Professional Documents
Culture Documents
Bai 3
Bai 3
课文一:
美拟对 2 千亿中国商品征 25%关税 Mỹ dự định áp dụng mức thuế 25% lên 200 tỷ
USD hàng hóa Trung Quốc
美国于 8 月 1 日宣布对价值 2000 亿 Ngày 1/8, Chính phủ Mỹ tuyên bố sẽ áp dụng
美元中国输美商品征收 25%的关税, mức thuế 25% lên các mặt hàng Trung Quốc xuất
高于最初设定的 10%关税值。 sang Mỹ có tổng trị giá 200 tỷ USD, cao hơn mức
10% được áp dụng ban đầu.
路透社和彭博新闻社援引知情人士 Hãng tin Reuter và Bloomberg dẫn một nguồn
的消息报道,这些商品中包括食品、 thạo tin cho biết, các mặt hàng bị đánh thuế lần này
化学品、钢铝、以及种类广泛的日用 bao gồm thực phẩm, sản phẩm hóa chất, sắt thép và
消费品,如家具、地毯、汽车轮胎、 nhiều mặt hàng tiêu dùng khác như đồ dùng gia đình,
自行车等等。虽然这些关税要等到公 thảm trải sàn, lốp ô tô, xe đạp v.v... Tuy mức thuế này
众意见征询期过后才会生效,但将税 chỉ có hiệu lực sau khi trưng cầu ý kiến của công
率从 10% 提升至 25%的,无疑恐令美 chúng, nhưng việc thuế suất tăng từ 10% lên 25% rõ
中贸易争端再次升级。 ràng sẽ khiến cuộc chiến thương mại giữa Mỹ và
Trung Quốc trầm trọng thêm.
词语提示:
1. ……对……征收……关税 : áp dụng mức thuế…lên các mặt hàng…
2. ……援引……的消息 : …dẫn nguồn tin…
3. 公众意见征询 : trưng cầu ý kiến của công chúng
4. 无疑 : rõ ràng
5. 讹诈 : dối trá
6. 启动谈判/重新谈判 : khởi động/tái đàm phán
练习(一)
1. 美国代表丹尼斯·谢伊在世贸组织总理事会的会议上做了题为“中国的破坏贸
易的经济模式”的发言。谢伊说:“尽管中国一再把自己标榜为自由贸易和这个全
球贸易体系的坚定捍卫者,但是,中国实际上是世界上保护主义和重商主义色彩最
严重的国家。” 谢伊还说,中国国家主导贸易和投资的行为“再也不可以容忍
了”,仅仅声称遵守世贸规则是不够的。
mô hình kinh tế làm gián đoạn thương mại
2. 另一方面,中国驻世贸组织代表说,美国在妖魔化中国,攻击中国的经济模式 ,
以转移对它的注意力,面对美国以新的贸易规则来捆住中国手脚的努力,中国绝不
低头。中国代表张向晨在书面声明中说: “美国试图转移国际注意力,减轻自己的
压力”。“也许从长远来说,美国幻想这一手法可以迫使中国低头,专门针对中国
搞出一套国际规则”。
3. 北京时间 16 日凌晨,美国白宫发生了一件全球瞩目的事情,中美签署了第一阶
段经贸协议。多位美国和国际社会人士认为这向世界各国释放了积极信号。美国发
动的这场贸易战打了 22 个月,总算达成了一个最初的协议。外媒称协议缓解了两
个全球最大经济体之间长达 22 个月的争端,全球投资者感到欣慰,中美关系也向
前迈出重要一步。
4. 这场贸易战的本质是,美国要重新定义美中关系,建立一个美国主导、中国顺
从的秩序。而贸易战的全过程是双方展示实力,为自己赢得对今后中美关系定义权
2
的过程。结果是,中美在一场前所未有的贸易制裁和反制裁中重新认识了对方,互
相确认了对方的强大。
5. 中国人普遍没有想到美国这么敢动用实力,打得这么狠。美国人也没想到,中
3
美国 2017 年底将中国定义为战略竞争对手,2018 年发动对华贸易战,2019 年
贸易战进一步升级,美方还开展了全领域的对华施压,导致中美关系烽烟四起 bất
ổn。然而到去年底,中美就第一阶段经贸协议文本达成一致。这个协议会时过境
迁 thay đổi theo thời gian,还是有可能对中美关系产生长期的暗示和影响呢?
