Professional Documents
Culture Documents
Нариси історії національного театру в Україні ХХ- початку ХХІ століть
Нариси історії національного театру в Україні ХХ- початку ХХІ століть
мистецтв України
ІНСТИТУТ ПРОБЛЕМ
СУЧАСНОГО МИСТЕЦТВА
НАРИСИ З ІСТОРІЇ
ІНОНАЦІОНАЛЬНОГО
ТЕАТРУ В УКРАЇНІ
ХХ — ПО ЧАТКУ ХХІ СТОЛІТ Ь
За загальною науковою редакцією
доктора мистецтвознавства
Марини Гринишиної
Київ
Видавництво «Фенікс»
2017
УДК ???????????
Н 28
Рецензенти
член-кореспондент НАМ України, доктор мистецтвознавства, професор Н. В. Владимирова;
доктор мистецтвознавства, професор Г. Д. Миленька
УДК ??????????????
© М. О. Гринишина, 2017
© ІПСМ НАМ України, 2017
ISBN ???-???-????-??-? © Вид-во «Фенікс», 2017
Вступ
ВСТУП 5
Зауважимо, що за структурою дана фундаментальна праця відрізня-
ється від попередніх розвідок, оскільки вперше вибір поміж театральни-
ми колективами, які діяли на вітчизняних теренах впродовж ХХ — на по-
чатку ХХІ ст., для репрезентації зазначеної теми відбувався відповідно
до їхньої «національної» приналежності. При цьому, незмінно керуючись
логікою перманентного історичного процесу, автори колективної моно-
графії розглядали окремий художній колектив як представника у цілому
іншої (не української) культури, а не лише іншої мови. Дотримання цього
принципу також уможливило об’єктивний погляд на вельми непростий
суспільно-політичний та історико-культурний контексти життєдіяльнос-
ті інонаціональних театрів у зазначений період, за який Україна двічі ви-
борювала національний суверенітет, відбулося об’єднання «наддніпрян-
ської» та «західноукраїнської» територій, змінився суспільно-політич-
ний устрій держави.
Комплексне дослідження інонаціонального театрального руху
в Україні зазначеного часового відтинку ґрунтоване на архівних, мему-
арних, ілюстративних матеріалах та на театральній періодиці широкого
спектру. У «Нарисах…» ретельно врахована думка українських та зару-
біжних театрознавців, які у різний час зверталися до історії окремих сце-
нічних колективів. Міцне джерельне підґрунтя концептуального розвитку
провідної наукової теми допомагало авторам дописів не схибити в оцін-
ках фактажу та особистого внеску у спільну справу діячів сценічної куль-
тури кількох генерацій.
Видання розраховане на широке коло читачів: від спеціалістів з фаху
до всіх тих, кого цікавить історія театру та сучасна театральна практика
в Україні. Також воно придатне для використання в якості навчального
посібника з курсу історії вітчизняного сценічного мистецтва у спеціалізо-
ваних вузах.
Харківська антреприза
Ніколая Синельникова
(1886–1925)
1
Ймовірно, Н. Синельников мав на увазі «Гамлет» Е. Г. Крега, втілений на кону МХТ
у сезоні 1911/1912 рр., якого переважна більшість практиків сцени та критиків
не зрозуміли і не сприйняли саме через абстрактний символізм більшості прийомів
англійського постановника.
Література
1. Синельников Н. Н. Шестьдесят лет на сцене. — Харьков: ХГТРД, 1935. — 347 с.
2. Театр и искусство. — 1899. — № 51.
3. Слонова Н. Николай Николаевич Синельников. — М.: Искусство, 1956. — 120 с.
4. Юренева В. Записки актрисы. — М.: Искусство, 1946. — 236 с.
5. Театр и искусство. — 1910. — № 41.
6. Рампа и жизнь. — 1910. — № 39.
7. Театр и искусство. — 1912. — № 11.
8. Маски. — 1912. — № 2.
