You are on page 1of 8

Task 1

1. After years of isolation, Vietnam can Sau nhiều năm bị cô lập, Việt Nam có thể
look forward in the next few years to mong chờ vào nguồn viện trợ nước ngoài
receiving an expanding volume of foreign ngày càng nhiều trong vài năm tới. Nguồn
aid. Properly utilized, this assistance can
viện trợ này nếu được sử dụng hợp lý có
make a large contribution to Vietnam's thể đóng góp quan trọng vào sự phát triển
socio-economic development. kinh tế - xã hội của Việt Nam.
2. Vietnam has good social indicators for Việt Nam có các chỉ số xã hội tốt đối với
a low-income country reflecting the một quốc gia có thu nhập thấp, điều này
priority that the government has placed onthể hiện sự ưu tiên của chính phủ trong
providing health and education to the việc chăm sóc sức khoẻ và giáo dục toàn
whole population. dân.
3. Rapid urbanization, accompanying Quá trình đô thị hóa diễn ra nhanh chóng,
with weakness in strategic urban planning,cùng với sự yếu kém trong quy hoạch đô
is increasing the stress on already thị chiến lược đang tạo ra sức ép lên hệ
inadequate sanitation, drainage, sewerage,thống vệ sinh, thoát nước, cống rảnh và hệ
and water supply systems, and is the thống cung cấp nước vốn không đảm bảo,
source of most of the country's serious đồng thời đây cũng là nguyên nhân gây ra
environmental problems. các vấn đề môi trường nghiêm trọng của
đất nước.
4. The World Bank is working on several Ngân hàng Thế giới đang làm việc trên
fronts to assist Vietnam in managing its một số lĩnh vực để hỗ trợ Việt Nam trong
natural resources and protect its việc quản lý tài nguyên thiên nhiên và bảo
environment, including management of vệ môi trường, bao gồm quản lý tài
water resources, the conservation of nguyên nước, bảo tồn rừng núi cao và bảo
forested uplands, and the protection of vệ các vùng sinh thái ven biển quan trọng.
ecologically important coastal zones. The Ngân hàng Thế giới cũng đã thực hiện
Bank has done some work on một số biện pháp tăng cường bảo vệ các
strengthening the protection of remaining khu rừng còn lại, đầm lầy và vùng duyên
forests, wetland and coastal and hải ven biển cũng như lồng ghép việc bảo
integrating conservation of priority tồn, bảo vệ các sinh cảnh được ưu tiên với
habitats by protecting areas with local phát triển kinh tế địa phương.
economic development.
5. The Vietnam Forest Protection project, Dự án Kiểm lâm Việt Nam được phê
approved in October 1997, plans to duyệt vào tháng 10 năm 1997 dự kiến sẽ
reduce the rate of deforestation in giúp giảm tỷ lệ phá rừng ở Việt Nam -
Vietnam - estimated on average to be ước tính trung bình là 350.000 ha (ha) mỗi
350,000 hectares (ha) per year - and the năm cũng như giảm sự mất đa dạng sinh
loss of valuable biodiversity, by helping học thông qua việc hổ trợ công tác bảo vệ
to protect and manage protected areas và quản lý các khu bảo tồn đồng thời thúc
while promoting rural development. đẩy phát triển nông thôn.
6. The Inland Waterways and Port Dự án Cải tạo Cảng và Đường thủy Nội
Rehabilitation project is instrumental in địa đóng vai trò là phương tiện thúc đẩy
promoting a sustainable path for sự nghiệp hiện đại hóa đường thủy bền
modernizing the Vietnamese waterways vững của Việt Nam. Dự án này sẽ mang
which will benefit farmers, vessel lại nhiều lợi ích cho nông dân, thuỷ thủ,
operators, agro-industries, and business, các ngành nông nghiệp, kinh doanh và cải
