddig is, s beszélünk a t o-
vábbiakban is mindig esetragról, és határozóragról csak akkor, ha
idézzük vagy ha polemizálunk vele.
Hjelmslev világosan látja, hogy az eset nemcsak mondatrész, hanem
paradigmatag is: „Les cas constituent une catégorie flexionnelle. Une
48
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
7. Eset és logika
Tudjuk, hogy a nyelvtudomány csak mintegy két évezrednyi szabad-
ságharc után tudta kivívni önállóságát. Előbb a logika, majd a lélektan
keretei közül kellett kiszabadulnia.
A lélektan mintegy félévszázados uralma azonban eltörpül a logi-
ka mintegy két évezredes „trónbitorlása” mellett. Nem is egy, hanem
két formában érvényesült kedvezőtlen hatása a nyelvtudományban. Egy-
részt közvetlenül, hogy úgy mondjuk, mint logika, tehát tisztán, más-
részt viszont közvetve, a szintén logikai ihletésű görög-latin gramma-
tikán keresztül. (Nem szeretnők túlkomplikálni a dolgot, de úgy vé l-
jük, Hjelmslev helyesen mutatott rá arra, hogy e grammatikai hatás is
kétféle lehet: „On peut calquer la grammaire latine d’une façon directe,
en adoptant tel quel le système latin pour une langue qui en diffère en
réalité, et on peut calquer le latine d’une façon indirecte, en adoptant
dans la grammaire de l’anglais tels quels les critériums valables pour
le latin.” ( HJELMSLEV 1935: 80)
Nehéz kérdéseket kellene most érintenünk, például azt, hogy
van-e nyelvtől független, közös emberi logika? A metalingvisztika,
Whorffal az élén, úgy vélekedik, hogy ilyen „natural logic” csak addig
képzelhető el, amíg egy konkrét nyelv, az anyanyelv „nem zavarja
meg”. A kultúrtörténetben is több ízben elhangzott már az a megál-
49
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
50
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
51
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
umának, mert a) sok esetrag nem mutatja fel (pl. a tárgyeset -t-je) és
b) megvan e jelenség a névutók körében is (pl. mellett, mellé, mellől stb.).
Ami az esetek között fennálló szemantikai oppozíciókat illeti,
azok tárása mindig másodrangú feladat az alapvető problémához, az
esetek számának megállapításához s az esetnek más morfológiai kate-
góriáktól való elhatárolásához képest. Ez utóbbi téren viszont min-
den a priori sémától függetlenül más nyelvre vagy nyelvekre nem
sandítva kell eljárnunk, s kell kutatnunk azokat az objektív szerkezeti
jegyeket, amelyek az illető nyelvben az eset kritériumának tekinthe-
tők. Természetesen, ha már objektív jegyek alapján meghatároztuk
egy nyelv eseteinek számát, akkor gondos vizsgálatnak vethetjük alá
az egyes esetek jelentését is, csakúgy, mint az e jelentésekben megtes-
tesülő esetleges oppozíciókat. De a jelentések számbavételére csak
azután kerülhet sor, ha már megvannak az esetek. Pontosabban: a szer-
kezeti jegyek alapján meghatározott esetek jelentését lehet és kell vizs-
gálni, nem pedig az a priori posztulált jelentésekhez és oppozíciókhoz
kell az eseteket hozzákeresni. Ezt követeli a nyelvi rendszer modern
analízisének szelleme, melynek sarkalatos elve, hogy az elemzésnek
mentesnek kell lennie minden apriorizmustól és szubjektivizmustól.
52
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
53
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
54
Antal: A magyar esedtrendszer I. Elméleti meggondolások
10. Összefoglalás
Tekintsük át röviden az első fejezet fontosabb megállapításait:
Az eset csak bizonyos nyelvekben fellelhető, sajátos nyelvtani kate-
gória. Minden nyelv esetei zárt morfológiai rendszert képeznek, s ily mó-
don az eseteket mindig objektív szerkezeti jegyek alapján ismerhetjük fel.
Az esetet nem határozhatjuk meg jelentés alapján, mivel meghatározott
jelentések kifejezésére különböző nyelvi eszközök is szolgálhatnak. Nin-
csenek abszolút, rendszertől független esetek. Az eset objektív, és elsőd-
legesen nem a tudomány kategóriája, hanem a nyelvi valóságé.
55
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
1. A fejezet célja
Ebben a fejezetben arra a kérdésre kívánunk választ adni, hogy hány
esete van a magyar főnévnek. Tisztában vagyunk a válaszadás nehé-
zségeivel. Hisz az olvasó velünk együtt jól tudja, hogy az előttünk já-
ró nemzedékek és a kortársak is sokat birkóztak már a magyar alaktan
eme bonyolult kérdéskörével.
A kifejtés folyamatossága érdekében ebben a fejezetben tudo-
mánytörténeti utalásokat nem teszünk. Természetesen számos olyan
részmegfigyelést, logikai operációt használunk fel, amely nem a mi
vívmányunk. Ám olvasónk – ha veszi magának a fáradságot és átfutja
dolgozatunk ötödik fejezetét is – könnyű szerrel meggyőződhet róla,
hogy kitől mit használunk fel. Azonban, mint mondtuk, az utalások-
tól itt elállunk. Meggyőződésünk ugyanis – s hisszük, hogy ezt bizo-
nyítani is tudjuk –, hogy a magyar főnév eseteinek száma a nyelvi
anyagból kiolvasható. Ennek megfelelően most nem véleményeket,
hanem anyagot tárunk elő. Nem titkoljuk, hogy ezt a fejezetet tartjuk
dolgozatunk szívének.
2. Munkaelvünk
Az az elv, amelynek alapján a következő oldalakon eljárunk, az alábbi
lesz. Elősoroljuk – lehetőleg teljes számban – mindazokat az eleme-
ket, amelyek a magyar nyelvre vonatkozó grammatikai irodalomban
56
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
3. A vizsgált elemek
Vizsgálatunk 25, illetőleg az alanyeset -0-morfémájával együtt 26 elemre
terjed ki. Ez a 26 elem a következő: -0 (pl. ház+-0); -t (pl. házat); -nek; -vel;
-ért; -vé; -n (pl. házon); -ra; -ról; -ben; -ből; -be; -nál; -hoz; -től; -ig; -ként; -ül (pl.
segítségül); -kor; -stül; -ente; -nként; -leg; -szám; -szer és -t (pl. Vásárhelyt).
Nem vizsgáljuk a -nott, -nól és -ni elemet, tekintve, hogy a mai
magyar köznyelv szempontjából érdektelen. Csak dolgozatunk utolsó
fejezetében vesszük számba a -kép és -ént elemet; a -kép előfordulási
bázisa majdnem azonos a -ként elemével, az -ént pedig lényegében ki-
halt, s csak feleslegesen nyújtaná táblázatainkat.
A) Táblázat
-0: az ez mi ki
-t: azt ezt mit kit
-nek: annak ennek minek kinek
-vel: azzal ezzel mivel kivel
57
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
B) Táblázat
-0: ilyen ennyi tiéd tietek
-t: ilyet ennyit tiédet tieteket
-nek : ilyennek ennyinek tiédnek tieteknek
-vel: ilyenek ennyivel tiéddel tietekkel
-ért: ilyenért ennyiért tiédért tietekért
-vé: ilyenné ennyivé tiéddé tietekké
-n: ilyenen annyin tiéden tieteken
-ra: ilyenre ennyire tiédre tietekre
-ról: ilyenről ennyiről tiédről tietekről
-ben: ilyenben ennyiben tiédben tietekben
58
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
5. Szóeleji helyzet
Számos olyan ragszerű elemünk van, amely – a névutókhoz hasonló-
an – társulhat birtokos személyjellel, miközben maga szóeleji hely-
zetbe kerül. Nézzük meg, hogy e tulajdonság alapján milyen differen-
ciálódás figyelhető meg a ragokon belül:
-0: – – –
-t: – – –
-nek: nekem, neked, neki stb.
-vel: velem, veled, vele stb.
-ért: értem, érted, érte stb.
59
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
-vé: – – –
-n: – – –
-ra: rám, – rá stb.
-ról: rólam, rólad, róla stb
-ben: bennem, benned, benne stb.
-ből: belőlem, belőled, belőle stb.
-be: belém, beléd, belé stb.
-nál: nálam, nálad, nála stb.
-hoz: hozzám, hozzád, hozzá stb.
-től: tőlem, tőled, tőle stb.
-ig: – – –
-ként: – – –
-ül: – – –
-kor: – – –
-stül: – – –
-ente: – – –
-nként – – –
-leg: – – –
-szám: – – –
-szer: – – –
-t: – – –
Ha valakinek arra szottyanna kedve, hogy csak a szóeleji helyzetben
is fellépő elemeket tekintse esetragoknak, akkor az 11 esetről beszé l-
hetne, aki viszont ennek éppen a fordítottját tartaná helyesnek, tehát
a szó elején fel nem lépő elemekben látna csak esetragot, az – az
alanyesettel együtt – mintegy tizenöt ragot számlálhatna össze.
60
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
A) Táblázat
-0: Lázár Magdolna Kinizsi Bodri
-t: Lázárt Magdolnát Kinizsit Bodrit
-nek: Lázárnak Magdolnának Kinizsinek Bodrinak
-vel Lázárral Magdolnával Kinizsivel Bodrival
-ért: Lázárért Magdolnáért Kinizsiért Bodriért
-vé: Lázárrá Magdolnává Kinizsivé Bodrivá
-n: Lázáron Magdolnán Kinizsin Bodrin
-ra: Lázárra Magdolnára Kinizsire Bodrira
-ról: Lázárról Magdolnáról Kinizsiről Bodriról
-ben: Lázárban Magdolnában Kinizsiben Bodriban
-ből: Lázárból Magdolnából Kinizsiből Bodriból
-be: Lázárba Magdolnába Kinizsibe Bodriba
-nál: Lázárnál Magdolnánál Kinizsinél Bodrinál
-hoz: Lázárhoz Magdolnához Kinizsihez Bodrihoz
-től: Lázártól Magdolnától Kinizsitől Bodritól
-ig: Lázárig Magdolnáig Kinizsiig Bodriig
-ként: Lázárként Magdolnaként Kinizsiként Bodriként
-ül: – – – –
-stül: – – – –
-ente: – – – –
-nként: – – – –
-leg: – – – –
-szám – – – –
-szer: – – – –
-t: – – – –
61
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
B) Táblázat
-0: Balaton Győr Bakony Kánaán
-t: Balatont Győrt Bakonyt Kánaánt
-nek: Balatonnak Győrnek Bakonynak Kánaánnak
-vel: Balatonnal Győrrel Bakonnyal Kánaánnal
-ért: Balatonért Győrért Bakonyért Kánaánért
-vé: Balatonná Győrré Bakonnyá Kánaánná
-n: Balatonon Győrön Bakonyon Kánaánon
-ra: Balatonra Győrre Bakonyra Kánaánra
-ról: Balatonról Győrről Bakonyról Kánaánról
-ben: Balatonban Győrben Bakonyban Kánaánban
-ből: Balatonból Győrből Bakonyból Kánaánból
-be: Balatonba Győrbe Bakonyba Kánaánba
-nál: Balatonnál Győrnél Bakonynál Kánaánnál
-hoz: Balatonhoz Győrhöz Bakonyhoz Kánaánhoz
-től: Balatontól Győrtől Bakonytól Kánaántól
-ig: Balatonig Győrig Bakonyig Kánaánig
-ként: Balatonként Győrként Bakonyként Kánaánként
-ül: – – – –
-kor: – – – –
-stül: – – – –
-ente: – – – –
-nként: – – – –
-leg: – – – –
-szám: – – – –
-szer: – – – –
-t: – Győrött – –
A tulajdonnevek – mindkét táblázatunk tanúsága szerint – meglehe-
tősen világosan két csoportra bontják a vizsgált elemeket. 17 elem
minden tulajdonnévvel társulhat, egy elem: a -t városnévhez járul,
míg 8 elem tulajdonnév után nem lép fel.
62
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
A) Táblázat
-0: ház nap tök tél
-t: házat napot tököt telet
-nek: háznak napnak töknek télnek
-vet: házzal nappal tökkel téllel
-ért: házért napért tökért télért
-vé: házzá nappá tökké téllé
-n: házon napon tökön télen
-ra: házra napra tökre télre
-ról: házról napról tökről télről
-ben: házban napban tökben télben
-ből: házból napból tökből télből
-be: házba napba tökbe télbe
-nál: háznál napnál töknél télnél
63
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
64
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
-kor: – – – –
-stül: – – viszonyostul arányostul
-ente: – – – –
-nként: – – viszonyonként arányonként
-leg: – – viszonylag aránylag
-szám: – – – –
-szer: – – – –
-t: – – – –
Látjuk tehát, hogy bizonyos ragok csak bizonyos főnevekhez járul-
nak. (Például a -kor és az -ente rag csak olyanokhoz, amelyek jelentése
idővel kapcsolatos.) Ezzel szemben a ragok zöme nincs tekintettel a
tő jelentésére.
65
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
66
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
A) Táblázat
-0: jó jóságos szamár cselekvő
-t: jót jóságost szamarat cselekvőt
-nek: jónak jóságosnak szamárnak cselekvőnek
-vel: jóval jóságossal szamárral cselekvővel
-ért: jóért jóságosért szamárért cselekvőért
-vé: jóvá jóságossá szamárrá cselekvővé
-n: jón jóságoson szamáron cselekvőn
-ra: jóra jóságosra szamárra cselekvőre
-ról: jóról jóságosról szamárról cselekvőről
-ben: jóban jóságosban szamárban cselekvőben
-ből: jóból jóságosból szamárból cselekvőből
-be: jóba jóságosba szamárba cselekvőbe
-nál: jónál jóságosnál szamárnál cselekvőnél
67
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
68
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
-kor: – – – –
-stül: – – – –
-ente: – – – –
-nként: – – – –
-leg: – – – –
-szám: – – – –
-szer: – – – –
-t: – – – –
Mint látjuk, a melléknevek esetében a ragok egész világosan két cs o-
portra oszlanak, s a megoszlás feltűnően hasonlít a 6. pontban, a tu-
lajdonnevekkel kapcsolatban kimutatott megoszláshoz.