9. Рампа и жизнь. — 1912. — № 41.
10. Театр и искусство. — 1912. — № 37.
11. Южный край. — 1912. — 7 октября.
12. Письмо из Киева // Рампа и жизнь. — 1914. — № 2.
13. Письмо из Харькова // Рампа и жизнь. — 1914. — № 2.
14. Рампа и жизнь. — 1914. — № 44.
15. Утро. — Харьков, 1915. — № 2564.
16. Рампа и жизнь. — 1917. — № 5.
17. Театральная газета. — 1915. — № 3.
18. Театральная газета. — 1916. — № 4.
Марина Гринишина
1
«Іван Козир і Тетяна Руських» — автор Д. Смолін.
2
«Любов Ярова» К. Треньова.
3
«Любов під в’язами» Ю. О’Ніла.
1
Про участь Й. Сталіна у долі п’єси О. Афіногенова докладніше див.: И. Венявкин.
«Небогатое оформление»: «Ложь» Александра Афиногенова и сталинская куль
турная политика 1930‑х годов // Новое литературное обозрение. — 2011. — № 108
/ код доступу: magazines.russ.ru.
1
Ex abrupto — (лат.) раптово, одразу, без попередньої підготовки.
1
Тобто представники інтелігенції та службовців.
2
Тобто військові.
3
Тобто урядники різного класу.
1
В афіші стояло інше прізвище — Ридаль. Актор сам попросив про цю заміну, мабуть,
заздалегідь рятуючись від можливого провалу вистави.
1
В афіші вистави автором п’єси з невідомих причин значилася баронеса Радошевська,
яка насправді не була ні автором, ні перекладачем цього твору, як, зрештою, і багатьох
інших, також приписаних її перу. Див.: Бруштейн А. Страницы прошлого. — М.: Ис
кусство, 1952. — 396 с.
1
Критик використав прізвище поручика-ласолюба з гоголівських «Мертвих душ».
1
Авторство цієї переробки також приписано баронесі Радошевській.
зовсім не зрозуміли одне одного, і тоді, як автор роману мав на меті ви-
кликати у читача і гнів, і жах перед ганебною російською дійсністю, автор
переробки не викликає нічого, окрім глибокого, щирого і безкінечного
жалю до нещасного безумця і душевної трагедії Передонова», — іронізу-
вав кореспондент солідного київського видання [100, с. 2].
Проте, маємо підстави стверджувати, що причина цього «незнайо-
мого» вигляду популярного роману на «соловцовському» кону поля-
гала у власноручних авторових змінах, здійснених ним під час роботи
над п’ятиактною трагедією з метою викликати «таємне співчуття до слаб-
кого і нещасного Передонова, аби кожний прийдешній, відчув у собі бодай
крихту передоновщини, зглянувся би над ним і нікого не звинуватив би
у передоновщині» [101, с. 5]. Відповідно до цього задуму постановка мала
бути «яскраво-реалістичною, з різко зазначеним побутом, що поступово,
однак, убуває до кінця, коли вже з’являється фантастичний елемент, при-
марний. Потворність побуту, взята у крайньому вияві, сама себе страчує,
перетворюється на божевілля, на неможливу насправді страшну маяч-
ню» [Там само]. Тобто, менше за все Ф. Сологуб хотів би побачити на сце-
ні натуралістично-правдоподібний опис провінційного «середовища»,
тині, коли Ліза віддана своєму уявному обов’язку перед Фьодором <…>
пані Пасхалова надзвичайно тонко й обережно показує ще не усвідом-
лений Лізою потяг до Кареніна — те її почуття, що <…> є, власне, ви-
хідним пунктом драми. Зі зворушливою щирістю і привабливою м’якістю
веде пані Пасхалова сцену з Кареніною (5‑та картина). Дуже гарний пе-
рехід у 10‑тій картині (на терасі) від радісного стану безтурботного спо-
кою та щастя до почуття горя і гнівного обурення, викликаного повісткою
слідчого. Сильно, з великою гідністю веде пані Пасхалова сцену у слідчо-
го». Єдиним «слабким місцем» М. Рабинович вважав фінальну сцену [104].