第一阶段协议如果签署顺利,并且得到执行,可以给两国经贸冲突带来一个喘
息期。当然,中美的主要经贸分歧犹在。
我们认为,第一阶段经贸协议可以看成中美摸索未来两国之间新的行为边界和
互动模式的开始。
2019 年美国的对华 “对手思维”全面宣泄,中国奋起抵制,形成了双方的大
面积摩擦。美方的对华施压形成了一种惯性,但另一方面这是两个大国,形势不允
许双方轻易走向无底线的相互摊牌。那么双方行为和利益新边界究竟在哪里,客观
上来说,这样的摸索势必发生。
2020 年是美国选举年,这意味着美国的对华噪音有可能更多,但美方的实际
行动未必会以同样的规模跟进。今年中美关系较 2019 年的摩擦节奏慢一些,也并
非意外。中美两国没有很快修复关系的战略基础,美方也会慑于继续加大施压对自
己可能意味的代价,包括增加选举的不确定性,因此这一年的中美关系如果出现喘
息和徘徊,不应令人惊讶。
中国不能再幻想美国视我们为朋友了,我们已经被对方设定为“对手”,我们
要面对这一现实,调整自己的行为和对策。
4
“再也不可以容忍了”,仅仅声称遵守 quốc gia theo chủ nghĩa bảo hộ và vụ lợi
nhất trên thế giới mặc dù nước này đã
世贸规则是不够的。
nhiều lần phác họa bản thân/tự nhận
丹尼斯·谢伊(dānnísī·xiè yī): ông Dennis mình như là người bảo vệ trung thành của
Shea tự do mậu dịch và hệ thống thương mại
toàn cầu)
中国的破坏贸易的经济模式: mô hình Ngoài ra ông cũng cho rằng: “Hành vi
kinh tế làm gián đoạn thương mại thương mại và đầu tư của nhà nước Trung
Quốc là không không thể chấp nhận được,
标 榜 (biāobǎng): quảng cáo, rêu rao, phô bởi vì chỉ tuyên bố tuân thủ các quy tắc
chương, tâng bốc nịnh bợ của WTO không thôi là chưa đủ”.
5
3. 北京时间 16 日凌晨,美国白宫发生 Vào rạng sáng ngày 16 theo giờ Bắc Kinh,
một sự kiện khiến cả thế giới phải quan
了一件全球瞩目的事情,中美签署了第
tâm đã xảy ra tại nhà trắng Mỹ, đó là
一阶段经贸协议。多位美国和国际社会 Trung Mỹ đã ký kết thành công thỏa
人士认为这向世界各国释放了积极信 thuận thương mại tự do giai đoạn đầu
tiên, phát đi một tín hiệu đáng mừng theo
号。美国发动的这场贸易战打了 22 个 lời các chuyên gia trong nước và quốc tế.
月,总算达成了一个最初的协议。外媒 Vậy là cuộc chiến thương mại gay gắt do
Mỹ mở màn kéo dài 22 tháng qua cuối
称协议缓解了两个全球最大经济体之间
cùng cũng đạt được những thỏa thuận
长达 22 个月的争端,全球投资者感到 ban đầu. Giới truyền thông nước ngoài
欣慰,中美关系也向前迈出重要一步。 cho biết, bản thỏa thuận này sẽ dần dần
giải quyết( hạ nhiệt) cuộc tranh chấp kéo
瞩目(Zhǔmù): nhìn chăm chú, nhìn kỹ dài suốt 22 tháng giữa hai nền kinh tế lớn
争端(Zhēngduān): tranh chấp nhất thế giới. Các nhà đầu tư trên thế giới
được nhẹ nhõm phần nào và quan hệ
欣慰(Xīnwèi) :vui mừng, vui vẻ, yên tâm Trung Mỹ cũng có thêm một bước tiến
迈出(Mài chū): bước, bước ra khỏi quan trọng.