A) Táblázat
-0: egy nyolc száz százak
-t: egyet nyolcat százat százakat
-nek: egynek nyolcnak száznak százaknak
-vel: eggyel nyolccal százzal százakkal
-ért: egyért nyolcért százért százakért
-vé: eggyé nyolccá százzá százakká
-n: egyen nyolcon százon százakon
-ra: egyre nyolcra százra százakra
-ről: egyről nyolcról százról százakról
-ben: egyben nyolcban százban százakban
-ből: egyből nyolcból százból százakból
-be: egybe nyolcba százba százakba
69
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
70
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
-ül: – – – –
-kor: egészkor – – –
-stül: – – – –
-ente: – – – –
-nként: egészenként – ötödönként –
-leg: – – – –
-szám: egészszám – – –
-szer: egészszer – ötödször másod(ik)szor
-t: – – – –
71
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
Nyújtás: Asszimilálódás:
-0:
-t: + (pl. kutyát) – (pl. vizet)
-nek: + (pl. kutyának) – (pl. víznek)
-vel: + (pl. kutyával) + (pl. vízzel)
-ért: + (pl. kutyáért)
-vé: + (pl. kutyává) + (pl. vízzé)
-n: + (pl. kutyán)
-ra: + (pl. kutyára) – (pl. vízre)
-ről: + (pl. kutyáról) – (pl. vízről)
-ben: + (pl. kutyában) – (pl. vízben)
-ből: + (pl. kutyából) – (pl. vízből)
-be: + (pl. kutyába) – (pl. vízbe)
-nál: + (pl. kutyánál) – (pl. víznél)
-hoz: + (pl. kutyához) – (pl. vízhez)
-től: + (pl. kutyától) – (pl. víztől)
-ig: + (pl. kutyáig) – (pl. vízig)
-ként: – (pl. kutyaként) – (pl. vízként)
-ül: + (pl. kutyául)
-kor: – (pl. órakor) – (pl. húsvétkor)
-stül: + (pl. órástul)
-ente:
-nként: + (pl. óránként)
-leg: – (pl. esetleg)
-szám: – (pl. óraszám) – (pl. hétszám)
-szer: – (pl. óraszor) – (pl. hétszer)
-t:
72
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
73
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
74
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
gálása szóba sem jöhet. Ilyenek: -t; -vé; -ig; -ként; -ül; -stül; -ente; -nként; -leg
stb. Vannak azután olyan ragjaink, amelyek birtokos személyjellel e l-
látva egyes igéink mellett olyanféle funkciót töltenek be, mint az ige-
kötők. Ilyen járulékunk pl. a -nek, mely az egyes szám harmadik sze-
mélyének jelével ellátva neki- alakban számos ige mellett fellép (neki-
megy, nekifog stb.). Ugyanígy a -rá és hozzá- ragok is (ráfog, rátör, hozzá-
vág, hozzájut stb.). Ám a rá-, neki- és hozzá- alakok a tulajdonképpeni
igekötőktől mégis különböznek annyiban, hogy a ráfog alak mellett
rámfog, rádfog stb. alak is él. Olyan helyzet, amikor az igekötő teljesen
azonos alakú az esetrag alapalternánsával, csak egy van, a -ba, illetőleg
-be; éppen ezért a magyar ragrendszer egésze szempontjából elhanya-
golható szórványjelenségnek tekinthetjük.
A) Névmásokkal
társulhatnak nem társulhatnak
-t; -nek; -vel; -ért; -stül; -ente; -leg;
-vé; -on; -ra; -ról; -nként; -szám; -t;
-ben; -ből; -be; -nál; -ül.
-hoz; -től; -ig; -ként.
-kor; -szer.
75
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
B) Szóeleji helyzetben
előfordulnak nem fordulnak elő
-nek; -vel; -ért; -ből; -t; -vé; -n; -ig;
-ra; -től; -ben; -be; -ként; -ül; -kor; -stül;
-nál; -hoz; -től. -ente; -nként; -leg; -szám;
-szer; -t.
C) Tulajdonnevekkel
társulhatnak nem társulhatnak
-t; -nek; -vel; -ért; -ül; -kor; -ente; -stül;
-vé; -n; -ra; -ról; -nként; -leg; -szám; -szer.
-ben; -ből; -be; -nál;
-hoz; -től; -ig; -ként; -t.
D) A tő jelentésétől
függetlenek függőek
-t; -nek; -vel; -ért; -kor; -ente; -szer; -stül;
-vé; -n; -ra; -ról; -nként; -leg; -ül; -szám; -t.
-ben; -ből; -be; -nál;
-hoz; -től; -ig; -ként.
E) Jelekkel
társulhatnak nem társulhatnak
-t; -nek; -vel; -ért; -kor; -stül; -ente; -szer;
-ve; -n; -ra; -ra; -nként; -leg; -szám; -t.
-ben; -ből; -be; -nál;
-hoz; -től; -ig; -ként.
76
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
F) Melléknevekkel
társulhatnak nem társulhatnak
-t; -nek; -vel; -ért; -stül; -ente; -nként; -szám;
-ve; -n; -ra; -ról; -szer; -t.
-ben; -ből; -be; -nál; -
-hoz; -től; -ig; -ként;
-ül; -kor; -leg.
G) Számnevekkel
társulhatnak nem társulhatnak
-t; -nek; -vel; -ért; -stül; -ente; -leg;
-vé; -n; -ra; -ról; -t.
-ben; -ből; -be; -nál;
-hoz; -től; -ig; -ként;
-kor; -nként; -szám; -szer;
-ül.
77
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
78
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
-0:
-t: + + + + + + –
-nek: + + + + + + +
-vel: + + + + + + +
-ért: + + + + + + +
-vá: + + + + + + –
-n: + + + + + + –
-ra: + + + + + + +
-ról: + + + + + + +
-ben: + + + + + + +
-ből: + + + + + + +
-be: + + + + + + +
-nál: + + + + + + +
-hoz: + + + + + + +
-től: + + + + + + +
-ig: + + + + + + –
-ként: + + + + + + –
-ül: – – – (+) + + –
-kor: – – – – – + –
79
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
80
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
81
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
82
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
83
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
84
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
85
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
hogy jelek után általában nem jelenhet meg. Van például erősen alak,
de erőseken, erősemen stb. alakok nincsenek. Viszont van erősebben alak
is, tehát az -n olyan képző, mely egy jel, nevezetesen a középfok -bb jele
után megjelenhet, noha egyébként a képzőkhöz hasonlóan viselkedik.
(Esetleg felvetődik olvasónkban az a gondolat, hogy erősebbeken
alak is van. Igen van, de az nem a középfokú többesnek és az -n mo-
dálisnak az összetétele, hanem szuperesszívusz.) Mindezekről a prob-
lémákról még később is szólunk,
86
Antal: A magyar esedtrendszer II. Hány esete van a magyar főnévnek?
19. Összefoglalás
Az előzmények alapján most felsoroljuk a magyar névszó eseteit:
1. Alanyeset Pl. ember
2. Tárgyeset Pl. embert
3. Datívusz Pl. embernek
4. Insztrumentálisz Pl. emberrel
5. Kauzálisz Pl. emberért
6. Faktívusz Pl. emberré
7. Szuperesszívusz Pl. emberen
8. Szublatívusz Pl. emberre
9. Delatívusz Pl. emberről
10. Inesszívusz Pl. emberben
11. Elatívusz Pl. emberből
12. Illatívusz Pl. emberbe
13. Adesszívusz Pl. embernél
14. Allatívusz Pl. emberhez
15. Ablatívusz . Pl embertől
16. Terminatívusz Pl. emberig
17. Formálisz Pl. emberként
Befejezésképpen még megjegyezzük, hogy elképzelhető lenne a jelek-
kel való társulási képességnek ragismérvként való felhasználása más
finnugor nyelvekben is.
87
Antal: A magyar esedtrendszer
88
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a második fejezethez
33. embereéi, 34. emberünkéi, 35. emberetekéi, 36. emberükéi, 37. embereiméi,
38. embereidéi, 39. embereiéi, 40. embereinkéi, 41. embereitekéi, 42. embereikéi.
Mint láthatjuk, a magyar főnévnek 42 alanyesetű alakja, azaz 42 ra-
gozható bázisa van. (Lotz kissé szűkkeblűen csak 14 ilyen alakkal szá-
mol: „A normal nominal paradigm in standard Hungarian contains 14
bases formed be adding the following 14 suffixes to the stem: 1. -0
(zero); 2. -m; 3. -d; 4. -a/-e; 5. (u)nk/-(y)nk, 6. -tok/-tek/-tök; 7. -uk/-yk;
8. -k, 9. -im; 10. -id; 11. -i; 12. -ink; 13. -itok/-itek; 14. -ik. (LOTZ é.n:185)
A magyar főnév paradigmájában tehát 42×17=714 alak van. A
melléknév paradigmája jóval gazdagabb, hisz az is felmutatja az imént
felsorolt 42 alanyesetű alakot, de azok mindegyike társulhat még a kö-
zépfok -bb jelével.
Ezek után bemutatjuk az ember főnév teljes paradigmáját.
A) Táblázat
Alapragozás Többesjellel bővült ragozás
1. ember emberek
2. embert embereket
3. embernek embereknek
4. emberrel emberekkel
5. emberért emberekért
6. emberré emberekké
7. emberen embereken
8. emberre emberekre
9. emberről emberekről
10. emberben emberekben
11. emberből emberekből
12. emberbe emberekbe
13. embernél embereknél
14. emberhez emberekhez
15. embertől emberektől
16. emberig emberekig
17. emberként emberekként
89
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a második fejezethez
B) Táblázat
-é birtokjellel -é birtokjellel és -k többesjellel és -k többesjellel,
bővült -i többesjellel -é birtokjellel bő- -é birtokjellel és
ragozás bővült ragozás vült ragozás -i többesjellel
bővült ragozás
1. emberé emberéi embereké emberekéi
2. emberét emberéit emberekét emberekéit
3. emberének emberéinek emberekének emberekéinek
4. emberével emberéivel emberekével emberekéivel
5. emberéért emberéiért emberekéért emberekéiért
6. emberévé emberéivé emberekévé emberekéivé
7. emberén emberéin emberekén emberekéin
8. emberére emberéire emberekére emberekéire
9. emberéről emberéiről emberekéről emberekéiről
10. emberében emberéiben emberekében emberekéiben
11. emberéből emberéiből emberekéből emberekéiből
12. emberébe emberéibe emberekébe emberekéibe
13. emberénél emberéinél emberekénél emberekéinél
14. emberéhez emberéihez emberekéhez emberekéihez
15. emberétől emberéitől emberekétől emberekéitől
16. emberéig emberéiig emberekéig emberekéiig
17. emberéként emberéiként emberekéként emberekéiként
C) Táblázat
Birtokos személyjellel bővült ragozás
Egyes szám
1. személy 2. személy 3. személy
1. emberem embered embere
2. emberemet emberedet emberét
3. emberemnek emberednek emberének
4. emberemmel embereddel emberével
5. emberemért emberedért emberéért
90
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a második fejezethez
Többes szám
1. személy 2. személy 3. személy
1. emberünk emberetek emberük
2. emberünket embereteket emberüket
3. emberünknek embereteknek emberüknek
4. emberünkkel emberetekkel emberükkel
5. emberünkért emberetekért emberükért
6. emberünkké emberetekké emberükké
7. emberünkön embereteken emberükön
8. emberünkre emberetekre emberükre
9. emberünkről emberetekről emberükről
10. emberünkben emberetekben emberükben
11. emberünkből emberetekből emberükből
12. emberünkbe emberetekbe emberükbe
13. emberünknél embereteknél emberüknél
14. emberünkhöz emberetekhez emberükhöz
15. emberünktől emberetektől emberüktől
16. emberünkig emberetekig emberükig
17. emberünkként emberetekként emberükként
91
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a második fejezethez
D) Táblázat
Birtokos személyjellel és többesjellel bővült ragozás
Egyes szám
1. személy 2. személy 3. személy
1. embereim embereid emberei
2. embereimet embereidet embereit
3. embereimnek embereidnek embereinek
4. embereimmel embereiddel embereivel
5. embereimért embereidért embereiért
6. embereimmé embereiddé embereivé
7. embereimen embereiden emberein
8. embereimre embereidre embereire
9. embereimről embereidről embereiről
10. embereimben embereidben embereiben
11. embereimből embereidből embereiből
12. embereimbe embereidbe embereibe
13. embereimnél embereidnél embereinél
14. embereimhez embereidhez embereihez
15. embereimtől embereidtől embereitől
16. embereimig embereidig embereiig
17. embereimként embereidként embereiként
Többes szám
1. személy 2. személy 3. személy
1. embereink embereitek embereik
2. embereinket embereiteket embereiket
3. embereinknek embereiteknek embereiknek
4. embereinkkel embereitekkel embereikkel
5. embereinkért embereitekért embereikért
6. embereinkké embereitekké embereikké
7. embereinken embereiteken embereiken
8. embereinkre embereitekre embereikre
92
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a második fejezethez
E) Táblázat
Birtokos személyjellel és -é birtokjellel bővült ragozás
Egyes szám
1. személy 2. személy 3. személy
1. emberemé emberedé emberéé
2. emberemét emberedét emberéét
3. emberemének emberedének emberéének
4. emberemével emberedével emberéével
5. embereméért emberedéért emberééért
6. emberemévé emberedévé emberéévé
7. emberemén emberedén emberéén
8. emberemére emberedére emberéére
9. embereméről emberedéről emberééről
10. emberemében emberedében emberéében
11. embereméből emberedéből emberééből
12. emberemébe emberedébe emberéébe
13. embereménél emberedénél emberéénél
14. embereméhez emberedéhez emberééhez
15. emberemétől emberedétől emberéétől
16. embereméig emberedéig emberééig
17. embereméként emberedéként emberééként
93
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a második fejezethez
Többes szám
1. személy 2. személy 3. személy
1. emberünké embereteké emberüké
2. emberünkét emberetekét emberükét
3. emberünkének emberetekének emberükének
4. emberünkével emberetekével emberükével
5. emberünkéért emberetekéért emberükéért
6. emberünkévé emberetekévé emberükévé
7. emberünkén emberetekén emberükén
8. emberünkére emberetekére emberükére
9. emberünkéről emberetekéről emberükéről
10. emberünkében emberetekébe emberükében
11. emberünkéből emberetekéből emberükéből
12. emberünkébe emberetekébe emberükébe
13. emberünkénél emberetekénél emberükénél
14. emberünkéhez emberetekéhez emberükéhez
15. emberünkétől emberetekétől emberükétől
16. emberünkéig emberetekéig emberükéig
17. emberünkéként emberetekéként emberükéként
F) Táblázat