Н. Радін у ролі Віктора Кареніна, на думку Вс. Чаговця, міг би слу-
гувати моделлю для портрета Нехлюдова (героя роману Л. Толстого
«Воскресіння») пензля Пастернака1 [103]. Інший дописувач також хва-
лив актора за створення справжнього портрета персонажа, що містив усі
1
1899 р. відомий російський художник Л. Й. Пастернак на замовлення Л. Толстого
намалював ілюстрації до роману «Воскресіння». На Паризькій виставці 1900 р. вони
мали великий успіх і були відзначені медаллю.
й наш ансамбль своїм виконанням мав у них певний успіх» [111, с. 188].
Насамперед йшлося про дуже популярні мелодрами, на кшталт «Ревнощів»
М. Арцибашева, «Мрій кохання» О. Косоротова, «Віри Мірцевої» Л. Ур
ванцева, «Осінніх скрипок» І. Сургучова. У спектаклях за цими — непо-
збавленими деяких позитивних сценічних якостей — п’єсами, справді,
було кілька прекрасних акторських робіт. Скажімо, В. Юренєва створила
справжній шедевр з ролі Єлени Миколаївни, а С. Кузнєцов у «Ревнощах»
наділив образ жалюгідного, обманутого чоловіка глибокою людяністю,
Є. Полевицька та Н. Ходотов склали незабутній дует у «Мрії кохання»,
М. Тарханов вражав серця трагедією знедоленого Побяржина у «Вірі
Мірцевій», М. Шатрова полонила глядачів дівочою чистотою в «Осінніх
скрипках» [4, с. 113].
Власне, звернення театру (до речі, першим на території наддніпрян-
ської України) до «богемної» драми В. Винниченка «Чорна Пантера і Бі
лий Медвідь» (1916 р.) також насамперед пояснювалося «модним» стату-
сом її автора. А ще — «ефектним» сюжетом про мешканців «потворних
мансард брудних паризьких кварталів», «відірваних від життя <…> чу-
жих й відчужених на чужині» [112]. В усьому іншому п’єса В. Винниченка
Література
1. Николаев Н. И. Драматический театр в г. Киеве: Исторический очерк (1803–
1893 гг.). — К.: Типография И. И. Чоколова, 1898. — 212 с.
2. А. П. Чехов в воспоминаниях современников. — М.: Художественная литера-
тура, 1986. — 736 с.
3. Николаев Н. Эфемериды: Статьи по вопросам искусства, театра и литературы,
критические этюды, литературные очерки, наброски. — К.: Изд-во Киевского
общества искусства и литературы, 1912. — 538 с.
4. Городиський М. Київський театр «Соловцов». — К.: Державне видавництво
образотворчого мистецтва і музичної літератури УРСР, 1961. — 124 с., з іл.
5. Глама-Мещерская А. Воспоминания. — М.; Л.: Искусство, 1937. — 373 с.
6. Кропивницький М. Зібр. творів: у 6 т.; Т. 6. Листи. — К.: Держлітвидав, 1960. —
678 с.
1
Другу редакцію «Оптимістичної трагедії», де Комісар (А. Коонен) гинула у фіналі,
О. Таїров того ж 1933 р. поставив у московському Камерному театрі.
Командор — О. Милославський
«Камінний господар» Лесі Українки. 1946. Ліворуч: Дон Жуан — Ю. Лавров, Донна Анна — М. Стрєлкова.