and greatly improve the lives of the thiện đáng kể đời sống của người dân
people in the Mekong Delta. Đồng bằng sông Cửu Long.
7. Vietnam has made remarkable strides in Việt Nam đã đạt được những bước tiến
educating and improving the well-being đáng kể trong công cuộc giáo dục và cải
of its population reflected by increased thiện đời sống của người. Điều này được
government spending on the social sectors thể hiện qua mức tăng trong chi tiêu chính
and the country's rising social indicators phủ cho các lĩnh vực xã hội và sự tăng lên
for such poor levels of income. By của các các chỉ số xã hội đối với một đất
deepened and better-targeted investment nước với mức thu nhập thấp. Việt Nam có
in a well-educated, healthy population and thể duy trì khả năng cạnh tranh và cải
workforce, Vietnam can maintain its thiện phúc lợi của người dân bằng cách
competitiveness and improve the welfare đầu tư sâu mạnh hơn và có mục tiêu tốt
of its people. hơn vào lực lượng lao động và dân số
được giáo dục tốt, khỏe mạnh.
8. Haiduong Province, in northern Tỉnh Hải Dương nằm ở miền Bắc Việt Tỉnh Hải Dương nằm ở miền Bắc Việt
Vietnam, was one of the first areas to Nam là một trong những khu vực đầu tiên Nam là một trong những khu vực đầu tiên
benefit from Bank assistance to the được hưởng lợi từ sự hỗ trợ của Ngân được hưởng lợi từ sự hỗ trợ của Ngân
healthcare sector. With children in school hàng cho lĩnh vực chăm sóc sức khoẻ. Với hàng nhà nước Việt Nam cho lĩnh vực
uniforms waving flags of welcome, and hình ảnh các em nhỏ mặc đồng phục học chăm sóc sức khoẻ. Với sự tham dự của
village officials delivering speeches of sinh vẫy cờ chào mừng và những bài phát các em nhỏ mặc đồng phục học sinh vẫy
thanks, the Hong Phuc commune turned biểu cảm ơn của các cán bộ thôn, mới đây cờ chào mừng và các quan chức địa
out recently for the inauguration of the xã Hồng Phúc đã tổ chức lễ khánh thành phương phát biểu cảm ơn, mới đây xã
new health center and delivery of the new trung tâm y tế và bàn giao xe cứu thương Hồng Phúc đã tổ chức lễ khánh thành
ambulance. mới. trung tâm y tế và bàn giao xe cứu thương
mới.
9. Its transport network, in poor physical Trong điều kiện vật chất tồi tàn do hậu
condition from a legacy of war and quả của chiến tranh và sự đình trệ của nền
economic stagnation, is unable to support kinh tế, mạng lưới đường cao tốc không
the demands created by a rapidly growing thể đáp ứng các nhu cầu phát sinh do nền
economy. In urban areas, main highways kinh tế phát triển nhanh chóng. Tại các
are limited in their capacity to handle khu vực đô thị, các tuyến đường cao tốc
increasing traffic flows brought on by chính còn bị hạn chế khi chưa thể xử lý
rising personal incomes, mobility, and các luồng giao thông ngày càng tăng do sư
trade. gia tăng thu nhập cá nhân, hoạt động lưu
chuyển và hoạt động thương mại.
10. In addition to improving the provision Ngoài việc cải thiện việc cung cấp cơ sở
of key transport infrastructure and hạ tầng giao thông quan trọng và nâng cấp
upgrading road networks, there need to mạng lưới đường bộ, cần phân bổ đủ
be adequate funds allocated for road nguồn vốn để bảo trì và quản lý đường bộ,
maintenance and management, xây dựng chiến lược tài chính và tiến hành
development of a financing strategy, and cải cách các DNNN chính trong ngành
to undertake reform of major SOES in giao thông vận tải.
transport sector.