Birtokos személyjellel, többes jellel és -é birtokjellel bővült ragozás
Egyes szám
1. személy 2. személy 3. személy
1. embereimé embereidé embereié
2. ernbereimét embereidét embereiét
3. embereimének embereidének embereiének
4. embereimével embereidével embereiével
5. embereiméért embereidéért embereiéért
6. embereimévé embereidévé embereiévé
94
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a második fejezethez
95
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a második fejezethez
G) Táblázat
Birtokos személyjellel, -é birtokjellel és többesjellel bővült ragozás
Egyes szám
1. személy 2. személy 3. személy
1. embereméi emberedéi embereéi
2. embereméit emberedéit embereéit
3. embereméinek emberedéinek embereéinek
4. embereméivel, emberedéivel embereéivel
5. embereméiért emberedéiért embereéiért
6. embereméivé emberedéivé embereéivé
7. embereiméin embereidéin embereéin
8. embereméire emberedéire embereéire
9. embereméiről emberedéiről embereéiről
10. embereméiben emberedéiben embereéiben
11. embereméiből emberedéiből embereéiből
12. embereméibe emberedéibe embereéibe
13. embereméinél emberedéinél embereéinél
14. embereméihez emberedéihez embereéihez
15. embereméitől emberedéitől embereéitől
16. embereméiként emberedéiként embereéiként
Többes szám
1. személy 2. személy 3. személy
1. emberünkéi emberetekéi emberükéi
2. emberünkéit emberetekéit emberükéit
3. emberükéinek emberetekéinek emberükéinek
4. emberünkéivel emberetekéivel emberiekéivel
5. emberünkéiért emberetekéiért emberükéiért
6. emberünkéivé emberetekéivé emberükéivé
7. emberünkéin emberetekéin emberükéin
8. emberünkéire emberetekéire emberükéire
9. emberünkéiről emberétekéiről emberükéiről
96
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a második fejezethez
H ) Táblázat
Birtokos személyjellel, többesjellel,
-é birtokjellel és többesjellel bővült ragozás
Egyes szám
1. személy 2. személy 3. személy
1. embereiméi embereidéi embereiéi
2. embereiméit embereidéit embereiéit
3. embereiméinek embereidéinek embereiéinek
4. embereiméivel embereidéivel embereiéivel
5. embereiméiért embereidéiért embereiéiért
6. embereiméivé embereidéivé embereiéivé
7. embereiméin embereidéin embereiéin
8. embereiméire embereidéire embereiéire
9. embereiméiről embereidéiről embereiéiről
10. embereiméiben embereidéiben embereiéiben
11. embereiméiből embéreidéiből embereiéiből
12. embereiméibe embereidéibe embereiéibe
13. embereiméinél embereidéinél embereiéinél
14. embereiméihez embereidéihez embereiéihez
15. embereiméitől embereidéitől embereiéitől
16. embereiméiig embereidéiig embereiéiig
17. embereiméiként embereidéiként embereiéiként
97
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a második fejezethez
Többes szám
1. személy 2. személy 3. személy
1. embereinkéi embereitekéi embereikéi
2. embereinkéit embereitekéit embereikéit
3. embereinkéinek embereitekéinek embereikéinek
4. embereinkéivel embereitekéivel embereikéivel
5. embereinkéiért embereitekéiért embereikéiért
6. embereinkéivé embereitekéivé embereikéivé
7. embereinkéin embereitekéin embereikéin
8. embereinkéire embereitekéire embereikéire
9. embereinkéiről embereitekéiről embereikéiről
10. embereinkéiben embereitekéiben embereikéiben
11. embereinkéiből embereitekéiből embereikéiből
12. embereinkéibe embereitekéibe embereikéibe
13. embereinkéinél embereitekéinél embereikéinél
14. embereinkéihez embereitekéihez embereikéihez
15. embereinkéitől embereitekéitől embereikéitől
16. embereinkéiig embereitekéiig embereikéiig
17. embereinkéiként embereitekéiként embereikéiként
98
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
1. A fejezet célja
Dolgozatunk előző fejezetében a magyar főnév esetragjait vizsgáltuk,
és arra a következtetésre jutottunk, hogy nem tekinthetjük egynemű-
eknek mindazokat az elemeket, amelyeket a hagyományos felfogás
esetrag elnevezés alatt foglal egy kategóriába. Kimutattuk, hogy ezek
az állítólag egységes esetragok a különböző jelekkel szembeni visel-
kedésük, valamint egyéb indíciumok alapján két, meglehetősen világo-
san különváló csoportra oszlanak. Az egyik csoportba a -t, -nek, -vel, -ért,
-vé, -n, -ra, -ról, -ben, -ből, -be, -nál, -hoz, -től, -ig és -ként elemet soroltuk,
és megállapítottuk, hogy ezek e s e t r a g o k . Elkülönítettük tőlük az
-ül, -kor, -stül,-ente, -nként, -leg, -szám, -szer és -t (Vásárhelyt stb.) ele-
met, s ez utóbbiakról sommásan csak annyit mondtunk, hogy ezek
k é p z ő k , későbbre halasztva állításunk részletes igazolását.
A jelen fejezetben kissé eltérő irányból közelítjük meg ugyanezt a
problémát. Azt szeretnők ugyanis bemutatni, hogy a szóban forgó
különbséget akkor is megkapjuk, ha nem kifejezetten a magyar névra-
gozásra irányítjuk figyelmünket, hanem a legkülönfélébb nyelvi ele-
meket vizsgáljuk viselkedés, más elemekkel való társulási képesség,
előfordulási lehetőség, egyszóval disztribúció szempontjából. Mivel
vizsgálódásunk során elkerülhetetlenül szembetalálkozunk majd tu-
lajdonképpeni célunkkal, nevezetesen képző és rag különválasztásá-
99
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
3. Rag és jelentés
Az előbb idézett hagyományos meghatározásmóddal kapcsolatban
nem hallgathatjuk el aggályainkat. Mindenekelőtt azt nézzük meg t ü-
zetesebben, elfogadható-e az a nézet, amely szerint a ragnak nincs je-
lentése. E kérdést több irányból is megközelítjük.
Legelőször is egy általános meggondolásra szeretnénk hivatkozni.
A nyelv jel és jelentés egysége. A jelek síkján csak akkor különíthetünk el
valamely szegmentumot, csak akkor tekinthetjük például morfémának
vagy szónak, tehát valamilyen elemnek, ha a jelentések síkján is megfelel
neki valami. Ellenkező esetben minek a jele lenne? E szabály alól csak a
fonémák kivételek. Azoknak valóban nem felel meg semmi a jelentések
síkján. Éppen ezért nem is jelek, tehát minőségileg különböznek a nyelv
többi elemétől. E fontos és alapvető különbséget Hjelmslev világosan fel-
ismerte, amikor elválasztotta a jeleket a nála „figurák”-nak nevezett jelré-
szektől: „Such non-signs as enter into a sign system as parts of signs we
100
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
shall here call figurae; … a language is so ordered that with the help of a
handful of figurae and through ever new arrangements of them a legion
of signs can be constructed.” (HJELMSLEV 1953: 29). A ragok természete-
sen nem lehetnek a fonémákhoz hasonlóan figurák, tekintve, hogy jelek
és nem jelrészek. Hosszasan hivatkozhatnánk továbbá Saussure idevágó
becses megállapításaira is, de nem tesszük, mert e megállapítások ismer-
tek és evidensek. („La langue est encore comparable à une feuille de
papier: la pensée est le recto et le son le verso; on ne peut découper le
recto sans découper en mémé temps le verso ...”: (SAUSSURE 1931: 157)
Csak azt sietünk megjegyezni, hogy egy jel nemcsak a valóság valamely
kézzelfogható részét jelentheti, hanem jelenthet viszonyt is. Hogy mire
gondolunk, az világosan kitűnik Gleason következő passzusából: „With
some morphemes, meaning in the sense of reference to human experi-
ence outside language is wholly or largely lacking. Consider to in I want to
go. The elements I, want, and go are referable, through the intermediary of
English content structure, to aspects of human experience. But it is im-
possible to find a specific factor in the situation which can be considered
as the »meaning« of to. Nevertheless, to does have a function, since with-
out it I want go means nothing. To merely fulfills a requirement of English
structure, in that want cannot be followed by go without to. Such a func-
tion cannot be included within the traditional meaning of »meaning«, but
in the sense in which we are using it (t h e i n t e r r e l a t i o n s h i p
b e t w e e n e x p r e s s i o n a n d c o n t e n t ), »meaning« – with a
little stretching, perhaps – can comprehend it.” ( GLEASON 1956: 55 –
Kiemelés tőlem. A. L.)
Ha a ragnak nem lenne része a szó jelentésében, akkor a ház foné-
masornak ugyanazt kellene jelentenie, amit a házban, házat, házig stb. fo-
némasorok jelentenek. Akik vitatják, hogy a ragnak része van a szójelen-
tés kialakításában, azok ennek az elemnek a grammatikai viszonyításban
betöltött szerepét bizonyára közvetlennek, tehát nem jelentésen keresztü-
linek látják, és automatikusnak tekintik. Bizonyos esetekben a rag megje-
lenését valóban nagy valószínűséggel determinálja a környezet. Ebben a
mondatban: Pista szereti a – a főnév bizonyára tárgyraggal jelenik meg. De
101
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
102
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
103
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
4. SEBEOK kísérlete
A finn és magyar esetrendszerről írott s általunk alább részletesen tagla-
landó munkájában Sebeok is megkísérelte a képzők és ragok különválasz-
tását (SEBEOK 1946). Az elhatárolás elvi alapját Saussure következő meg-
állapításában véli felfedezni: „… il faudrait partout distinguer ... l’axe des
simultanéités..., concernant les rapports entre choses coexistantes, d’ou
toute intervention du temps est exclue, et ... l’axe, des successivités ...,
chose à la fois, mais ou sont situées toutes les choses du premier axe
avec leur changements.” (SAUSSURE 1931: 115) Ez idézet alapján Sebeok
hivatkozik a magyar -ész képzőre mint olyanra, amely csak az egymásmel-
lettiség síkján fungál, szemben a többes szám -k jelével, amely mind az
egymásmellettiség, mind az egymásutániság szempontjából számottevő.
Valóban, az -ész képzővel alkotott szavak felléphetnek ugyan-
azokban a környezetekben, amelyekben az ilyen képző nélküli főne-
vek fordulnak elő.
Pl. A kert a ház mögött van; A kertész a ház mögött van. S a -k-félék
(Sebeok láthatólag a ragokat is ezek közé sorolja) környezetváltozást igé-
nyelnek. Pl.: Az ember alszik; Az emberek alszanak. Az első pillanatra igen
tetszetős okoskodás ez. Sajnos mégsem kielégítő. Mert következetes al-
kalmazása esetén a -nyi elemet a -k-féle elemek, vagyis ragok közé kellene
sorolni, tekintve, hogy annak megjelenése is környezetváltozást igényel,
más szóval nemcsak az egymásmellettiség, hanem az egymásutániság sík-
ján is fungál. Például A tenger háborog mondatban a -nyi elem nem illeszt-
hető a tenger főnévhez anélkül, hogy a mondaton valami változtatást ne
hajtanánk végre. Ha tehát mégis követnők Sebeok tanácsát, akkor a -nyi-
féle elemeket el kellene szakítanunk az -ész-féléktől, annak ellenére, hogy
a -nyi és az -ész egész sor közös vonást mutat. (Így mindketten egyformán
viselkednek a ragokkal szemben: kertész, kertészt, kertésznek stb., tengernyi,
tengernyit, tengernyinek stb.)
104
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
5. Az elhatárolás elve
Mivel, mint láttuk a szó jelentésének egészéhez nemcsak a képző, ha-
nem a rag is hozzájárul, a jelentésben való részvétel, illetőleg rész -
nemvétel alapján nem határolhatjuk el megbízhatóan e két kategóriát.
Nem találtuk kielégítőnek SEBEOK ismertetett kísérletét sem. Az lesz
tehát a leghelyesebb, ha úgy, mint az esetragok tárgyalásánál tettük,
most is objektív, a nyelvi szerkezetből kiolvasható tulajdonságokat
keresünk, és azok alapján próbáljuk elhatárolni őket, lehetőség szerint
kiküszöbölve az apriorizmus és a szubjektivizmus veszélyét. (Ilyesféle
vizsgálatot követelt tő, képző és rag viszonylatában Györke József már
csaknem két évtizeddel ezelőtt, sőt amellett is lándzsát tört hogy eze-
ket az elemeket egy külön nyelvtani stúdiumban, az ún. szórésztan-
ban tárgyaljuk. Íme néhány megállapítása: „Mivel a szóképzéstan fe-
ladata a szó tárgyi értékével kapcsolatos módosulások vizsgálata, a
szóragozástané pedig a szó alaki vonatkozásával együtt járó kérdések
tisztázása, a szóképzéstanban a képzők és tövek mellett a ragok, a
szóragozástanban pedig a ragok mellett a képzők soha sem kerülhet-
nek – legalábbis egyazon szempontból – együttesen tárgyalásra. Ép-
pen ezért szó sem lehet pl. arról, hogy a kapcsolódási és sorrendi
kérdéseket akár a szóképzéstan, akár pedig a szóragozástan keretén
belül vizsgáljuk. Nem, mert mindkét kérdés egyaránt és egyformán
érinti az összes szórészt, s egészen más nyelvi síkon van jelentőségük.
Így ezekkel a kérdésekkel kapcsolatos vizsgálatok végrehajtására és az
ezekből adódó eredmények elraktározására egy új tanulmányra van
szükség, melyet, minthogy a tövek, képzők és ragok közös neve már
eddig is szórész volt, . . . a legszívesebben szó- vagy jelrésztannak ne-
veznénk.” ANTAL 1960d: 28.)
6. Példák
Célunk megvalósítása érdekében most bizonyos számú példát soro-
lunk fel. Ennek a kísérleti anyagnak a fokozatos megrostálásán k e-
resztül jutunk majd el képző és rag szerkezeti különbségéhez.