Праворуч: Командор — М. Романов, Дон Жуан — Ю. Лавров, Донна Анна — М. Стрєлкова
Ліворуч зверху:
Дульський — В. Халатов,
Ганка — О. Смолярова,
Збишек — Є. Балієв
Ліворуч знизу:
Дульська — Є. Опалова,
Ганка — О. Смолярова
Праворуч зверху:
Меля — Г. Будиліна,
Хеся — В. Предаєвич
Праворуч знизу:
Дульська — Є. Опалова,
Дульський — В. Халатов
Ескіз оформлення
(художник — Д. Боровський)
Орас–Фредерік —
Д. Лаленков,
Діана Мессершман —
Н. Кудря
1
Слід зазначити, що минуле поповнення трупи періодично відбувалося у 1980‑ті, тоді
до театру прийшли зосібно Тетяна Назарова, Олександр Бондаренко, Юрій Гре
бельник, Станіслав Москвін, Наталя Кудря, Федір Летичевський.
1
З кінця ХІХ ст. шекспірознавці називають «Міра за міру» «проблемною» п’єсою.
Як відомо, окремі драматичні твори англійського класика відповідним чином першим
визначив співвітчизник В. Шекспіра, літературознавець Фредерік Семюел Боас.
На його думку, найважливішу відмінність «проблемних» п’єс становило те, що у них
«<…> ми ходимо неясними і неходженими тропами, а наприкінці відчуваємо щось,
не схоже ні на звичайну радість, ні на страждання; ми збуджені, здивовані, зніяковілі,
адже підняті тут питання виключають можливість повністю задовільного виходу, навіть
коли <…> труднощі вирішені у п’ятому акті» [140, с. 345]. Розвиваючи і поглиблюючи
цю концепцію, його американський колега Вільям Візерлі Лоуренс писав: «Особлива
трактовка відрізняє цей вид драми від інших, і полягає вона у тому, що тема п’єси
слугує не для того, аби лише збудити інтерес або заінтригувати, викликати співчуття
або звеселити, але з метою заглиблення у складні взаємовідносини характеру і вчинків
у ситуаціях, що допускають різні етичні тлумачення <…> Проблема не зводиться
тут до чіткої формули, до якого-небудь одного питання, адже людське життя надто
складне, щоб її можна було чітко спростити» [141, с. 4]. На додачу російський
театрознавець О. Анікст зауважував: «Сюжетна основа цих п’єс як така у Шекспіра
набуває неясної тональності. Питання підняті серйозні, але трактуються вони то з усією
належною значущістю, то легко, аби не сказати, — легковажно. Серйозне та смішне,
потворне і величне знаходяться у надто близькому сусідстві, перемішані настільки,
що перехід від одного до іншого виявляється не одразу зрозумілим. Від читача
вимагається особлива чуткість до цих змін тональності. У театрі — якщо режисер має
таку чуткість — розуміння цих емоційних зсувів полегшується для глядача, але вони
все ж залишаються не менш дивними і примхливими» [142, с. 427].
1
З 1688 р. Ж. Ф. Реньяр сам і разом з Ш. Дюфрені писав «комедії з піснями та танцями»
(зокрема «Розлучення», «Кокетка, або “Дамська академія”») для паризької «Комеді-
Італьєн» — театру, де виступали італійські трупи, що дотримувалися естетики
комедії дель арте. З 1694 р. його п’єси (зокрема «Серенада», «Гравець», «Любовне
шаленство», «Єдиний спадкоємець») пішли у «Комеді Франсез», але їхня стилістика
від того не змінилася.
1
Мережковский Д. Гоголь и черт. — М.: Скорпион, 1906. — 219 с.
1
За матеріалами сайту: www.russiantheater.ca.
1
Одна з них належала А. Кацу — 1979 р. він втілив «Вишневий сад» у Ризькому театрі
російської драми.
1
Нагадаймо, за автором, Варі виповнилося 24 роки.
1
Наведена характеристика мелодрами І. Сургучова належить В. Немировичу-Дан
ченку, який у квітні 1915 р. «супроти свого бажання» репетирував «Осінні скрипки»
у МХТ // Немирович-Данченко Вл. И. Избранные письма: в 2 т., Т. 2 (1910–1943). —
М.: Искусство, 1979. — С. 133–143.