6
济居然有条不紊 , 社会平静有序。所 hiện là nền kinh tế Trung Quốc vẫn duy trì
ổn định, xã hội trật tự không chút gợn
以双方走向了初步的相互妥协,达成第 sớng. Vì vậy hai bên bước đầu đi đến thỏa
一阶段协议。 hiệp c và đạt được những thỏa thuận giai
đoạn đầu.
有 条 不 紊 (yǒutiáobùwěn): có thứ tự,
gọn gàng ngăn nắp
7
8.中方认为,中美两国作为全球最大 Phía Trung Quốc nhận định rằng, Trung
Mỹ là hai nền kinh tế lớn nhất thế giới, do
经济体,处理两国经贸关系必须从大局
đó việc xử lý các mối quan hệ kinh tế
出发,达成经贸协议有利于中美两国人 thương mại giữa hai nước phải xuất phát
民和世界人民的根本利益,将在经贸、 từ đại cục/lấy đại cục làm nền tảng. Việc
ký kết thành công thỏa thuận thương mại
投资、金融市场等方面产生积极效应。 lần này, giúp mang lại những lợi ích cơ
本协议总体上符合中国深化改革开放的 bản cho nhân dân trên toàn thế giới nói
chung và nhân dân hai nước nói riêng,
大方向,以及自身推动经济高质量发展
đồng thời gặt hái được những kết quả tích
的内在需要。 cực trên các lĩnh vực như kinh tế thương
mại, đầu tư, thị trường tài chính,...Thỏa
thuận này nhìn chung/ về cơ bản phù hợp
với định hướng chung của Trung Quốc về
cải cách sâu rộng và mở cửa cũng như
đáp ứng nhu cầu nội tại mong muốn thúc
đẩy phát triển kinh tế chất lượng cao.
10. 随着中国国内市场的扩大,中方企 Cùng với việc mở rộng thị trường nội địa,
các doanh nghiệp Trung Quốc đã tăng
业按照世贸组织规则和市场化、商业化
cường nhập khẩu các sản phẩm và dịch vụ
原则,增加从包括美国在内的各国进口 chất lượng cao và giá cả cạnh tranh từ
优质、有竞争力的产品和服务,有助于 Hoa Kỳ cũng như nhiều quốc gia khác dựa
trên các quy tắc của tổ chức kinh tế thế
顺应国内消费升级的趋势,满足人民日 giới và các nguyên tắc thị trường hóa,
益增长的美好生活需要。本协议有利于 thương mại hóa. Điều này có lợi cho/phù
hợp với xu hướng tiêu dùng ngày một tiến
中美两国加强经贸领域的合作,有效管
bộ, đáp ứng nhu cầu gia tăng của người
控和解决经贸领域的分歧,促进中美经 dân về một cuộc sống tốt đẹp hơn, Thỏa
8
贸关系稳定发展。 thuận này sẽ giúp hai nước tăng cường
hợp tác, kiểm soát và giải quyết hiệu quả
分歧(Fēnqí): chia rẽ, bất đồng
những bất đồng trong lĩnh vực kinh tế
顺应: thuận theo,thích ứng với thương mại đồng thời thúc đẩy quan hệ
song phương phát triển ổn định.
9
ngọn lửa thuận kinh tế thương mại trong giai đoạn
đầu. Liệu hỏa thuận này sẽ thay đổi theo
时 过 境 迁 (Shíguòjìngqiān): thay đổi theo
thời gian hay tác động và ảnh hưởng lâu
thời gian dài đến mối quan hệ hai nước.