105
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
bor; -ság (pl. szabadság); -batka (pl. fabatka); -ban (pl. házban); -n (pl. gyor-
san); erő; -stül (pl. lelkestül); gyógy- (pl. gyógymód); hagyma; -ente (pl. heten-
te); -t (pl. kutyát); -é (pl. emberé); -nyi (pl. tengernyi); -nként (pl. városon-
ként); -zet (pl. fegyverzet); -ra (pl. lóra); is; -nak (pl. hajónak); -va (pl. sza-
ladva); -bá (pl. olybá); -ka (pl. bárányka); sut- (pl. sutba); -i (pl. erkölcsi);
és; -ász; (pl. juhász); szor- (pl. szoros).
106
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
107
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
képzőjét nemcsak azért érezzük aktív (élő) képzőnek, mert az éled szó
tagja egy -d gyakorító képzővel ellátott szócsoportnak: dülled, gyullad,
fullad stb., hanem azért is, mert az éle- tőalak is előkerül más szókap-
csolatokban: élek, éleszt, élegetek stb. Ha ez nem így volna, akkor éled,
gyullad, dülled, fullad stb. szavaink -d képzőjével egyértékűnek kellene
ma is éreznünk mond szavunk -d elemét.” (GYÖRKE 1943: 12.) Györke
bizonyára nem ismerte Bloomfield felfogását, s figyelmét nem is álta-
lában az egyedi kötött morfémára irányította, mégis azok ellen foglal
állást idézett passzusában, s állásfoglalása ugyancsak elgondolkoztató.
A kérdéses elemekkel kapcsolatban ugyanis az okoz nehézséget, hogy
– noha mindannyian érezzük a fabatka -batka része és a mond -d része
közti különbséget – a kétségtelenül meglevő viszonylagos önállóságot
a batka-félék esetében kimutatni nem tudjuk. (Korábban magam sem
kételkedtem az ilyen típusú elemek morfémarangjában, lásd: ANTAL
1959a: 19.) Van a kérdésnek egy másik nehézsége is. Nevezetesen az,
hogy például a golyóbis típusú szók esetében – éppen az egyedi kötött
morfémák státusának tisztázatlansága miatt – nem tudjuk: vajon két mor-
fémával állunk-e szemben (mármint golyó és bis morfémával), vagy pedig a
golyó és golyóbis fonémasorok alternánsai-e a GOLYÓ morfémának?
108
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
109
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
110
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
111
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
112
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
113
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
114
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
115
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
116
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
117
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
118
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
119
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
120
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
121
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
122
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
123
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
124
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
125
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
126
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
127
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
128
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
jellegű a szám a névszó esetében már csak azért is, mert az igealakon
mindig egy számviszony jelenhet meg csak: vagy egyes, vagy többes.
Ám a névszói alak a számviszonyok egész kombinációit mutathatja
fel. Gondoljunk például ilyen alakra: kacsáinkéit. Ebből a tényből még
egy fontos következtetést vonhatunk le. Nevezetesen azt, hogy a ma-
gyar névszó világosan agglutinatív jellegű, mert felmutatja az agglut i-
náció klasszikus ismérvét: az esetrag minden számban azonos, s a szá-
mot külön morféma jelöli. Ezzel szemben az ige a flektáló nyelvekre
emlékezetet, mert a rag nemcsak személyenként, hanem számonként is
változik, s így a számviszony jelölésére nincs külön morféma.
Tehát, egyfelől a latin hort-ōs alakkal a magyar kert-ek-et alak áll
szemben, másfelől viszont a latin laud-amus alakkal a magyar dicsér-ünk.
A latin igei és névszói paradigma tehát azonos szerkezetű, mindkettő
világosan flektáló jellegű. A magyar ige és névszó paradigmája – eb-
ből a szempontból nem egységes.
A jelek általános jellemzésén túl felsorolhatunk még néhány ki-
egészítő jellegű ismérvet. Így a jelekről is tudjuk, hogy azok mindig
kötött morfémák. Szóeleji helyzetben nem fordulhatnak elő. A leg-
morfémának nincs helye a jelek, illetőleg általában a toldalékok közt ,
mert annyira elüt tőlük megjelenési helyét illetően. Érdekes különb-
ség van viszont az igei és névszói jelek között abban a tekintetben,
hogy megtűrnek-e maguk mellett hasonló elemet, azaz jelet, vagy
sem. A névszói jelek – köztudomásúan – megtűrik maguk mellett a
hasonló elemet, vagyis jelet, mégpedig a -bb kivételével mind maguk
előtt, mind maguk után. (A -bb csak maga után. Az ebből adódó ne-
hézségről alább szólunk.) Az igei jelek viszont nem. Jelmeghatároz á-
sunk tehát a következő formában nyeri: el végleges alakját:
Jelnek nevezzük azokat a kötött morfémákat,
amelyek a szó alapvető paradigmatikus értékét
nem változtatják meg, csupán ugyanazon az é r-
téksíkon belül módosítják, eltolják.
Mármost vizsgáljuk meg, hogy e definíció alapján hogyan hatá-
rolhatjuk el a középfok -bb jelét a képzőktől és a ragoktól. Említettük,
129
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
130
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
131
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
22. Összegezés
A toldalékoknak a szó szerkezetén belül elfoglalt helyével kapcsolat-
ban Gleasonnál a következőket olvashatjuk: „In some instances the
number of affixes used in a single paradigm is very large; or a single
word may consist of a rather long series of morphemes. It is neces-
sary to have some simple way of stating the complex combinations
which can occur. This can often be done by classifying the mor-
phemes into groups known as orders, which are most conveniently
designated by numbers. Thus, order 1 consists of all those suffixes
which can occur only immediately after the root. Order 2 consists of
those which can occur immediately after a morpheme of order 1, or
132
Antal: A magyar esedtrendszer III. Képző, rag, jel
133
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a harmadik fejezethez
136
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a harmadik fejezethez
menetdíjszabásokéval
menetdíjszabásoké -val
menetdíjszabások -é
menetdíjszabás -ok
menet díjszabás
szab- -ás
Ilyenformán a következő morfémákat nyertük: men-,-et, díj, szab-,
-ás, -ok, -é és -val. Ezeket az alkotó morfémákat a következőképpen
minősíthetjük:
A -val a priori lehet képző, jel és rag, tekintve, hogy mindhárom
állhat abszolút szóvégen. Ám tüzetesebb vizsgálat után kiderül, hogy
képző semmiesetre sem lehet. Először is azért, mert képző jel után
nem szerepelhet, már-pedig a -val előfordul ilyen helyzetben. Másod-
szor azért nem, mert a -val szóeleji helyzetet is elfoglalhat (velem stb.),
s ezt képző sohasem teheti. De nem teheti jel sem, ilyenformán a -val
csak rag lehet, lévén a rag az egyetlen toldalék, amely szóeleji hel y-
zetben megjelenhet.
Az -é jel, mert felléphet jel mögött (kutyáké), tehát képző nem le-
het, s utána következhet rag (kutyáét), tehát rag sem lehet.
Az előző esetekhez hasonlóan az -ok szegmentum jel voltát két
körülmény teszi egyértelművé. Utána sohasem jelenhet meg képző, s
utána megjelenhet rag.
Az -ás elem képző volta következik abból a, tényből, hogy előtte
sohasem jelenhet meg sem jel, sem rag. Ez viszont még nem elegendő,
mert pontosan így viselkedik a -bb jel is. Viszont az -ás mögött állhat
képző is, ami a -bb után általában nem lehetséges. Ezért képző az -ás, és
ezért nem képző a -bb.
137
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a harmadik fejezethez
138
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a harmadik fejezethez
riod being longer than a certain arbitrary length of time. By the use
of the word »normal« the speech of young children, aphasiacs, imbe-
ciles etc. is excluded; and it is necessary that the periods of silence
should be long enough to exclude the minute periods of silence be-
tween the speech-sounds of continuous speech.” (ROSS 1944: 103)
Ennek kapcsán olvasónk talán furcsállni fogja, hogy amikor pontos
és egzakt elemzésre törekszünk, miért a két beszédszünet közé eső
nyelvi megnyilatkozásokból indulunk ki. Miért nem a szavak vagy a
morfémák egy bizonyos porcióján belül kezdjük meg az elemző
munkát? Miért olyan „nyelven kívüli” határt választunk, amilyen a
hallgatás? Azért, mert az analízis kezdetekor még nem tudjuk, hogy
hol vannak a nyelvi elemek határai – hiszen éppen ezek megállapítása
a nyelvi analízis egyik fő célja. Ebből egyenesen következik, hogy az
elemzés megkezdése előtt nem határozhatjuk meg, hogy ilyen vagy
olyan elemek, mondjuk szavak vagy morfémák síkján végezzük a kér-
déses nyelvi alakulat vizsgálatát, hisz akkor még azt sem tudjuk, hogy
milyen elemek vannak a szóban forgó alakulatban. Ezért kell tehát
nyelven kívüli határt választanunk, mert feltételezzük, hogy a hallg a-
tás mindig valamilyen nyelvi egység lezárásaként következik be, s
nem vágja azt – legalábbis normális körülmények között – széjjel.
E kis bevezetés után nézzük a vizsgálandó mondatot: A közleke-
dési rend-őrség itt is megtiltotta a vezetőknek a gyorshajtást. Ezt a mondatot
is a közvetlen összetevők szerint kívánjuk felbontani. Előbb azonban
érinteni szeretnénk még egy kérdést, nevezetesen azt, minősíthetők,
osztályozhatók-e a mondatok jelentéstartalmuk alapján?
A hagyományos nyelvtan néhány alapvető jelentéstípusba szokta
besorolni a mondatokat. A kijelentő, kérdő, óhajtó és felszólító mon-
dat közismert kategóriájára gondolunk. Mi az ilyenféle minősítéssel
nem kísérletezünk. Mindenekelőtt azért nem, mert ezek a kategóriák
nem határolhatók el egymástól objektíven. Ki mondja meg, hogy hol
ér véget az óhajtás és hol kezdődik a felszólítás? Továbbá ha haszná l-
juk az óhajtó és felszólító kategóriát, miért nem beszélünk csodálko-
zó vagy kétkedő mondatokról is? E kategóriák száma tehát tetszőle-
139
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a harmadik fejezethez
140
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a harmadik fejezethez
A közlekedési rendőrség
A rendőrség közlekedési
A rendőrség közlekedés -i
141
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a harmadik fejezethez
vez- -et
142
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a harmadik fejezethez
143
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a harmadik fejezethez
144
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a harmadik fejezethez
145
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a harmadik fejezethez
146
Antal: A magyar esedtrendszer Függelék a harmadik fejezethez
147
Antal: A magyar esedtrendszer IV. Rag és névutó
1. A fejezet célja
Ebben a fejezetben rag és névutó viszonyát kívánjuk tüzetes vizsgálat
tárgyává tenni. A tudománytörténeti visszapillantásból majd látni fo g-
juk, hogy e két kategória viszonyának tisztázatlansága nemegyszer
megnehezítette a magyar esetrendszer igazi arcának felderítését. Így a
névutók bizonyos hasonlóságára való tekintettel SEBEOK és GARVIN
egy olyan elméletet dolgozott ki, amelynek értelmében igazi, valódi
esetrag csak öt van a magyar nyelvben, s a ragok és névutók között
egy bizonyos átmeneti kategória, nevezetesen az „esetragszerű név-
utók” csoportja húzódik meg. Talán ez az egy példa is elég meggyő-
zően mutatja, hogy rag és névutó viszonyát ugyanolyan alapos elem-
zés tárgyává kell tennünk, mint rag és képző viszonyát tettük. Milyen
célra kell irányulnia fejtegetéseinknek? Azt kell megnéznünk, hogy a
ragok és névutók között meglevő számos részhasonlóságon és rész-
különbségen túl vannak-e olyan objektív jegyek, amelyek az egyik
csoport minden egyes tagját elhatárolják a másik csoport minden
egyes tagjától.
Munkánkat jelentősen megkönnyíti az a körülmény, hogy már
tudjuk, melyek az esetragok és melyek a képzők. Tehát már tudjuk,
hogy tizenhat elemnek, azaz tizenhat ragnak a névutókkal szembeni
viszonyát kell tisztáznunk.
A tárgyalás során ugyanazt a módszert követjük, amelyet az ese-
tek számának meghatározásakor alkalmaztunk. A tizenhat ragot meg
a névutókat feltételesen egy kategóriába egyesítjük, és azután „külö n-
böző kérdéseket intézünk hozzájuk”. A választól függően választjuk
majd szét őket egy pozitív és egy negatív csoportra.
Antal: A magyar esedtrendszer IV. Rag és névutó
2. A névutók bemutatása
A tizenhat esetragot már ismerjük. Mivel most a ragok és névutók v i-
szonyát vizsgáljuk, szükséges, hogy a másik pólus tagjait, tehát a né v-
utókat is elősoroljuk. Vizsgálatunk során Hall nyomán ( HALL 1944:
34) 34 névutóval számolunk. Ez a szám természetesen nem abszolút.
által körül
alá közben
alatt közé
alól között
elé közül
ellen mellé
elől mellett
előtt mellől
felé miatt
felől mögé
fölé mögött
fölött mögül
gyanánt nélkül
helyett óta
hosszat szerint
iránt után
köré végett
Határozottan el kell különítenünk a névutóktól azokat a szócskákat,
amelyek valamilyen esetraggal együtt léphetnek csak fel. Így például a
túl szócska nem lehet az előbb felsorolt kategória tagja, hisz a folyó
mellett stb. szerkezettel szemben áll a folyón túl szerkezet. Az esetrag
megléte, illetőleg hiánya olyan döntő különbség, amely alapján a mel-
lett és a túl típusa nem hozható egy nevezőre. Témánk szempontjából
a túl-féle szócskák azért sem jelentősek, mert azokat nem lehet össze-
véteni az esetragokkal, tekintve, hogy esetrag után lépnek fel – maguk
tehát nem lehetnek azok.
150
Antal: A magyar esedtrendszer IV. Rag és névutó
3. Részvétel a magánhangzó-harmóniában
A magyar nyelvre, mint a finn-ugor nyelvcsalád tagjára jellemző –
többek között – az ún. magánhangzó-harmónia. Ennélfogva a ragok,
képzők és jelek nyelvünkben két vagy három, sőt néha ennél is több
alternáns alakot mutatnak fel. Ugyanakkor a névutók egyalakúak, a
mellettük álló szó magánhangzóihoz alkalmazkodni tehát nem tud-
nak. A felületes szemlélőben esetleg felvetődhet az az ötlet, hogy ta-
lán a magánhangzó-harmóniában való részvétel, illetőleg résznemvétel
alapján lehetne elhatárolnunk a két kategóriát.