1
Наприклад, «Королівські ігри» Г. Горіна, де Д. Лаленков за роль Кромвеля отримав
звання лауреата премії «Київська пектораль» (1997).
«Королівські ігри»
Г. Горіна. 1997
Анна Болейн —
М. Могілевська,
Кромвель —
Д. Лаленков,
Генріх VIII —
В. Задніпровський
1
Прем’єра «У полоні пристрастей» відбулася 26 жовтня 2002 р. під час московських
гастролей НАТРД. 2003 р. театр із цією виставою брав участь у санкт-петербурзькому
фестивалі «Встречи в России».
1
У назві п’єси «A Cat on a Thin Hot Roof» використано ідіоматичний вираз, подібний
до «крутитися як вуж на пательні».
1
«Вправою в маріонетковому стилі» П. Рулін назвав виставу Молодого театру «Різд
вяний вертеп» за текстом Л. Старицької-Черняхівської, підкреслюючи у такий спосіб
«пошуковий» характер дійства // Рулін П. На шляхах революційного театру. — К.:
Мистецтво, 1972. — 375 с.
1
Див.: Вороний М. Театр і драма: зб. статей. — К.: Мистецтво, 1989. — 408 с.
1
Наведемо на доказ іншу передпрем’єрну заяву М. Резніковича: «Наш спектакль —
і про Булгакова, і про Дон Кіхота, один вигаданий, інший справжній, але обоє вони
йшли наперекір владі й при цьому вірили у те, що світ може бути кращим» [206].
Література
1. Культурне будівництво в Українській РСР (1917–1927): зб. док. і мат. — К.:
Наук. думка, 1979. — 667 с.
2. Київський обласний державний архів // Ф. Р-353. — оп. 1. — спр. 1275. — арк. 269.
3. Шелюбский М. Конец Криворыльска // Киевский пролетарий. — 1926. —
17 октября.
Одеська російська
драматична антреприза
(1846–1919)
1
Тогочасна середньомісячна зарплатня в Одесі дорівнювала приблизно 14 крб.
Врахуймо й те, що ціни на, приміром, продовольчі товари були невисокими: за фунт
свинини платили 9 коп., телятини — 10 коп.
1
Здається, одеські театрали були добре знайомі не лише з творчістю драматурга,
а й з його уподобаннями. С. Герцо-Виноградський писав, що О. Фельє — аристократ,
носить одяг великосвітського крою, палить дорогі сигари [27]. Інші називати автора
«Сфінкса» «екзотичною рослиною».
* * *
З 1905 р. до 1914 р. провідним антрепренером одеської російської дра-
ми був Михаїл Багров (Топор). Походив він з Ананьєва на Одещині, ак-
торську діяльність почав в імператорському Малому театрі та приватному
театрі А. Бренко. Згодом М. Багров служив у знаменитому київському те-
атрі Н. Соловцова та в одеській антрепризі О. Сибірякова.
В якості антрепренера М. Багров вперше спробував себе у сезо-
ні 1904/1905 рр. разом із колегою по сцені Д. Смирновим. Незважаючи
на складну політичну ситуацію, дебют вийшов успішний. Компаньйони
орендували приміщення Міського театру, де традиційно впродовж ба-
гатьох років царювала опера і «задешево» давали драму. Щоправда, аби
Література
1. Скальковский А. Биографический очерк одесского театра. — Одесса, 1858. —
20 с.
2. Двадцатипятилетие одесского городского театра: 1887–1912 гг. — Одесса: Ти
пография «Одесского листка», 1912. — 57 с.
3. Самсонов Л. Н. Театральное дело в провинции. — Одесса: Типография Уль
риха и Шульце, 1875. — 168 с.
4. Гациский А. Нижегородский театр: 1798–1867. — Н. Новгород: Типография
Нижегородского правления, 1867. — 136 с.