2020 年是美国选举年,这意味着美国的 Năm 2020 là năm bầu cử của Hoa Kỳ, điều
này có nghĩa những ồn ào từ cuộc chiến
对华噪音有可能更多,但美方的实际行
thương mại giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc,
10
动未必会以同样的规模跟进。今年中美 nhưng các hành động thực tế của Hoa Kỳ
chưa chắc sẽ bị ảnh hưởng theo tỉ lệ
关系较 2019 年的摩擦节奏慢一些,也
thuận có thể không được theo dõi trên
并非意外。中美两国没有很快修复关系 cùng một quy mô. Mức độ xung đột trong
的战略基础,美方也会慑于继续加大施 quan hệ Trung-Mỹ năm nay sẽ giảm
xuống một chút so với năm 2019 là điều
压对自己可能意味的代价,包括增加选 không ngoài dự đoán. Trung Quốc và Hoa
举的不确定性,因此这一年的中美关系 Kỳ không có cơ sở chiến lược để nhanh
chóng phục hồi mối quan hệ giữa hai bên.
如果出现喘息和徘徊,不应令人惊讶。
Xong phía Hoa Kỳ cũng lo ngại rằng sẽ
phải trả giá do việc chính mình bị gia tăng
áp lực, bao gồm việc gia tăng bất ổn của
các cuộc bầu cử. Vì vậy không có gì lạ nếu
trong năm nay quan hệ Trung-Mỹ xuất
hiện dấu hiệu tạm lắng.
Trung Quốc không còn có thể ảo tưởng
rằng Hoa Kỳ coi Trung Quốc là bạn bè,
Trung Quốc đã bị Hoa Kỳ coi là “ đối thủ”.
Trung Quốc phải đối mặt với thực tế này
và điều chỉnh hành vi và đối sách của
mình.
课文二:
Trung Quốc tuyên bố tuyên bố tăng thuế 中国宣布报复措施对美 600 亿美元
với 60 tỷ USD hàng hóa Mỹ 进口商品加征关税
Thứ 6, ngày 3/8, phía Trung Quốc tuyên 中国 8 月 3 日星期五宣布将对
bố sẽ tăng mức thuế quan đối với hơn 5000 原产于美国价值约 600 亿美元的约
sản phẩm có xuất xứ từ Mỹ với tổng giá trị 5 千多种进口商品加征关税。
khoảng 60 tỷ USD.
Ngày 11/7, Mỹ đã tuyên bố tăng thuế 美国在 7 月 11 日宣布对从中国
với khoảng 200 tỷ USD hàng hóa nhập khẩu từ 进口的约 2000 亿美元商品加征关
Trung Quốc. Tới ngày 2/8, phía Mỹ tiếp tục 税,8 月 2 日,美方再次宣布拟把/
将 这 些 商 品 的 税 率 从 10% 提 高 到
11
tuyên bố có kế hoạch tăng thuế suất đối với 25%。中国财政部的公告说,中方
các mặt hàng này từ 10% lên 25%. Tuyên bố 决定对此进行报复,将按照四档不
của Bộ Tài chính Trung Quốc cho biết, phía 同税率对自美进口的约 600 亿美元
Trung Quốc quyết định sẽ tiến hành các biện 产品加征关税,其中近一半的 2400
pháp đáp trả, tăng thuế đối với khoảng 60 tỷ 多个商品的税率高达 25%(关税)。
USD hàng hóa Mỹ với 4 mức khác nhau, trong
đó khoảng 2400 mặt hàng (chiếm gần ½) sẽ bị
áp thuế suất lên đến 25%.
Bộ Tài chính Trung Quốc nói, những 中国财政部称,这些报复措
bước triển khai cụ thể của biện pháp đáp trả 施的具体实施日期将视美方的行动
này còn tùy thuộc vào các hành động của phía 而定/随着。。。/取决于。。。)
Mỹ.