Task 2

1. For the first time people began to see Lần đầu tiên con người cảm thấy vẻ đẹp
nature for itself, instead of how it mightthực sự của tự nhiên thay vì được điều
be tailored to serve human purpose. Love chỉnh để phục vụ mục đích của con người.
of the wild fared especially well in the Nững người sống ở thàn phố đặc biệt có
cities, with New York and San Francisco tình yêu thiên nhiên hoang dã. New York
setting aside parks as green hearts for the
và San Francisco dành các công viên được
urban streets and buildings soon to come. ví như những lá phổi xanh cho việc xây
dựng các đường phố đô thị và các tòa nhà.
2. The rain had stopped for a moment as Cơn mưa tạnh trong giây lát khi anh lái xe
he drove across the square by the cinema, ngang qua quảng trường cạnh rạp chiếu
and the whole pace came suddenly to life, phim, nhịp sống lại tiếp tục với hình ảnh
with people rushing out of shops and đoàn người lao ra khỏi các cửa hàng và
houses to take advantage of the respile - trung tâm để tranh thủ thời gian nghỉ ngơi
servants on errands, women bound for the - những người hầu làm việc vặt, những
bazaar, merchants bartering, người phụ nữ bán hàng ở chợ, thương
washerwomen hurrying to the great tank. nhân đổi chác, những người phụ nữ giặt
giũ vội vã đến bể nước lớn.
3. With industry becoming more and more Việc ngành công nghiệp tập trung nhiều
concentrated into large companies or hơn vào các công ty lớn hoặc các công ty
wealthy family firms, and with an hộ gia đình giàu có cùng với một nền kinh
economy in which prices were rising so tế mà giá cả tăng nhanh đến mức vào năm
quickly that by 1911 the real value of 1911, giá trị thực của tiền lương giảm
wages was falling, both the well-paid and xuống, cả những người được trả lương cao
the poorly-paid became concerned to và những người được trả lương thấp trở
protect their interests. nên quan tâm tới vấn đề tiền lương để bảo
vệ lợi ích của họ.
4. Rearmament from the mid-1930s Việc hiện đại hoá vũ trang từ giữa những
ensured a fresh flow of orders, particularly năm 1930 đảm bảo đáp ứng một lượng
for the aircraft industry, with cities such as đơn đặt hàng liên tục, đặc biệt cho ngành
Coventry and Bristol becoming major công nghiệp máy bay, các thành phố như
centres of production. Coventry và Bristol trở thành các trung
tâm sản xuất lớn.
5. Just over two years ago Diane Hughes Diane Hughes đã muốn trở lại làm việc từ
wanted to return to work. With her hơn hai năm trước. Khi các con cô lớn lên,
children growing up there was less need cô không cần phải có mặt ở nhà 24 giờ
for her to be present 24 hours a day. The một ngày. Vấn đề là ở Cầu Menai, chỗ
problem was that in Menai Bridge, her nhà của cô ấy lại không có nhà trẻ, điều
home, there was no nursery, and no này đồng nghĩa với việc cô không thể
nursery meant no return to work. Mrs quay lại làm việc. Tuy nhiên, bà Hughes
Hughes was not one to sit back and accept không phải là kiểu người thích ở nhà mà
the inevitable, though. She set up her own chấp nhận hoàn cảnh. Cô ấy đã thành lập
nursery and within 18 months it was full. nhà trẻ của riêng mình và nhận đủ trẻ
trong vòng 18 tháng.
6. Political stability and social cohesion, Sự ổn định chính trị và gắn kết xã hội,
features usually missing in other transition những đặc điểm thường thiếu trong các
experiences, have been hallmarks of lần chuyển đổi khác là những dấu ấn của
Vietnam's reform as the government gave chương trình cải cách tại Việt Nam khi
attention to consensus and equity issues chính phủ sớm chú ý đến các vấn đề đồng
early in the process and undertook early thuận và công bằng trong quá trình quyển
reforms that spread the returns of growth đổi và tiến hành các cải cách sớm nhằm
across a wide segment of the population. mở rộng quy mô lợi nhuận tăng trưởng
With 80 percent of households engaged in trên phạm vi dân số rộng. Với 80% hộ gia
agricultural activities, decollectivization đình tham gia vào các hoạt động nông
of farms and price liberalization resulted nghiệp, việc phi tập thể hóa trang trại và
in higher incomes and improved living tự do hóa giá cả đã mang lại thu nhập cao
standards for most Vietnamese, thus hơn và cải thiện mức sống cho hầu hết
garnering broad support for the reform người Việt Nam, do đó chương trình cải
program. cách nhận được sự ủng hộ rộng rãi.