Az említett kísérletnek a céltalansága egykettőre kitűnik, ha a ra-
gokat vizsgáljuk ebből a szempontból. Az általunk mintegy féltucat
objektív szerkezeti jegy alapján különválasztott tizenhat esetrag ugya-
nis a magánhangzó-harmóniához való alkalmazkodás tekintetében
meglehetősen szeszélyesen viselkedik. Harmonizál a -t (-at, -et, -ot, -öt), a
-nek (-nak), a -vet (-val), a -vé (-vá), az -n (-on, -en, -ön), a -ra (-re), a -ról (-ről),
a -ben (-ban), a -ből (-ból), a -be (-ba), a -nál (-nél), a -hoz (-höz, -hez) és a -től
(-tól), viszont nem harmonizál az -ért, az -ig és a -ként. Még azt sem
mondhatjuk, hogy a ragokon belül a harmóniában való részvétel te-
kintetében negatívan viselkedő elemek azok, amelyek szóeleji hely-
zetben nem szerepelhetnek, tekintve, hogy az -ig és a -ként nem léphet
fel személyjel előtt, de az -ért igen (értem stb.).
Mindennek alapján el kell vetnünk azt a gondolatot, hogy az em-
lített tulajdonság alapján válasszuk külön a ragokat és a névutókat.
Ha mégis így járnánk el, három ragot a névutókhoz kellene sorol-
nunk, annak ellenére, hogy azok minden egyéb lényeges vonás tekin-
tetében megegyeznek a többi raggal.
151
Antal: A magyar esedtrendszer IV. Rag és névutó
al + á, el + é, föl + é,
al + att, el + ött, föl + ött,
al + ól, el + ől, föl + ül,
mell + é, köz + é, mög + é,
mell + ett, köz + ött, mög + ött,
mell + ől, köz + ül, mög + ül stb.
Sajnos mégsem választhatjuk külön a ragokat és a névutókat azon az
alapon, hogy az egyik (a rag) egymorfémájú, a másik (a névutó) ké t-
morfémájú elem, mert akad néhány fel nem bontható, tehát egymor-
fémájú névutó is. Ilyen például a miatt, az óta és a nélkül. Ezekre való
tekintettel el kell állnunk attól a szándékunktól, hogy a ragokat mint
egymorfémájú elemeket állítsuk szembe a névutókkal mint kétmor-
fémájú elemekkel.
152
Antal: A magyar esedtrendszer IV. Rag és névutó
Ragok: Névutók:
Társulnak -nek, -vel, -ért, mögött, közé, alatt,
-hoz, -től, -ról stb. elé, felé, szerint stb.
153
Antal: A magyar esedtrendszer IV. Rag és névutó
Ragok: Névutók:
A hármasságban
-ből, -be, -ben, alá, alatt, alól,
részt vesznek
-től, -hoz, -nál stb. mellé, mellett, mellől stb.
A hármasságban -ig, -ként, -vé óta, nélkül, végett,
részt nem vesznek -i, -nek, -ért stb. gyanánt, szerint, miatt stb.
154
Antal: A magyar esedtrendszer IV. Rag és névutó
7. A jelentés szempontja
Az első fejezetben érintettük a jelentés kérdését általában. Elmond-
tuk, hogy a jelentést a nyelv jellel egyenrangú részének tekintjük.
Ugyanakkor arra is rámutattunk azonban, hogy a nyelvi elemzésben a
kifejezésnek mintegy technikai prioritása van a jelentéssel szemben.
Szükségesnek tartottuk, hogy erre emlékeztessünk most, amikor azt
kívánjuk megnézni, kimutatható-e valami objektív és határozott kü-
lönbség a ragok és névutók között, mégpedig az általuk képviselt je-
lentés típusa alapján.
Mire gondolunk, amikor a jelentés típusáról beszélünk? Például,
elfogadnánk típusbeli különbségnek azt, ha mondjuk a ragok mindig
valamilyen absztrakt, a névutók ezzel szemben mindig valamilyen
konkrét viszonylatot fejeznének ki. Vagy ha a ragok – mondjuk – az
időbeli, ezzel szemben a névutók a lokális viszonylatok kifejezői le n-
nének. Ám mi a helyzet a valóságban? Nézzük a nyelvi tényeket, és
belőlük olvassuk ki a következtetést.
Mint már ugyancsak a bevezetésben utaltunk rá, van olyan rag,
amely névutóval képez primér szemantikai korrelációt. Az egyik, n e-
vezetesen a rag az ellátottságot, a másik, a névutó a hiányt, az ellátat-
lanságot fejezi ki. Gondolunk itt a -vel rag és a nélkül névutó jelentés-
beli viszonyára (reménységgel, reménység nélkül stb.).
Vannak azután olyan ragjaink és névutóink, amelyekről szinte azt
mondhatnánk, hogy egymás szinonimái. Ilyen szinonimikus a viszony
az -ért rag és a miatt névutó között, vagy a -ként rag és a gyanánt névutó
viszonya tekintetében (mulasztásért, mulasztás miatt; ellenségként, ellenség
gyanánt stb.).
Egyaránt alkalmasak a ragok és a névutók a temporális és a loká-
lis viszonyok kifejezésére is. Pl.: tavaszig, tavasszal; tavasz óta, tavasz felé;
155
Antal: A magyar esedtrendszer IV. Rag és névutó
9. Környezet
A ragok és a névutók egyformán előfordulhatnak egyes tő után (toro-
nyig, torony iránt stb.), többes tő után (tornyokig, tornyok iránt stb.), bir-
tokos személyjelek után (tornyomig, tornyom iránt, tornyaimig, tornyaim
iránt stb.), továbbá az -é birtokjel után (bíróéig, bíróé után stb.). Ugyan-
csak egyformán megjelenhetnek személyjelek előtt (nekem, miattam stb.).
156
Antal: A magyar esedtrendszer IV. Rag és névutó
157
Antal: A magyar esedtrendszer IV. Rag és névutó
egy ilyen szerkezet: A házban vagy nál hagytam. Más szóval: A rag, mi-
vel szórész, csak annak a szónak valamilyen viszonyát fejezheti ki,
amelynek része. Ezzel szemben a névutó, mivel önálló szó, egyszerre
több szó azonos viszonyát is kifejezheti, sőt – ha a névutó több szóra
vonatkozik – az illető szóknak szám- vagy birtokviszony tekintetében
egyezniök sem kell (A falu és a tanyák felé mentek; A tanácsház meg az én
házam előtt álltak meg stb., stb.).
Tehát találtunk egy olyan lényeges vonást, amely valamennyi név-
utót közösen szembeállítja valamennyi esetraggal. Ezt a következ ő-
képpen foglalhatjuk össze: A r a g o l y a n v i s z o n y í t ó e l e m ,
amely mindig annak a szónak a része, alkotó
morfémája, amelynek valamilyen viszonyát kif e-
j e z i . Ezzel szemben a névutó olyan viszonyító elem, amely nem ré-
sze annak a szónak, amelynek valamilyen viszonyát kifejezi, hanem
vagy egy szabad morfémából (pl. óta), vagy két kötött morfémából
(pl. mögé), vagy pedig – az esetek zömében – egy szabad és egy kötött
morféma kapcsolatából (pl. között stb.) álló ö n á l l ó s z ó . Megem-
lítjük még, hogy grúz nyelvtanában Vogt szintén céloz erre a rag és
névutó közti különbségre: „La géorgien a peu de prépositions, mais
un grand nombre de postpositions, d’anciens adverbes ou d'anciens
noms, employés adverbialement, qui avec le temps se sont soudés au
nom, de façon à faire une unité phonétique avec lui. Ces
postpositions se séparent des désinences au sens propre du mot,
premièrement en existant indépendamment comme adverbes,
deuxièmement par le fait que d a n s u n g r o u p e d e
plusieurs noms elles peuvent se mettre après le
d e r n i e r s e u l e m e n t .” (VOGT 1936: 55. – Ritkítás tőlem. A. L.)
158
Antal: A magyar esedtrendszer IV. Rag és névutó
159
Antal: A magyar esedtrendszer IV. Rag és névutó
160
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
V. A nyelvtani örökség
1. A fejezet célja
Ebben fejezetben arról kívánunk képet adni, hogy milyen állomáso-
kon ment keresztül a magyar esetrendszer tudományos leírása Sylvester
Jánostól a mi kísérletünkig.
Természetesen nem törekedhettünk teljességre abban az érte-
lemben, hogy minden egyes szerző minden egyes idevágó állásfogla lá-
sát felsoroljuk. Úgy véljük, erre nincs is szükség. Elvégre az a tény,
hogy egy régebbi szerző, mondjuk Pereszlényi Pál, aki az utódokra lát-
hatólag nem gyakorolt különösebb befolyást, öt vagy hat esetet számlál
elő grammatikájában, az nem különösebben érdekes. Fontosabb en-
nél az, hogy minden nézettípus szóhoz jusson egy vagy két képvisel ő-
jén keresztül.
Látni fogjuk majd, hogy ha csak arra vagyunk tekintettel, hogy a
különbőző szerzők hány esetet soroltak fel a magyar nyelvben, akkor
szinte elképesztő tarkaság bontakozik ki előttünk. Mert volt szerző,
aki három, volt, aki négy, mások öt, hat, hét és nyolc, egyesek húsz
egynéhány, ismét mások mintegy harminc esetet véltek találni. S tal á-
lunk majd olyan szerzőt is, aki határozottan tagadja, hogy esetről szó
lehetne nyelvünkben.
Ez a meglepő tarkaság voltaképp négy alapvető nézettípusra ve-
zethető vissza. Az első korszak a k e v é s e s e t ű e l k é p z e l é s
k o r a , a latin hatás merev érvényesülésének ideje. Hogy ezen belül
Sylvester hat, Szenczi Molnár Albert meg hét esetet vesz fel, az lé-
nyegtelen különbség, legfeljebb az utóbbinál való gyarapodás korai
szimptómája egy későbbi lényeges változásnak.
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
2. Sylvester János
Az első magyar grammatikus, SYLVESTER JÁNOS (Grammatica
Hungaro-Latina: CorpGram. 1–78) – a latin példát pontosan követve
– hat esetet talál a magyar nyelvben. A nominatívuszról megjegyzi,
hogy annak semmi külön jele nincsen; a genitívusz jele szerinte az é, a
datívuszé pedig a k. A vokatívuszról azt állapítja meg, hogy az ugyan-
olyan, mint a nominatívusz. Utolsónak az ablatívuszt említi, melynek
l ragot tulajdonít. Ennek alapján a mester szó paradigmáját a követke-
zőképpen vázolja fel (SYLVESTER 1539: 37–38):
162
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
N. mester mestereK
G. mesterÉ mestereKÉ
D. mesterneK mestereKNEK
Acc. mesterT mestereKET
V. mester mestereK
Ab. mestertüL mesterektüL
Ebben az elképzelésben kétségtelenül az a legmeglepőbb, hogy a
datívusz és az ablatívusz ragjának nem a -nek, illetőleg -tül alakot tart-
ja, hanem csak a -k-t, illetőleg az -l-t. Talán e tekintetben is a latin
példa hatott zavarólag, hisz tudjuk, hogy a latin esetragok tekintélyes
része egyetlen hangból áll (domin-ō, (domin-i, terr-ā stb.).
Bármilyen meggondolások hatására alakult is ki azonban Sylves-
ter felfogása, nem mentes néhány szembeszökő következetlenségtől.
Így meglepő, hogy míg az egyes datívusz ragja szerinte -k, addig a
többes datívuszt nem -KneK, hanem -KNEK formában képzeli el.
Ugyanakkor a többes ablatívusz esetében -KTÜL helyett -ktüL alakot
találunk, ami ugyan következetes az egyes számhoz képest, de köve t-
kezetlen a többes datívuszhoz képest.
Meg kell jegyeznünk, hogy az a nézet, amely szerint a mestereK-
féle alakokban a -k a többes nominatívusz ragja, Sylvestertől napjain-
kig megtalálható a különféle nyelvtanokban. E nézettel később még
foglalkozunk.
Mármost felvetődik a kérdés: vajon Sylvester számba veszi-e
könyvének egyéb részeiben többi esetragunkat? Hisz a deklinációban
lényegében csak négyet sorol fel, tekintve, hogy két esete, a nominatí-
vusz és a vokatívusz, ragtalan. Nos, munkájának ránk maradt részében
még három ragot találunk. A faktívusz -vé elemét, ezt a „De affixis cum
nominibus” cím alatt (SYLVESTER 1539: 39), s a -ban és -n ragokat, ez
utóbbi kettőt a prepozíciókról szóló fejezetben: „… praepositiones in
nostro sermone non semper praeponuntur reliquis orationum partibus,
sed nonnunquam postponuntur; ut: in illo tempore, az d ben; in domo,
az hazban; in agro, az mez n etc." (SYLVESTER 1539: 78)
163
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
N. falu faluc
V. ó falu ó faluc
G. falué faluké
D. falunac faluknak
Acc. falut falukat
Mut. faluvá falucká
Ab. falutúl faluktúl
164
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
165
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
166
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
5. Pereszlényi Pál
PERESZLÉNYI nyelvtanának (Grammatica Linguae Ungaricae) a név-
ragozásra vonatkozó része a következő megállapítással kezdődik:
„Numeri sunt duo: Singularis, et Pluralis. Casus sunt sex: Nominativus,
Genitivus, Dativus, Accusativus, Vocativus et Ablativus, nec est ratio
adstruendi plures” (PERESZLÉNYI 1682: 410). Majd erről táblázatot is
kapunk, mégpedig a következő formában:
167
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
6. Kövesdi Pál
KÖVESDI nyelvtana (Elementa Linguae Hungaricae) terjedelemben
jóval szerényebb az eddig tárgyalt munkáknál. Említésre méltó ú j-
donságot sem igen fedezhetünk fel benne az előzményekhez képest.