Trong tuyên bố của mình, Bộ Tài chính 中国财政部的公告还指责美
Trung Quốc còn chỉ trích chính quyền Mỹ “đi 国“背离双方多次磋商共识,导致
trái với những nhận thức chung mà hai bên đã 中美双方贸易摩擦升级”,并称美
đã đạt được trong nhiều lần bàn thảo, dẫn đến 国损害了中国的国家利益和人民利
va chạm thương mại Trung – Mỹ trầm trọng 益。
thêm”.Tuyên bố cho rằng, phía Mỹ đã làm tổn
hại đến lợi ích quốc gia và lợi ích của người
dân Trung Quốc.
Trong một diễn biến khác, con số thống 在另一方面,星期五的最新
kê thương mại mới nhất công bố hôm thứ 6 贸易数据显示,鉴于出口减少、进
cho thấy, do các hoạt động xuất khẩu giảm 口增加,美国 6 月份的贸易逆差为
trong khi nhập khẩu gia tăng, thâm hụt 463 亿 美 元 , 创 一 年 半 来 最 大 增
thương mại của Mỹ trong tháng 6/2018 đã lên 幅 。 其 中 ( 与 ) 对 华 的 逆 差 高 达
335 亿 美 元 , 较 5 月 份 上 升 了
tới 46,3 tỷ USD, là mức tăng cao nhất trong 18
0.9%。
tháng qua. Trong đó nhập siêu với Trung Quốc
là 33,5 tỷ USD, tăng 0,9% so với tháng 5/2018.
词语提示:
12
1. tăng mức thuế đối với… :对……加征关税
2. biện pháp đáp trả :报复措施
3. tùy thuộc vào hành động của… :视……行动而定
4. đi trái với nhận thức chung :背离……共识
5. thâm hụt thương mại :贸易赤字
练习(二)
1. Tổng thống Mỹ Donald Trump vừa công bố các kế hoạch áp mức thuế suất 10%
đối với hàng hóa nhập khẩu từ Trung Quốc trị giá tới 200 tỷ USD, nhằm đáp trả động thái
của Trung Quốc khi tăng thuế đối với hàng hóa Mỹ.
2. Tổng thống Donald Trump đã ra lệnh cho Đại diện Thương mại Mỹ xác định
những mặt hàng Trung Quốc phải chịu mức thuế mới. Theo ông, đây là hành động đáp
trả việc Trung Quốc tăng thuế đối với lượng hàng Mỹ trị giá 50 tỷ USD.
3. Tổng thống Trump chính thức áp thuế 25% với 34 tỷ USD hàng hóa nhập khẩu từ
Trung Quốc, bao gồm phụ tùng máy bay, TV hay thiết bị y tế. Trung Quốc ngay lập tức
đáp trả theo cách ăn miếng trả miếng với mức thuế 25% lên 500 mặt hàng nhập khẩu từ
Mỹ, bao gồm đậu nành, thịt bò, thịt lợn, xe hơi hay rượu whiskey.
4. Bộ thương mại Trung Quốc cho biết, sẽ có những biện pháp đáp trả toàn diện
tương xứng nếu chính phủ Mỹ áp dụng danh sách thuế quan bổ sung đối với hàng hóa
Trung Quốc. Bộ Thương mại Trung Quốc cho rằng các mức thuế mà Mỹ áp đặt sẽ gây
phương hại cho chuỗi cung ứng toàn cầu, trong đó có cả các công ty nước ngoài đang
hoạt động ở Trung Quốc.
5. Động thái nâng hàng rào thuế quan từ 10 lên 25% có thể khiến đối đầu thương mại
Mỹ - Trung tiếp tục leo thang.Lần đầu tiên Trump đề cập đến ý định áp thuế lên 200 tỷ
USD hàng hóa Trung Quốc là vào ngày 19/6. Tổng thống Mỹ khi đó yêu cầu Văn phòng
Đại diện thương mại Mỹ (USTR) xác định cụ thể các mặt hàng sẽ chịu loại thuế này.