Task 3

1. Việc tiếp tục tiến hành cải cách kinh tế Continued implementation of socio-
- xã hội cũng là yếu tố quan trọng để đạt economic reform is also an important
được những mục tiêu kinh tế - xã hội của factor in achieving the government's
Chính phủ . Chính phủ hy vọng sẽ xoá bỏ socio-economic goals. The government
được tình trạng đói kinh niên trong một expects to eradicate chronic hunger in the
vài năm tới và tình trạng nghèo khổ hiện next few years and current poverty by
nay vào năm 2010, cũng như phấn đấu 2010 and strives to increase real income
tăng mức thu nhập thực tế / đầu người gấp per capita by eight to ten times by 2020
8 đến 10 lần hiện nay vào năm 2020, đồng while ensuring stability, equity and
thời vẫn đảm bảo ổn định, công bằng và sovereignty. Though ambitious, these
chủ quyền. Những mục tiêu này là khá goals can be achieved with an effective
cao song có thể thực hiện được trong một policy environment and targeted poverty
môi trường chính sách có hiệu quả và với reduction measures.
những biện pháp xóa đói giảm nghèo
đúng trọng điểm.
2. Một điều đặc biệt quan trọng là cần It is extremely important to increase the
tăng thêm khả năng tiếp cận của dân rural poor's access to useful knowledge
nghèo thông thôn với tri thức và thông tin and information as well as their
bổ ích cũng như việc tham gia của họ participation in public expenditure and
trong vấn đề chi tiêu công cộng và quá residential decision-making process. In
trình ra quyết định ở địa phương. Ở nông rural areas, providing timely information
thôn, việc cung cấp thông tin kịp thời về on market fluctuations for agricultural and
tình hình biến động của thị trường đối với non-agricultural products will better
các sản phẩm nông nghiệp và phi nông facilitate production planning, marketing
nghiệp sẽ tạo điều kiện tốt hơn cho công and consumption. Increased openness in
tác lập kế hoạch sản xuất, tiếp thị và tiêu local government's decision-making
thụ sản phẩm process and budget spending will
nh và chi tiêu ngân sách của chính quyền encourage more effective investments in
địa phương sẽ khuyến khích các khoản rural infrastructure construction and
đầu tư có hiệu quả hơn trong việc xây simultaneously reduce wastefulness.
dựng cơ sở hạ tầng nông thôn, đồng thời
giảm đáng kể tình trạng lãng phí.
3. Một thành tựu vô hình song lại cực kỳ An intangible yet extremely important
quan trọng của hội nhập là các doanh achievement of integration is that
nghiệp Việt Nam có điều kiện cọ sát trên Vietnamese enterprises can get exposed to
thị trường thế giới, từ đó nâng cao kỹ the world market, thereby improving their
năng kinh doanh và khả năng cạnh tranh. business skills and competitiveness.
Tuy nhiên, trong quá trình hội nhập Việt However, in the integration process,
Nam cũng phải đối mặt với không ít thách Vietnam has also faced many challenges.
thức. Như trên đã nói, không may Việt Unfortunately, as mentioned above,
Nam gia nhập WTO vào thời kỳ nền kinh Vietnam joined the WTO in the period
tế thế giới trải qua nhiều sóng gió, tác when the world economy experienced
động tiêu cực đến tình hình kinh tế trong many ups and downs, negatively affecting
nước, góp phần đẩy nạn lạm phát lên cao the domestic economic situation and
trong 2 năm gần đây. Thách thức nghiêm contributing to high inflation in the last 2
trọng nhất là sự cạnh tranh diễn ra gay gắt years. The most serious challenge is the
cả ở tầm quốc gia lẫn doanh nghiệp và fierce competition at both the national
hàng hoá, dịch vụ. level and for businesses and goods and
services.

You might also like