A Pereszlényi nyelvtanánál négy évvel később megjelenő írás változat-
lanul kitart az említett kétdeklinációjú elképzelés mellett: „Declinatio-
nes possunt constitui duae. Prima sit, cuius Dativus desinit in nak,
Secunda in nek.” (KÖVESDI 1686: 553.) Az esetek számában sincs vál-
tozás: a latin deklináció eseteit sorolja fel módosítatlanul a szerző, s
kárpótlásul még a prepozíciók tárgyalásakor sem érinti érdemlegesen
azokat az esetragokat, amelyek a latinos szemlélet hatására kiszorul-
168
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
N -k -k
G -ké ké
D -knak Knek
Ac. -kat -ket
Vocativus similis est Nominativo.
Abl. -ktúl -kt l
A -k jelnek a többes számú ragokba való betudása azért dicséretre mél-
tó következetesség, mert ha a -k-t a többes számú nominatívusz ragjá-
nak fogjuk fel, de a többes szám többi ragjától megtagadjuk, akkor pél-
dául a kerteket alak egyszerre állna többes nominatívuszban és egyes
akkuzatívuszban. Így ellenben, elképzelése szerint, az egységesnek fel-
fogott -eknek rész kiküszöböli ezt a nehézséget. Kövesdi tehát helye-
sebb úton jár, mint számos pályatársa. Persze ez nem jelenti azt, hogy
igaza is van. Hisz csak rá kell pillantanunk a -ké, -knek, -kel stb. sorra,
hogy lássuk annak összetett voltát, azaz a -k önálló morféma jellegét.
De annyiban feltétlenül helyes úton jár, amennyiben nem lehet a -k-t
egyszer egy eset ragjának, másszor meg a többes szám jelének felfogni.
7. Földi János
A XVIII. század végén örvendetesen megszaporodó és már magyar
nyelvű nyelvtanok közül először Földiére vessünk egy pillantást. Köny-
vének egyik fontos érdeme, hogy hangsúlyozza Pereszlényi feledésbe me-
rült fontos gondolatát a magyar névragozás egységes voltáról: „Az Ejte-
getés a’ mi Nyelvünkben tsak eggyetlen eggy” (FÖLDI 1790?:, 99).
169
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
170
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
keveri őket össze a képzőkkel, mint oly sokan elődei és utódai közül.
Ugyanis itt az -n, -be, -ben, -ből, -nál, -ról, -vé, -ért, -hoz, -ig, -ként, -ra, -től
és -vel elemeket sorolja fel. Ha ezekhez hozzáadjuk a deklinációban
tárgyalt -nak és -t elemet, meg a nominatívuszt, akkor pontosan 17
esetet kapunk. Ha az -é „genitívusz” nem csúfítaná el Földi elképzelé-
sét, akkor szinte tökéletesen egyik korai elődünknek vallhatnánk, de
így is nagy elismeréssel csukjuk be könyvét.
8. Gyarmathi Sámuel
GYARMATHI „Okoskodva tanító magyar nyelvmester”-e nem egy te-
kintetben nemcsak elődeit múlja felül, de még olyan neves utódait is,
mint Révai vagy Verseghy. Mennyi időnek kellett még addig eltelnie
Európában általában, nálunk különösen, míg Gyarmathi következő
sorai általánosan elfogadott szemlélet tükrözőivé nem váltak: „Nem
más okból tartottak hát e’dig a’ Magyar nyelvben hat esetet, hanem
tsak a’ból, hogy azt e’dig a’ Déák nyelv kaptájára huzták.” ( GYAR-
MATHI 1794: 34) Amilyen biztató azonban Gyarmathi idézett megál-
lapítása, olyan elkedvetlenítő az a körülmény, hogy – helyesen ismer-
ve fel a deák kaptafa torzítását – nem felfelé korrigálja az esetek szá-
mát, nem gyarapítja őket, hanem ellenkezőleg, csökkenti, lefaragja.
Bár kétségtelen, hogy okfejtése rendkívül logikus, iránya azonban
rossz: „A’ Magyar Nyelvben tsak négy esetet találok, nem hatot, mint
más nyelvekben, Mert 1-ször: Nints a’ Magyar nyelvben ollyan
Vocativus, a’ melly külömböznék a’ Nevezötöl. Miért kellene hát tsak
azért, hogy a’ Déák ’s más nyelvekben Vocativus találtatik, p. o. Do-
mine! réá fognunk, hogy a’ Magyarban is van, holott pedig oh Ur és az
Ur mind tsak egy szó. Hallodé Attyáfi! Hallodé Bátya! Apa!, Anya!, Néne!
Ezek is tsupa Nominativusok. 2-szor. Ablativus sintsen, mert a’mit
e’dig a’nak tartottak, a’ Nyelvtanitok, épen nem az, hanem tsak egy
ollyan Szó, a’melly formáltatik a’ Nevezöböl, a’nak végébe toldván
egy elválhatatlan Toldalékot... Ezt jobban megvilágositja ez az Okos-
kodás; Hogy: ha Háztol (a Domo) Ablativus vólna, tehát ugy Házrol (de
171
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
172
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
9. A „Debreczeni Grammatika”
A híres Debreceni Grammatika (Magyar grammatika, mellyet készitett
Debreczenbenn egy magyar társaság) sajátságos huszárvágással próbálja
megoldani a magyar esetrendszer problémáját. Mindenekelőtt leszöge-
zi, hogy az esetek számát nem a végződések száma szabja meg, mert ez
esetben például a latin cornu főnévnek az egyes számban csak egyetlen
esete lenne, hanem az, hogy „...hányféle értelemben kell, és szoktunk
venni valamelly Nevet? vagy hányféle értelembenn kívánják magok
mellé, a Nevet, hol az Igék, hol a Beszédnek egyéb Részei?” (Debrece-
ni Grammatika 1795: 20) S így folytatja: „a Grammatika’ Írók, eleitől
fogva abbann állapodtak meg, hogy hatféle értelembenn, vagy
tekintetbenn szoktunk élni a Nevekkel; vagy hatszor esik, hatszor tör-
ténik, hogy az Igék, vagy a Beszédnek több Részei, változást kívánnak a
Nevekbenn” (Debreceni Grammatika 1795: 20).
Az „Első Ejtés” a nominatívusz. Ezzel kapcsolatban nincs prob-
lémánk. Ám a „Második Ejtés” kapcsán már találunk egy érdekes
gondolatot. Ugyanis erre az esetre a következő példát hozzák fel a
szerzők: a Gyermek a melly Péteré, vagy a Péter' Gyermeke...”, s közvetlen
e példa után a következő megjegyzés olvasható: „... általszökvénn az é
eggyikből a másikba.” Tehát szerintük a Péter gyermeke szerkezetben a
gyermek-hez csatlakozó e a Péteré alak -é része. Ez természetesen téve-
dés, de feltétlenül érdekes gondolat. Téves voltát két körülmény teszi
nyilvánvalóvá: Mindenekelőtt elképzelhetetlen, hogy egy főnév egy
adott esetének végződése ne a kérdéses főnéven jelenjék meg, hanem
173
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
174
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
hogy a -től sem esetvégződés. Viszont még így is értékes lépést tettek
előre, mert kivették az első téglát abból a falból, amelyet – a latin példa
nyomán – esetrag és elöljáró közé húztak legelső nyelvtaníróink.
A fejlődésnek egy újabb, az előbbinél is magasabb állomása az a
nézet, amelyet a Debreceni Grammatika képvisel, azért, mert ha
a szerencsétlen hatos esetkeret még nem is tűnt el, már hangot kapott
az a vélemény, hogy a -től, -vel, -ról, -ből stb. elemek mind esetvégző-
dések, s ha nem is külön esetek, hanem ugyanannak az esetnek a rag-
jai, mégis egyenrangúak. S ez a döntő, mert ez az új!
Ugyanakkor a Debreceni Grammatika imént dicsért vonása ma-
gában hordja az újabb kori nyelvtanírók tévedéseinek magját is. Míg
ugyanis az első időszak alapvető tévedése, hogy mereven ragaszkodik
a latin deklinációhoz, addig a döntő fordulat, a rossz példakép félre-
tolása után megjelenik az a túlzott törekvés, hogy válogatás nélkül
ragnak, esetragnak minősítsenek minden elemet, amely egy névszói
tővel társulhat. De erről majd később.
„Az Előlutóljárókról” című fejezetben ismét sorra veszi a Deb-
receni Grammatika az esetragokat, természetesen együtt tárgyalva
őket a mai értelemben vett névutókkal. Az esetragokat „Gyökér Tis z-
ta Előlutóljárók”-nak, a névutókat pedig „Öszvetett Tiszta Előlutól-
járók”-nak nevezi és a következő táblázatot adja ((Debreceni Gram-
matika 1795:130):
175
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
176
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
177
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
178
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
I. POSTPOSITIONES SEPARATAE.
1. Cum affixis pronominibus nexiles. Pl. alá, mellé stb.
2. Cum affixis pronominibus non nexiles. Pl. gyanánt, végett stb.
II. POSTPOSITIONES AFFIXAE.
1. Cum affixis pronominibus nexiles. Pl. ben, ért, hoz stb.
2. Cum affixis pronominibus non nexiles. Pl. be, ig, től stb.
Természetesen Révai ragjai, vagyis az affixae között szép számban t a-
lálunk képzőket is. A ragok között szerepel az óta névutó is.
179
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
180
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
181
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
182
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
névvel illeti az egyalakú -ig és -ért elemet, „biformia” a neve a -ban, il-
letőleg -ben típusú végződéseknek és „triformia” a -hoz, -höz, -hez-
féléknek.
Verseghy jól tudja s példaszerűen szép paradigmákkal szemlélteti,
hogy az általa felsorolt esetragok és esetragszerű végződések nemcsak
tiszta tövekhez járulhatnak, hanem birtokjeles alakokhoz, meg többes-
jellel, valamint egyszerre birtokjellel meg többesjellel bővült tövekhez
is. Még az az, ez és mi névmások tizenhat esetét is felsorolja. Megje-
gyezzük, hogy az esetragok egyik ismérvének tartottuk mi is, hogy azok
– többek között – társulhassanak ezekkel a névmásokkal.
Révaival ellentétben, aki minden erőfeszítése ellenére sem tudja
pontosan elválasztani a ragokat a névutóktól, Verseghy példás világos-
sággal választja széjjel ezt a két kategóriát. Csak a névutót nevezi
„postpositio”-nak, az esetragokon kívül eső -ban típusú elemeknek a
„suffixum praepositionale” elnevezést adja. Terminológiailag tehát hát-
rább állónak látszik Révainál, de érdemben feltétlenül előtte áll.
Gondosan különválasztja a névutókon belül azokat, amelyek egy-
szerű tő, ha úgy tetszik, nominatívusz, és azokat, amelyek – mint pél-
dául a felül („a’ templomon felül”) esetrag után jelennek meg („Postposi-
tiones propriae, quae casibus obliquis, aut suffixis praepositionalibus
postponuntur…”: VERSEGHY 1816: 174).
Egészében véve elmondhatjuk, hogy Verseghy munkája a legjobb
valamennyi eddig tárgyalt szerző írása közül a magyar névszó alakrend-
szerének, az alakrendszerben megnyilvánuló egyöntetűségnek, ha úgy
tetszik, rendszernek a felismerése és pontos visszaadása tekintetében.
Figyelemre és dicséretre méltó módon írja le a birtokjeles paradigmákat
is. Noha ezzel elődei, különösen Gyarmathi, részletesen foglalkoztak, e
tekintetben is Verseghynél találjuk a legvilágosabb kifejtést.
Az utókor mindmáig úgy véli, hogy a Révai és Verseghy között
kibontakozott elkeseredett vitában általában Révai képviselte a hely e-
sebb, tudományosabb álláspontot. A kérdés azonban korántsem vála-
szolható meg ilyen egyértelműen. Ha azt vizsgáljuk, hogy melyikük í r-
ta le igazabban, helyesebben kora nyelvét, akkor kétségtelenül Ver-
183
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
184
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
185
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
digmából. Ezeket ilyen cím alatt gyűjti egybe: „Csak puszta főnév
mellett használtathatók”, s így ír róluk: „Vannak még néhány utoljá-
rók, melyek nem állandóúl ragasztatnak minden nevekhez, tehát tulaj-
donképen a szóképzőkhöz tartoznak”, majd megjegyzi: „Ezek még
csak többes számhoz sem járulnak” (FOGARASI 1843: 155).
Kimagasló érdeme, hogy felismeri a magyar névszó alakrendsze-
rének legfontosabb tulajdonságát, a bővíthetőséget. Ezt tömören így
sorolja fel:
„Láttuk, hogy a nevek s tulajdonképen főnevek állandóúl többfé-
leképen ragoztatnak, u. m.
1. Birtokragokkal vagy birtokmutatókkal.
2. Birtokhelyettesekkel, még pedig a birtokragok után is.
3. Ejtegetési ragokkal vagyis számok és ejtések szerént még
pedig mindenütt birtokragok s birtokhelyettesek után is.
4. Az állandó utoljárókkal, hasonlókép mind a birtokragok,
mind a birtokhelyettesek után is”, s így zárja le a passzust:
„Ha ezeket mind együvé vesszük: (42-szer 18=) 756 külön
forma vagyis ugyanannyi grammaticai újszó áll elő, melyek
mind használatban vannak még a népnyelvben is” (FogARASI
1843: 156).
186
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
187
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
188
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
189
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
1. Alanyeset:
2. Sajátító: -nek.
3. Tulajdonító: -nek.
4. Szenvedő: -t.
5. Marasztó: -ben.
6. Állapító: -n.
7. Veszteglő: -nál.
8. Leható: -be.
9. Felható: -ra.
10. Közelítő: -hoz.
11. Kiható: -ből.
12. Leható: -ról.
13. Távolító: -től.
14. Határvető: -ig.
15. Okadó: -ért.
16. Segítő: -vel.
17. Fordító: -vé.
18. Mutató: -ül.
Mint látjuk, Riedl 22 esetével szemben csak 18 esetet sorol fel. Ám
ebben is kétszer szerepel a -nek rag, tehát voltaképpen csak 17 esetet
ad, mint mi. Annyi csupán az eltéres, hogy ő az esetragok közé sorol-
ja az -ül-t, s kihagyja a -ként-et, míg mi pontosan fordítva járunk el.