6. Hồi đầu tháng 7, Washington cũng đã thông báo đánh thuế 25% đối với 34 tỷ USD
hàng hóa nhập khẩu từ Trung Quốc, bao gồm nhiều mặt hàng như máy móc, thiết bị điện
tử và công nghệ cao. Bắc Kinh lập tức đáp trả với mức thuế tương đương đánh vào hàng
hóa Mỹ.
13
7. Mỹ không hài lòng với các chính sách công nghiệp của Trung Quốc và việc nước
này hạn chế mở cửa thị trường. Thâm hụt thương mại giữa hai bên đã lên đến con số 375
tỷ USD nghiêng về phía Mỹ.
8. Đây là lần đầu tiên Mỹ trực tiếp áp thuế lên hàng hóa Trung Quốc sau nhiều tháng
buộc tội Bắc Kinh ăn cắp quyền sở hữu trí tuệ của Mỹ và khiến thâm hụt thương mại của
Mỹ ngày càng phình to. Để đáp trả, Bắc Kinh cũng tuyên bố sẽ áp thuế đối với hàng Mỹ
nhập vào Trung Quốc với trị giá tương đương số hàng Trung Quốc bị Mỹ áp thuế, gồm
thịt lợn, đậu tương, xe hơi ...
9. Sự leo thang trong căng thẳng Mỹ-Trung được đánh giá là sẽ tác động lớn tới
chuỗi cung ứng và thị trường chứng khoán toàn cầu, làm tăng chi phí cho doanh nghiệp.
Người tiêu dùng cũng phải hứng chịu thiệt hại vì hàng hóa trở nên đắt đỏ hơn. Các nhà
kinh tế học cho rằng, việc áp thuế này sẽ làm tăng chi phí cho ngành công nghiệp Mỹ, có
khả năng đe dọa tới ngành chế tạo mà Tổng thống Donald Trump từ lâu đã nói muốn bảo
vệ.
10. Từ giữa năm 2018 đến nay, cuộc chiến thương mại giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc
không ngừng leo thang. Hoa Kỳ đang áp thuế cao lên nhiều dòng hàng có xuất xứ từ
Trung Quốc. Cơ quan Hải quan đã tập trung nghiên cứu những phương thức, rủi ro về
gian lận giả mạo xuất xứ, lấy xuất xứ của Việt Nam để xuất khẩu hàng hóa vào thị trường
Mỹ, EU.
副课文(二)
Trung Quốc đánh giá cao thỏa thuận thương mại với Mỹ
Vào ngày 15/1, trong cuộc họp báo với một số hãng truyền thông trong nước,
phó Thủ tướng TQ Lưu Hạc nhận định, thỏa thuận thương mại và kinh tế Mỹ - Trung
“Giai đoạn 1” đã giải quyết đáng kể mối quan tâm của cả hai bên.
Trước đó một ngày, Mỹ và Trung Quốc đã chính thức ký thỏa thuận thương mại
giai đoạn 1 tại Nhà Trắng, đánh dấu bước đầu tiên trong việc hai nền kinh tế lớn nhất
thế giới cùng nhau giải quyết cuộc chiến thương mại kéo dài gần 2 năm qua.
14
Theo thỏa thuận giai đoạn 1, Trung Quốc cam kết mua 200 tỉ USD hàng hóa của
Mỹ trong vòng 2 năm tới và đổi lại, Washington sẽ không áp thuế đối với 160 tỷ USD
hàng hóa của Trung Quốc theo dự kiến ban đầu, bắt đầu có hiệu lực vào ngày
15/12/2019, đồng thời hạn chế một số mức thuế đã áp với hàng hóa Trung Quốc. Tuy
nhiên, mức thuế của Mỹ đối với 375 tỉ USD hàng hóa của Trung Quốc vẫn được áp đặt
cho tới giai đoạn hai.
