Professional Documents
Culture Documents
1955 елементи експресивного синтаксису
1955 елементи експресивного синтаксису
Курсова робота
з англійської мови
на тему:
«Елементи експресивного синтаксису у драматичному дискурсі».
Науковий керівник:
к.пед.наук,доцент
Маріна О.В.
Кількість балів:__________
Члени комісії:
_________ ________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
_________ ________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
_________ _________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
Харків – 2021
3
ЗМІСТ
ВСТУП..........................................................................................................................4
РОЗДІЛ 1. Теоретичні основи дослідження експресивного синтаксису в
англійській драматургії...............................................................................................5
1.1 Поняття художнього тексту.................................................................................5
1.2 Експресивність як елемент художнього тексту..................................................8
РОЗДІЛ 2. Аналіз синтаксичних засобів створення експресивності в англійській
драматургії.................................................................................................................13
2.1 Синтаксичні засоби створення експресивності................................................13
2.2 Особливості використання елементів експресивного синтаксису у
драматичному творі...................................................................................................18
ВИСНОВКИ...............................................................................................................24
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ.................................................................26
4
ВСТУП
змінений із метою виділення слова чи групи слів, для того, щоб привернути
увагу читача або слухача.
У сучасній англійській мові порядок слів виконує дві різні функції:
1) функцію синтаксичної організації речення (тобто передачу відносин
слів і конкретних членів в реченні);
2) комунікативну функцію (передача основних компонентів
висловлювання).
Розглянемо основні випадки використання граматичної інверсії:
1. Інверсія, в основному часткова, використовується при питанні:
I'll stay it a little. And have t'other Slipper of the Moons to sind; have you so
Sir? [21].
2. Інверсія може використовуватися при вираженні умовності в
реченні без сполучника «if»:
Were I there [21].
3. Інверсія використовується в тих випадках, коли на початку речення є
будь-яке уточнююче слово, наприклад: обмежувальні, заперечні частки,
прислівники, сполучники, такі як hardly, no sooner, only, seldom, never. Так само
характеризується повною інверсією:
You have my thanks, but I shall hardly take you At your word [21].
Інверсія часто зустрічається в реченнях що виражають волю та бажання
(імператив), так як такі речення характеризуються зазвичай яскраво вираженим
емоційним забарвленням. У цих випадках інверсія пов'язана з категорією
способу:
Don't you go! [21].
Інверсія використовується завжди з певною комунікативною метою, а
саме: для визначення наявності когось або чогось, для виділення різних якостей
героїв, для підкреслення та підсилення ставлення автора до героїв твору, а
також, щоб зробити вислів більш експресивним та емоційно значущим.
24
ВИСНОВКИ
22. Kress G., van Leeuwen T. Multimodal Discourse: The Modes and Media of
Contemporary Communication. London: Hodder Arnold Publication Series, 2001.
142 P.
23. Riffaterre M. Criteria for Style Analysis. Word. Vol. 15. №2, 1959. pp/165
– 189.
24. Tannen D. The Handbook of Discourse Analysis. Oxford: Blackwell
Publishers, 2001. 992 с.