5. Казанский русский большой драматический театр имени В. И. Качалова
// www. prompter. narod. ru.
6. Нильский А. Закулисная хроника: 1856–1894 гг. — С-Пб., 1900. — 89 с.
7. Алексеев А. Воспоминания. — М., 1894. — 36 с.
8. Театральная энциклопедия: в 5 т. / гл. ред. П. А. Марков. — М.: Сов. Эн
циклопедия, 1961–1967. — Т. 3. — 1964.
9. Стрельцова Е. Частный театр в России: От истоков и до начала ХХ века. — М.:
РАТИ–ГИТИС, 2009. — 635 с.
10. Дмитриев Ю. А. Очерки по истории русского драматического театра: От исто-
ков до 1898 года. — М.: ГИТИС, 2002. — 192 с.
11. Державний архів Одеської області (далі — ДАОО). — Ф. 5. Оп. 1. Спр. № 5028.
12. А. Б. Николай Карлович Милославский — Артист Императорских С-Пе
тербургских театров и директор Одесского русского театра. — Одесса: Ти
пография Алексомати, 1878. — 17 с.
Одеський академічний
російський драматичний театр
(1926–2014)
навряд чи чула десяту частину тексту <…> Глядач сприймав спектакль ли-
ше як видовищний огляд, “ревю”, карнавал, танець смішних масок і зміну
цікавих та дотепних атракціонів» [6].
Припускаємо, що такий театр не влаштовував і партійне керівництво,
якому була близька інша думка М. Бертенсона — мовляв, вистави Глаголіна
повертають театр «спиною до дійсності» [7]. Невдовзі Б. Глаголін поїхав
за кордон, і Російський театр залишився при порожніх залах. Наприкінці
першого сезону той таки М. Бертенсон писав: «У згубних умовах біднос-
ті й неорганізованості відпрацювала сезон російська драма. Висновок
один — російський театр у подальшому не може і не повинен працювати
на “колективних” началах, його одержавлення неминуче, як неминуче за-
лучення нового художнього керівника та нової трупи» [8].
Колектив очолив учень Вс. Мейєрхольда Олексій Грипич, який мав до-
свід художнього керівництва «Московським театром Революції». За сло-
вами М. Астангова, О. Грипич мусив заново створювати сучасний театр:
«Перед молодою трупою було поставлене складне завдання: сказати
нове слово в акторському мистецтві» [9, с. 251]. Водночас молодість під-
кріплювалася досвідом низки виконавців. Досить назвати тільки Матвія
Яків Варшавський
Хлестаков — Л. Маренніков
«Забути Герострата!»
Г. Горіна. 1973
Герострат — Б. Зайденберг
Література
1. Розен Л. Перед початком сезону// Театральний тиждень. — Одесса. — 1926. —
8 жовтня. — с. 3.
2. За півсезону // Нове мистецтво. — 1926. — № 2 (11). — с. 1.
3. М. Б. «Яблуневый полон» в Держдраме // Вечерние известия (Одесса). — 1928. —
27 февраля.
1
Одна з причин пожвавлення інтересу до театральних виступів
полягала в адміністративно-територіальних змінах: 1797 р.
до Київської губернії було приєднано кілька правобережних
районів, а також з м. Дубни перенесено різдвяний Контрактовий
ярмарок. Відтак, у місті протягом місяця тривало бурхливе світське
життя: бали, концерти, театральні вистави тощо.
1
Історію інонаціональних колективів, в першу чергу активно досліджували
закордонні митці. І це цілком закономірно, зважаючи на те, що рукописні спогади
польських акторів, детальні описи праці постійних польських театрів і гастрольної
діяльності польських труп, афіші вистав та фотографії, зберігаються у закордонних
архівах. Київські ж архівні установи здебільшого зберігають матеріали дозвільного
та заборонного характеру: статути громадських установ, дозволи та заборони
на гастрольну діяльність окремих колективів та виконавців, слідчі матеріали
по справах незаконної діяльності польських митців, дозволи цензури. Серед
найактивніших дослідників історії польського театру слід згадати автора кількох
монографій про польське театральне життя в Києві — Пьотра Горбатовського.
