Professional Documents
Culture Documents
Theo Đinh Kiều Châu (Đ.K. Châu / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Khoa học Xã hội và Nhân văn, Tập
30, Số 4 (2014) 35-43), ngôn từ trong thông cáo báo chí phải tuân thủ tính thời sự và dạng ngắn gọn;
tính nhất quán và chính danh; tính chuẩn mực cao của thông tin; tính quan yếu và lôi cuốn. Việc tuân
thủ các đặc điểm này khiến thông cáo báo chí có thông điệp kết dính và truyền đạt hiệu quả.
II. Cách báo chí nhìn nhận ngôn ngữ trong TCBC:
TCBC do các doanh nghiệp đưa ra và những bài báo được đăng tải trên báo có thể có nhiều sự khác
biệt về ngôn ngữ, do sự khác biệt trong bản chất ngôn ngữ sử dụng trong hai thể loại văn bản này.
Trong khi ngôn ngữ TCBC nhắm vào việc tăng nhận diện, độ phủ sóng cho doanh nghiệp, sử dụng
các thuật ngữ chuyên ngành; ngôn ngữ báo chí lại yêu cầu tính trung lập và dễ tiếp cận cho độc giả.
Các tòa soạn khi lựa chọn TCBC để đăng tải cũng biên tập lại và xác minh thông tin trong thông cáo
để đưa ra tin tức chính xác nhất (theo Henk Pander Maat - EDITING AND GENRE CONFLICT:
HOW NEWSPAPER JOURNALISTS CLARIFY AND NEUTRALIZE PRESS RELEASE COPY).
Những người làm truyền thông cần phải hiểu rằng họ cần thuyết phục cánh báo chí rằng thông tin của
mình là đáng giá và viết sao cho phù hợp, rút gọn công đoạn chỉnh sửa của phóng viên. Cần sử dụng
ngôn ngữ dễ hiểu, dễ đọc:
o Các nhà báo khá khắt khe trong việc sử dụng các câu nguyên văn từ thông cáo báo
chí. Từ ngữ cần chú ý đến khả năng tiếp cận, có sự trực tiếp và rõ ràng, cung cấp
thông tin cần thiết.
o Tránh sử dụng các ngôn ngữ riêng biệt, từ ngữ chuyên ngành trong công ty.
o Làm rõ và chuẩn hóa ngôn ngữ khiến văn bản dễ hiểu hơn, rút ngắn công đoạn chỉnh
sửa của phóng viên.