190
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
191
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
192
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
193
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
194
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
höz járulhatnak. 24 esetet vesz fel, még a -leg képzőt is a főnévi ese-
tek közé sorolja. Hat esetragról megjegyzi ugyan, hogy azok csak a
tiszta, jeltelen tőhöz járulhatnak, de ennek láthatólag nem tulajdonít
különösebb fontosságot. Mivel Lotz könyvét külföldön a magyar
nyelvrendszer standard leírásának tekintik, közöljük a könyve 63. lap-
ján található táblázatot, amely világos képet ad felfogásáról. Az egysze-
rűség kedvéért a többalakú végződéseknek csak egy alakját idézzük:
1. Nominativ: –
2. Akkusativ: -t.
3. Inessiv: -ben. 6. Superessiv: -n. 9. Adessiv: -nál.
4. Elativ: -ből. 7. Delativ: -ról. 10. Ablativ: -től.
5. Illativ: -be. 8. Sublativ: -ra. 11. Allativ: -hoz.
12. Lokativ: -tt.
13. Terminativ: -ig.
14. Dativ: -nek.
15. Temporal: -kor. 16. Temporal-iterativ: -ente.
17. Kausal-Final: -ért.
18. Instrumental: -vel.
19. Faktiv: -vé.
20. Soziativ: -stül.
21. Essiv: -ül.
22. Formal: 1. -ként; 2. -kép oder -képpen.
23. Distributiv: -nként.
24. Modalität: -leg.
Annak ellenére, hogy Lotz a főnév és melléknév éles különválasztá-
sának a híve („Das Substantiv wird vom Adjektiv scharf geschieden
…”: LOTZ 1939: 12), a melléknév esetrendszerében ő is csak egyetlen
eltérést mutat fel a főnévvel szemben, mégpedig az -n
határozószóképzőt (pl. gyorsan stb.) tekinti sajátos melléknévi esetnek,
s ezt „Modal”-nak nevezi, a -leg-gel szemben, aminek – mint a táblá-
zatból láttuk – a „Modalität” nevet adta.
195
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
18. R. A. Hall
HALL magyar nyelvtanának 1948-i második, alaposan átdolgozott ki-
adása (Hungarian grammar) az esetragnak a „Pure-Relational Noun-
Suffix” nevet adja, s 19 ilyet sorol fel, többek között az -ül végződést
is. Ezt azért említjük meg külön, mert ugyanakkor a határozóképzők
közé felvesz egy -l határozóképzőt, az előbbitől függetlenül. Ő tehát
az a szerző, aki a segítségül -ül-jétől teljesen függetlennek tekinti az
esztelenül -ül-jét.
Egyébként Hall egy olyan fogalmat vezet be, amelyet a dolgoza-
tunk következő pontjában tárgyalt két szerző alapvető jelentőségűnek
tart, s amellyel éppen ezért már most hasznos lesz megismerkednünk.
Ez a fogalom az oblique stem. Mi ez az oblique stem? Az egyes vég-
ződéseknek az az alternánsa, amely szóeleji helyzetet is elfoglalhat. A
tárgyeset -t-jének vagy a terminatívusz -ig-jének tehát nincs oblique
stem-je, mert ezek sohasem állhatnak szóeleji helyzetben (nincs igem,
iged stb.). Ezzel szemben a -hoz, -hez, -höz alakok közül a -hoz az
oblique stem, mert ez állhat szó elején: hozzám, hozzád stb. A -ből rag-
nak belől- az oblique stem-je, az -n ragnak pedig rajt- stb. Más szóval:
oblique stem az az alternáns, amelyik megtűri maga mögött a sze-
mélyjeleket.
196
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
197
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
198
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
199
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
200
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
201
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
202
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
203
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
204
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
205
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
206
Antal: A magyar esedtrendszer V. A nyelvtani örökség
ték észre, hogy az idő, illetőleg hely szerinti különbség nem az -n rag-
ban, hanem az előtte álló tövek jelentésében van. S az -n nem két kü-
lönböző viszonyjelentést fejez ki, hanem két különböző jelentésű tő-
nek ugyanazt a grammatikai viszonyát!
207
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
1. A fejezet célja
Dolgozatunk ez utolsó fejezetének két célja van. Mindenekelőtt kü-
lön-külön számba vesszük az esetrag gyanújában álló elemeket, és
felvillantjuk nyomon követhető életútjuk fontosabb állomásait. Azt
vizsgáljuk e közben, hogy milyen változásokon ment keresztül az ille-
tő elem morfológiai szempontból, más szóval történtek-e változások
a státusában az elmúlt mintegy 800 esztendő leforgása alatt. Az ele-
mek eredetének kérdését csak ott érintjük, ahol segíti az alaktani érték
jobb megértését.
Munkánk eltér az eddigi, ugyane témával foglalkozó erőfeszíté-
sektől. Pályatársaink ugyanis kivétel nélkül a ragok eredetét kutatták.
Ha sikerült például egy még ma is élő nemről kimutatniuk, hogy a n-
nak finnugor megfelelői is vannak, akkor azzal automatikusan úgy
számoltak, mint a magyar nyelv egész élete folyamán meglevő raggal.
Ezzel szemben mi ilyen esetben csak annyit fogadhatunk el, hogy a
kérdéses elem megvolt nyelvünkben annak egész története folyamán,
azt azonban, hogy rag volt-e, vagy egyéb, vagy életének csak egy bi-
zonyos korszakában volt rag, nos, ezt csak azután dönthetjük el, ha
előfordulási lehetőségeit is számba vettük. Ilyenformán a bűvös „első
előfordulás” nekünk csak annyit mond, hogy az illető elem az előfor-
dulás időpontjában már biztosan megvolt nyelvünkben, azt azonban,
hogy rag is volt, csak akkor jelenthetjük ki, ha az előfordulásból rag
természete is kitűnik.
A rag indíciumának az ómagyar és a középmagyar korszakban is
azt tekintjük, hogy az előfordulhasson jelek után, szemben az ilyen
helyzetet nem tűrő képzőkkel. Úgy érezzük, joggal tesszük ezt, t ekint-
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
210
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
211
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
2. Az akkuzatívusz -t eleme
Egyike azoknak az elemeknek, amelyek az általunk vizsgált szem-
pontból semmi nehézséget nem képeznek. Az akkuzatívusz -t végző-
dése ugyanis az ómagyar kortól napjainkig megvolt, s mind a három
korszakban sűrűn fordult, illetőleg fordul elő mindenféle jel után.
Hogy már az ómagyar korban is rag státusú, azt a HB. példái biz o-
nyítják, amelyek között egyaránt találunk birtokos személyjel és t öb-
besjel utáni alakokat: isemucut, choltat, turchucat, kegilmet, bunet, angelcut
stb. (ÓMOlv. 69–70).
Bízvást tovább is mehetnénk, ha nem kellene megállnunk egy
percre az úgynevezett ragtalan akkuzatívusz kérdésénél. Régi szöv e-
geink közismerten számos ilyen példát nyújtanak: Elméne a tenger
partjára fa hozni" (ÉrdyK. 339); „Jöve egy némber Samariából viz
merejteni: venit mulier haurire aquam” (MünchK. Ján. 4 : 7); „Ajtó be-
rekesztvén imádjad atyádat” (VitK. 8); „Az étel elvégezvén” (LányiK.
315); „Ez dolog látván” (ÉrdyK. 574). Gazdag példaanyagot ad típusok
szerint csoportosítva Simonyi ( SIMONYI 1887: 80–83).
Ma is teljesen egyforma értékűek a Megütöttem a kezemet és Meg-
ütöttem a kezem mondatok kezemet és kezem alakjai. Tehát a tárgyat ma
is közismerten kifejezhetjük ragtalan alakkal, ha a tő birtokjeles, a régi
magyarságban pedig ez más esetekben, s általában sokkal gyakrabban
fordult elő. Ennek alapján beszélnek nyelvtani szerzőink ragtalan
akkuzatívuszról. Nézzük meg, lehetséges-e ilyen akkuzatívusz.
Az kétségtelen, hogy a széna kaszálni, víz merejteni, megütöttem a ke-
zem stb. szerkezetekben a víz, széna, kezem alakok a tárgyat fejezik ki.
Aki tehát mondattani szempontból ezeket az alakokat tárgyaknak te-
kinti, az teljesen helyesen és jogosan jár el. Ennek ellenére úgy véljük,
hogy a l a k i szempontból nem beszélhetünk ragtalan akkuzatívusz-
ról. Miért? Az akkuzatívusz eset, amelyet a formája, a végződése je l-
lemez. Részletesen bizonyítottuk munkánk elején, hogy a mondatban
betöltött alkalmi, határozói funkció alapján képtelenség lenne egy
nyelv deklinációját felállítani. Ugyanaz a rag, pontosabban ugyanazon
212
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
esetben álló főnév egyszer ilyen, másszor meg olyan határozó, s egy
bizonyos határozót egyszer ilyen, másszor meg olyan eset fejez ki.
Nincs tehát „egy az egyhez” jellegű megfelelés a mondatrészek és az
alaktan kategóriái között. Így van ez a tárggyal is. A tárgyat általában az
akkuzatívusz fejezi ki, de mint az imént idézett példák mutatják, kife-
jezheti azt nyelvünk egyetlen ragtalan, helyesebben 0 ragos esete, a
nominatívusz is. A nominatívusz számos mondatrészt fejezhet ki: legy-
gyakrabban alany (pl. A víz meleg), néha állítmány (pl. Pista katona), néha
határozó (pl. Vasárnap kirándulunk), s néha tárgy: Várom a fiam stb., stb.
Ilyenformán „ragtalan akkuzatívusz” helyett csak ragtalan tárgy-
ról beszélhetünk, olyan tárgyról, amit a nominatívusz fejez ki. Ismé-
teljük: a … víz merejteni-féle mondatok víz alakja mondattanilag tárgy,
de alaktanilag nominatívusz, s ilyenformán nem az akkuzatívusz
rendellenes alakjának, hanem a magyar nominatívusz egyik sajátos
funkciójának tekintendő.
3. A -nek elem
Az akkuzatívusz -t-jéhez hasonlóan a -nek-et is már a HB.-ben megta-
láljuk jeles alakokhoz társulva: intetuinec, foianec, nemenec (ÓMOlv.69–
70). Megvan birtokjel után az ÓMS.-ban is: fyomnok (ÓMOlv. 128).
Mivel pedig az egész későbbi nyelvtörténet folyamán nagy gyakori-
sággal járult mindenféle jellel bíró szóhoz, ennek is helyet biztosítunk
mind az ó-, mind a közép-, mind pedig az újmagyar deklinációban.
Státusa, rag volta tehát nem problematikus: a -nek az ómagyar kortól
napjainkig esetrag.
Érintenünk kell azonban e rag „genitívuszi” funkcióját. Láttuk,
hogy Verseghy óta sokan, legutóbb még Tompa is, felvettek egy -nek
datívuszt és tőle függetlenül egy -nek genitívuszt. Ezzel kapcsolatban
az előzmények során már tettünk egy-két bíráló megjegyzést, azok le-
zárásaképpen most még szeretnők valamire felhívni a figyelmet.
Ebben a mondatban: A hajónak a fedélzete pirosra van festve a hajó-
nak fonémasor „datívusztól eltérő funkciója” nem magában a hajónak
213
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
5. Az -ért elem
Míg a -t, -nek és -vel elemek esetében habozás nélkül kijelenthettük,
hogy azok az ómagyar kortól napjainkig biztosan ragok, az -ért eseté-
ben a helyzet már nem ilyen egyértelmű. Az -ért ugyanis a HB.-ben
214
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
két ízben is külön írva szerepel: lelic ert, lilki ert (ÓMÓlv. 70). Énnek
alapján Szinnyei szerint ( SZINNYEI 1926: 42) az -ért e korban még
névutó. Ezzel kapcsolatban mi azt jegyeznők meg, hogy szerintünk
attól, hogy külön írták, még lehetett volna rag. Hisz mi a rag és né v-
utó közötti különbséget – többek közt – a szótagszámban láttuk,
vallván, hogy a rag egy szótagú, a névutó két szótagú. Egyéb alaki kü-
lönbséget nem tudtunk felfedezni közöttük. (Felhívjuk az olvasó fi-
gyelmét arra, hogy ez a különbség csak látszólag külsőleges. A mélyén
az van, hogy a kétszótagúság általában a névutó összetett voltának,
valamilyen tőből és hozzá csatlakozó járulékból állásának a kifejezője.
Amikor a kettő összeolvad, amikor a névutó szerkezetből elemmé,
raggá lesz, akkor rendszerint egyszótagúvá válik.) Nos, az -ért már a
HB. korában egy szótagú, és előfordul birtokos személyjel után, mint
a lilki ert példa mutatja. Ilyenformán a mi definíciónk szerint már az
ómagyar korban is ragnak tekinthető. Ezzel kapcsolatban szeretnők
megjegyezni, hogy Simonyi a MNévr.-ban az -ért taglalásakor ( SIMO-
NYI 1887: 70–73) egy szót sem szól az -ért névutóságáról. Ami mégis
arra utal, hogy a névutóság gyanúja az emlékekkel bíró első száz a-
dokban bizonyos fokig joggal felvetődhet, s jóval nyomósabb érv,
mint a HB. két különírt adata, az nem más, mint az az ismert körü l-
mény, hogy az -ért teljesebb, még világosan névutószerű alakja, az
érett, még egyik-másik kódexünkben is felbukkan nemcsak birtokos
személyjel előtt (hisz az érettem, éretted stb. alakok elvétve még ma is
élnek, például a kálvinisták templomi nyelvében), hanem névmások,
névszók után is: „Azeret örüljön a keresztyén” (DebrK. 132), „Még ilyen
nagy bynekeret sem féljünk istentől” (VirgK. 49). Ezeket a példákat Simo-
nyi idézi, mégsem gondol arra, hogy az -ért névutó.
Bizonyára a ragszerű, tehát egy szótagú -ért és a névutószerű, te-
hát két szótagú érett között az ómagyar korban nem dőlt el a küzde-
lem, s a kötélhúzás utolsó szakasza már a kódexek korában zajlott le,
noha ekkorra már az -ért jóval általánosabb. Egyébként a rövid alakok
mellett a HB.-ben is megtaláljuk a hosszabb alakot: meret nu[ m ] eneye
(ÓMOlv. 69). Szóeleji helyzetben pedig erett (SIMONYI 1887: 70).