На основі архівних документів та матеріалів з преси, що стосувалися театрального
життя в Києві початку ХХ ст., ним була написана монографія «Polskie zycie teatralne
w Kijowie w latach 1905–1918» (за яку у Польщі авторові присуджено ступінь
габілітованого доктора).
Література
1. Зашкільняк Л. Крикун М. Історія Польщі: Від найдавніших часів до наших
днів. — Л.: ЛНУ імені Івана Франка, 2002. — 752 с.
2. Черкаська Н. Польська шляхта на Правобережній Україні початку ХХ сто-
ліття: національна ідея чи крайова ідеологія? // Український археографічний
щорічник. — К., 2007. — Вип. 12. — с. 186–206.
3. Гаухман М. Правобережна Україна в складі Російської імперії (1905–1914 рр.):
три національних питання в політиці губернської влади // Література та куль-
тура Полісся. — Ніжин, 2010. — Вип. 57. — с. 210–219.
4. Сухомлинов О. Культурні пограниччя: Новий погляд на стару проблему. —
Донецьк: ТОВ «Юго-Восток, Лтд», 2008. — 212 с.
5. ЦДІАК України. — Ф. 274. — оп. 1. — спр. 3099.
6. ЦДІАК України — Ф. 274. — оп. 4. — спр. 205.
7. Горбатовський П. Від аматорського гуртка до професійного театру (поль-
ський театр у Києві у 1905–1914 роках) // Слов’янський світ: зб. наук. пр. — К.:
ІМФЕ ім. М. Т. Рильського НАН України, 2008. — Вип. 6. — с. 67–92.
8. Горбатовський П. Стаціонарний польський театр у Києві 1905–1914 рр.
// Вісник Львівського університету. Серія мистецтвознавство. — Львів: ЛНУ
імені Івана Франка, 2005. — Вип. 5. — с. 19–44.
9. ЦДІАК України. — Ф. 274. — оп. 4. — спр. 205. — арк. 33–33(зв.).
10. Коморовський Я. В умовах російської окупації. Польський театр на Волині,
Поділлі та Київщині в ХІХ і на початку ХХ ст. // Студії мистецтвознавчі. — К.:
ІМФЕ, 2008. — № 3. — с. 78–86.
11. Horbatowski P. Polskie życie teatralne w Kijоwie w latach 1905–1918. — Kraków:
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2009. — 307 s.
12. Життя і творчість Леся Курбаса в рецепції українського театрознавства: зб.
ст. / упоряд., наук ред. Б. Козак. — Львів — Київ — Харків: Літопис, 2012. —
759 с.
13. Дейч А. Человек, который был театром // Лесь Курбас: Статьи и воспоминания
Майя Гарбузюк,
Світлана Максименко
* * *
1
Тут і далі переклад з польської авторки. — М. Г.
1
На жаль, нам поки що не вдалося віднайти згадувану М. Садовським скандальну
статтю у «Słowie Polskim» («Польському слові»), через яку, з його слів, подальші
виступи української трупи на сцені польського Міського театру у Львові було
заборонено. Сподіваємося, що ця сторінка українсько-польського діалогу ще знайде
своє висвітлення у театрознавчих працях.
1
Про цю виставу достатньо докладно писала І. Волицька [33, с. 54–55].
1
Digitalis — екстракт з наперстянки, що у малих дозах лікував від серцево-судинних
захворювань, у великих дозах був отрутою.
2
Ян Добжанський — директор польського театру у 1875–1881 рр.
3
Станіслав Добжанський — син Я. Добжанського, актор, режисер, драматург,
допомагав батькові у керівництві театром, помер у 33 роки.
1
Саме таку назву театру зустрічаємо в українських виданнях.