Bộ trưởng Tài chính Mỹ Steven Mnuchin cho biết, Mỹ có thể tăng thuế đối với
hàng hóa của Trung Quốc nếu Bắc Kinh không tuân thủ thỏa thuận thương mại một
phần giữa hai bên sắp được ký kết.
Trả lời phỏng vấn CNBC khi được hỏi thỏa thuận sắp tới với Trung Quốc sẽ được
thực thi như thế nào, ông Mnuchin cho biết: “Tổng thống có thể áp thuế bổ sung.” Bộ
trưởng Mnuchin cho biết thêm, một số vấn đề về công nghệ và an ninh mạng sẽ được
giải quyết trong thỏa thuận phần hai, nhằm chấm dứt tranh cãi thương mại giữa hai nền
kinh tế lớn nhất thế giới.
Trước đó, theo Bộ trưởng Mnuchin, các nội dung của thỏa thuận giai đoạn 1 sẽ
được công bố vào ngày 15/1 (theo giờ Mỹ) trong khuôn khổ lễ ký kết thỏa thuận giữa
Tổng thống Mỹ Donald Trump và Phó Thủ tướng Trung Quốc Lưu Hạc dự kiến sẽ diễn ra
tại Nhà Trắng.
15
cho Đại diện Thương mại Mỹ xác định 易代表确定中国受新关税的商品。(命
令美国贸易代表确定要缴纳新关税的中
những mặt hàng Trung Quốc phải chịu
国商品)
mức thuế mới. Theo ông, đây là hành 特朗普指出,这是美国在中国对价值
为 500 亿美元的美国商品加征关税之
động đáp trả việc Trung Quốc tăng thuế 后所采取的反制/报复措施。
đối với lượng hàng Mỹ trị giá 50 tỷ USD.
16
200 tỷ USD hàng hóa Trung Quốc là vào 确定征收此关税的商品。
ngày 19/6. Tổng thống Mỹ khi đó yêu cầu
Văn phòng Đại diện thương mại Mỹ
(USTR) xác định cụ thể các mặt hàng sẽ
chịu loại thuế này.
17
tương đương số hàng Trung Quốc bị Mỹ
áp thuế, gồm thịt lợn, đậu tương, xe
hơi ...
10. Từ giữa năm 2018 đến nay, cuộc chiến 从 2018 年中期到现在,中美之间的贸
易战一直在升级。 美国对来自中国的
thương mại giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc
许多商品征收高关税。 海关总署致力
không ngừng leo thang. Hoa Kỳ đang áp 于研究欺诈性原产地和越南原产地欺诈
以将商品出口到美国和欧盟市场的方法
thuế cao lên nhiều dòng hàng có xuất xứ 和风险。
từ Trung Quốc. Cơ quan Hải quan đã tập
trung nghiên cứu những phương thức, rủi
ro về gian lận giả mạo xuất xứ, lấy xuất xứ
của Việt Nam để xuất khẩu hàng hóa vào
thị trường Mỹ, EU.
18
Trung Quốc đánh giá cao thỏa thuận 中国高度评价中美经贸协议
thương mại với Mỹ
Trả lời phỏng vấn CNBC khi được hỏi thỏa 当被问及即将与中国达成的协议将如何
19
thuận sắp tới với Trung Quốc sẽ được 执行时,姆努钦先生说:“总统可以征
收附加税,” CNBC 说。 穆努钦部长补
thực thi như thế nào, ông Mnuchin cho
充说,第二部分协议旨在解决世界上两
biết: “Tổng thống có thể áp thuế bổ 个最大经济体之间的贸易争端,将解决
许多网络安全和技术问题。
sung.” Bộ trưởng Mnuchin cho biết thêm, them 我国总统征收附加税
một số vấn đề về công nghệ và an ninh
mạng sẽ được giải quyết trong thỏa thuận
phần hai, nhằm chấm dứt tranh cãi
thương mại giữa hai nền kinh tế lớn nhất
thế giới.
是你的行动而定、取决于你的行动
20