215
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
6. A -vé elem
Az általunk vizsgált szempontból teljesen problémátlan. A nyelvha-
sonlítás tanúsága szerint nyelvünk egész élete folyamán megvolt, s az
ómagyar kortól napjainkig mindenféle jel után előfordul. Első adata a
TihAl. rea szavában, első jel mögötti előfordulása a HB. hazóá alakjá-
ban (ÓMOlv. 69). Simonyi a kódexekből gazdag példaanyagot sorol
elő ( SIMONYI 1887: 28–29), amely világosan mutatja, hogy ez az elem
a középmagyar korban is rag, sokat szerepel jelek után.
A szóban forgó rag szóeleji helyzetben nem szerepel, ezért a -vé
és a -vá alakot, nagyjából azonos mérvű előfordulásuk miatt, egyfor-
mán tekinthetnénk alapalternánsnak. Mi azért döntöttünk a -vé mel-
lett, mert azokban az esetekben, ahol a választás nem tetszőleges (pl.
a -nek esetében, mikor is a -nak-kal nemcsak -nek áll szemben, hanem
nek- is), rendszerint a palatális alternáns az alapalternáns.
7. Az -n elem
Finnugor megfelelői kétségtelenné teszik, hogy ez az elem a magyar
nyelv egész élete folyamán, tehát különválásától napjainkig él nye l-
vünkben. Az ómagyar korszaktól napjainkig ragnak tekinthetjük. Első
jel utáni előfordulása a HB. cuzicun szavában (ÓMOlv. 70), melynek
olvasata morfológiai szempontból vitathatatlanul küzikün, mikor is a
rag többes harmadik személyű birtokos személyjel után áll (vö. SZINY-
NYEI 1926: 41). Ezt az értelmezést egyébként a szövegösszefüggés is
(,,… ívtua mend w ſzentíí eſ unuttei cuzicun …” ÓMOlv. 70) kétség-
bevonhatatlanná teszi. Mivel 1200 táján jel után már bizonyíthatóan
216
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
217
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
218
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
9. A -ról elem
Az ómagyar korban jóval ritkább, mint a -ra. Tudomásom szerint
csak az ómagyar kor végéről való KTSz. -ben fordul elő kétszer. Egy-
szer szóeleji helyzetben: ro[ la ]d (ÓMOlv. 186), egyszer pedig névszó
végén, jel után: [ b ]inurcrevl (ÓMOlv. 184). Olvasata nem egyértelmű,
binökről vagy binükről (LŐRINCZY 1953: 16). Az azonban nem vitás,
hogy a -ről rag jel után szerepel benne. Ilyenformán, mivel egy, még
az ómagyar korszakhoz számított emlékben található jel utáni előfor-
dulása, e ragnak is helyet biztosítunk az ómagyar esetrendszerben, va-
lamint a későbbiekben is.
Alapalternánsa a -ról alak, mivel szóeleji helyzetben is az szerepel.
219
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
220
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
ragos alakjaiból jöttek létre. Nos, a részint azonos, részint pedig hasonló
eredet és a mai bensősége összetartozás ellenére is úgy véljük, nem alap-
talan az elkülönítés. Ugyanis az ez idő szerint rendelkezésünkre álló em-
lékek tanúsága szerint a -ben valamilyen oknál fogva hamarabb rövidült
meg, s ennek megfelelően összetett volta, szerkezet jellege láthatólag ha-
marabb tűnt el, mint másik két társáé.
221
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
222
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
223
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
ges bizonyítgatni.” (SIMONYI 1888: 320–1) Az, ami ellen Simonyi hada-
kozik, a második elképzelési lehetőség. Végül van egy harmadik, mi is ezt
valljuk, s úgy gondoljuk, hogy ma már az -ül mint esetrag alig állítható a
teljes jogú esetragok mellé, mivel rendkívül erős korlátozásai vannak
mind szemantikailag, mind a jelekkel való társulási képesség tekintetében.
Korábban mi is az esetragok közé soroltuk (ANTAL 1960a, 57), megje-
gyezve, hogy éppen útban van a ragok közül a képzők közé. Ezt most a
következőképpen módosítjuk:
Már a középmagyar kortól kezdve láthatólag két -ül elemmel
számolhatunk: egy esetraggal, mely jelek után is előfordulhat, s egy
képzővel, mely jel után épp úgy értelmetlenül hatna, mint az ún. mo-
dális -n. Azonban az esetrag -ül az újmagyar kor utóbbi, második fe-
lében észrevehetően megritkult, pontosabban jelek után az -ül egyre
inkább ritkábban lép fel, s ha van is rá példa, mindinkább régies, erő l-
tetett benyomást kelt. Ezzel szemben változatlanul virul a képző -ül.
224
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
225
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
zik néhány nem időt, hanem helyet és részt jelentő főnévhez is, de
még mindig nagyon ritka. Ahogy haladunk előre az időben, úgy nő az
elterjedtsége, de még jelentős túlsúlyban vannak a naponként, koron-
ként példák.
Az eddigiek alapján annyit biztosan leszögezhetünk, hogy ennek
az elemnek az ómagyar névragozáshoz semmi köze nincsen. Berrár
vizsgálatai azt is mutatják, hogy a kódexek vagy, ha úgy tetszik, a
középmagyar időszak túlnyomó részében ez az elem félreérthetetle-
nül képző. Berrár példái között ugyanis, noha azok az egész magyar
kódexirodalomra tekintettel vannak, egyetlen olyat sem találunk,
amelyben az -nként valamilyen jel után állana. (Egy kétes esetre hivat-
kozik, nevezetesen a JordK. 175: hazok keent helyére, hozzátéve, hogy
ezt ő a -ként adatának tekinti: BERRÁR 1957b: 65.) Tehát az -nként a
kódexekben jel után nem lép fel s csupán egy maroknyi szóhoz járul.
Ezért ekkor még képző.
Az -nként ma is csak képző lehet, mivel úgy viselkedik, mint a
kódexek korában: ma sem tőr meg maga előtt jelet, és előfordulási
bázisa ma is korlátozott. Mindennek alapján hajlanánk annak leszöge-
zésére, hogy az -nként a magyar nyelvben felbukkanásától napjainkig
változatlanul képző volt. Ez azonban elhamarkodott kijelentés lenne.
Ugyanis Simonyi felhívja a figyelmünket egy fontos körülményre:
„Végre ide tartozik az a ritka eset, mikor t ö b b e s z á m h o z j árul
e rag: »a barmot századokként és zászlókaljakénl a népnek osztotta De-
csi Sall. dug. 78. tudakoló leveleket csomókként kell irnom, Kaz. ev. 1I.
229. »így foglalatoskodnánk kertünkben reggelekként és estvékként Vitk.
punk. II 62. majd jönni fognak fölkentjei nem tizenként, sem százan-
ként, hanem ezerekként, »Ellenőr« XIII. évf. 13. sz. 2 … Még ritkább
az, hogy az egész -nként megvan a többesképző után: grádicsokonkint,
Nadányi kert. 223. ha füledben cseppekenként csepegteted a párhagyma
vizét, u. o. 306. akár adunk ki munkát periodusokonként, akár nem,
Kaz. lev. 1. 19.” (S IMONYI 1887: 49) Ezeknek a fontos adatoknak az
alapján az -nként-re vonatkozó megállapításokat a következőkben
summázhatjuk: Az -nként a kódexek korában még képző, le a
226
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
227
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
228
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
229
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
után, a -kép nagy gyakorisággal fordult elő jel után az utóbbi száza-
dokban. Újabban talán azt vehetjük észre, hogy a többes szám után
ritkul. Ugyanakkor jelentése teljesen megegyezik a -ként ragéval,
olyannyira, hogy ugyanabban a konstrukcióban szabadon cserélőd-
hetnek (fiamként, fiamkép stb.). Ezért a -kép ragot a -ként alternánsának
tekintjük, s nem vesszük fel külön esetként.
1. Nominatívusz: -0.
2. Akkuzatívusz: -t.
3. Datívusz: -nek.
4. Insztrumentálisz: -vel.
5. Faktívusz: -vé
6. Szuperesszívusz: -n.
7. Szublatívusz: -ra.
8. Delatívusz: -ról.
9. lnesszívusz: -ben.
10. Allatívusz: -hoz
11. Ablatívusz: -től.
Az ómagyar korszakban tehát tizenegy biztos névszói esetet vehetünk
fel.
230
Antal: A magyar esedtrendszer VI. Történeti visszapillantás
231
Irodalom
234
Antal: A magyar esetrendszer Irodalom
GYÖRKE 1943. GYÖRKE J. Tő, képző, rag. MNyTK. 67. sz. Budapest.
HALL 1944. HALL, R. A. Hungarian grammar. Supplement to Language,
Baltimore Vol. 20. No. 4. Baltimore.
HARRIS 1940. HARRIS, Z. S. Review of Louis H[erbert] Gray (1875–
1955), Foundations of Language (New York: Macmillan, 1939)
Language, Baltimore 16. 3 216.
HARRIS 1951. HARRIS, Z. S. Methods in structural linguistics. Chicago.
HJELMSLEV 1935. HJELMSLEV , L. La catégorie des cas. Étude de
grammaire générale. Acta jutlandica. 1.
HJELMSLEV 1953. HJELMSLEV , L. Prolégomènes à une théorie du language,
Supplement to International Journal of American Linguistics,
Baltimore Vol. I9. No. I. Baltimore,.
HEXENDORF 1954. HEXENDORF E. Az emberé-féle alakok toldaléká-
nak elnevezéseiről. MNy. 301.
KIS-ERŐS 1915. KIS-ERŐS . A magyar nyelv rendszeresen vizsgálva.
Kalocsa.
KOLMAR-KULLESCHITZ 1960. KOLMAR-KULLESCHITZ , F. Ist das
Phonem ein Zeichen? Phonetca. 2. 65.
KOMÁROMI 1655. KOMÁROMI CSIPKÉS GY. Hungaria Illustrata.
KÖVESDI 1686. KÖVESDI . Elementa Linguae Hungaricae. In Toldy
Ferenc: Corpus grammaticorum linguae Hungaricae veterum, Pest 1866.
KURYŁOVICZ 1949. KURYŁOVICZ, J. Le probléme du classement des cas.
Bulletin de la Société Polonaise de Linguistique. 20.
LOTZ 1939. LOTZ J. Das ungarische Sprachsystem. Stockholm.
LOTZ é.n. LOTZ J . The semantic analysis of the nominal bases in Hungarian.
Travaux de Cercle Linguistique de Copenhague. V.185.
LŐRINCZY 1953. LŐRINCZY É . A Königsbergi Töredék és Szalagjai mint
nyelvi emlék. Budapest,
MAJTYINSZKAJA 1955. MAJTYINSZKAJA , K . J. Vengerszkij jazik I.
Moszkva.
O rabotah 1960. O rabotah po sztrukturnomu analizu jazika. Izves z-
tyija Akademii Nauk Sz. Sz. Sz. R. Otgyelenyije lityeraturi i
jazika. 1. sz. 74.
235
Antal: A magyar esetrendszer Irodalom
236
Antal: A magyar esetrendszer Irodalom
237
Antal: A magyar esetrendszer Papp Ferenc: Antal László
238
Antal: A magyar esetrendszer Papp Ferenc: Antal László
239
Antal: A magyar esetrendszer Papp Ferenc: Antal László
240
Antal: A magyar esetrendszer Papp Ferenc: Antal László
Két gondolati kört látok ezen kívül, amit csupán erőszakkal tudnék
az eddigiekbe bevonni, s amit Antal nagy szeretettel művelt: a jelentését
(1963, 1964 stb., magyarul: 1966). Talán az a kihívás tetszett meg neki
ebben, hogy itt viszonyfogalomról van szó: a név és a fogalom viszonyá-
ról (vö. pl. 1966. 285). És a „világ nyelvei” témát (vö. 1970, 1981). Ennek
kapcsán jegyzem meg, hogy teljes poliglott volt: az úgyszólván anyanyelvi
fokon ismert németen kívül az albántól – melyet még mesterétől, Tamás
Lajostól tanult – a franciáig, a váci piaristáknál elsajátított latintól az an-
golig több nyelven adott elő, publikált, vitatkozott. Újabb borzongást
váltott ki jámbor, nyelveket nem ismerő hazai publikumából, amikor el-
árasztotta őket külföldi olvasmányainak kivonataival az Ny és a Nyr,
majd kivált a MNy hasábjairól. Egy, e folyóiratokétól részben eltérő kö-
zönséget, a szakos egyetemi hallgatókét célozta meg a prágai iskolától a
generativistákon át azok kritikusaiig felölelő 11 kötetes (!), egyetemi jegy-
zet formájában megjelent fordítássorozatával. (1981–6: berlini vendég-
professzor-éveit tehát erre [is] fordította – német munkaszeretetét ma-
gyar úri nagyvonalúságával kellett egyesítenie e nagy vállalkozás véghezvi-
teléhez.)
A „kihívás” nagyon fontos lehetett számára. Át tudta látni a
problémát, le tudta vonni belőle a legmesszebbmenőbb következteté-
seket. Talán épp e kompromisszumtalansága tette már korán kissé –
kívülről nézve – merevvé, a strukturalizmust követő irányzatok, így a
generatív nyelvészet, ellenségévé.
Amióta ismertem, szűk volt neki e kis hon s elkészült Ameri-
kába. Most meghalt, mint a Külföldi Szoglálati Intézet (USA) tanára,
mint a washingtoni Jamestown alapítvány tanácsadója, mint egy kis
„bármely nyelvről bármely nyelvre, azonnal” amerikai fordító cég
társtulajdonosa.
Bár szinte mindent megadott neki, mintha a hazai nyelvtudo-
mány nem tudta volna teljesen kamatoztatni a tudását, helyére tenni.
Ő maga megtalálta végleges helyét: porai a gyászjelentés szerint Ma -
gyarországon nyugszanak.
241
Antal: A magyar esetrendszer Papp Ferenc: Antal László
Papp Ferenc
Irodalom
242
Antal: A magyar esetrendszer Papp Ferenc: Antal László
243
Szépe György: Egy jottányit sem…
(Töredékes emlékezés Antal László különleges személyiségére)3
245
Antal: A magyar esetrendszer Szépe György: Egy jottányit sem…
246
Antal: A magyar esetrendszer Szépe György: Egy jottányit sem…
247
Antal: A magyar esetrendszer Szépe György: Egy jottányit sem…
248
Antal: A magyar esetrendszer Szépe György: Egy jottányit sem…
249
Antal: A magyar esetrendszer Szépe György: Egy jottányit sem…
250