1
П’єса І. Войновича «Осіння буря» 1914 р. з’явилася у репертуарі «Руського
народного театру» Товариства «Руська бесіда». Головну чоловічу роль виконував
у спектаклі Лесь Курбас.
1
Закінчення директорських повноважень Л. Чарновського співпало у часі з дебютом
відомого українського співака Михайла Голинського: 29 червня 1925 р. він уперше
вийшов на львівську сцену у партії Каніо в «Паяцах» Р. Леонкавалло. Згодом вже
як соліст Одеської та Харківської опер М. Голинський неодноразово приїжджав
до Львова із гастрольними виступами [50].
1
Серед новозапрошених на львівську сцену вокалістів знаходимо ім’я молодого
українського співака — баса Костянтина Ужейка.
Література:
1. Зєнєвіч М. «Польський Львів»: сучасний погляд / Leopolismultiplex. — К.,
2008. — с. 145–149.
2. Пилипчук Р. Українсько-польські театральні зв’язки (від давнини до початку
ХХ ст.) // Варшавські українознавчі записки. Польсько-українські зустрічі. —
Варшава, 1998. — Вип. 6–7. — с. 77–89.
3. Зашкільняк Л., Крикун М. Історія Польщі: Від найдавніших часів до наших
днів. Львів: Львівський національний університет імені Івана Франка, 2002. —
752 c.
4. Тер Філіп. Польський театр у Львові 1842–1914 років. Соціальні конфлікти
і репертуар // Україна модерна / ред. Я. Грицак, М. Крикун та ін.; Львівський
нац. ун-т ім. І. Франка, Ін-т історичних досліджень. — К., 2008. — Ч. 8 // ре-
жим доступу: http:// www.franko.lviv.ua.
5. Lityński M. Pamiątkowy opis teatru miejskiego we Lwowie. — Lwów, 1900. — 32 s.
6. Pajączkowski F. Teatr Lwowski pod dyrekcją Tadeusza Pawlikowskiego 1900–
1906. — Kraków, 1961. — 516 s.
7. Słownik biogradiczny teatru polskiego 1765–1965. — Warszawa, 1973; T. 1. —905 s.
8. Tenner J. Teatr Miejski we Lwowie. Przegląd sezonu 1904/5 // Krytyka. — Kraków,
1905; T. II.
9. Сepnik H. Dwa lata w Teatrze miejskim we Lwowie. Rzecz na czasie. — Lwów,
1902. — 62 s.
10. ЛЦДІА. — Ф. 165, оп. 5, спр. 627, арк. 54.
11. Паламарчук О. Музичні вистави львівських театрів (1776–2001). — Львів,
2007. — 448 c.
12. Teatr Miejski we Lwowie. Regulamin. — Lwów, 1902. — 40 s.
1
Тут і далі переклад з польської авторки. — С. М.
Література:
1. Театральний Львів / Видання Львівської філії Українського театрального то-
вариства. — Львів. — 1947. — № 11.
2. Tysson J. Czerdziesci lat teatru / Cracovia — Leopolis. — Krakow. — 1999. — № 4.
3. Мигаль Т. На честь свята польського народу. «Балладина» Ю. Словацького
на самодіяльній сцені // Вільна Україна. — 1958. — 11 грудня.
4. Монастирська І. Хороший початок // Вільна Україна. — 1959. — 21 квітня.
5. Тер-Захарова М. Львовские энтузиасты / Народные театры страны: сб. ста-
тей. — М., 1968.
6. Полудень С. Театр — ювіляр // Театральна бесіда. — Львів, 2008. — № 1 (2).
7. Доможирова Г. Мельпомена любить їх! // Просценіум. — 2003. — 3(7). —
с. 37–41.
8. Wasylkowski J. Teatr z ulicy Kopernika. Polski Teatr Ludowy we Lwowie 1958–
2008. — Warszawa: Instytut Lwowski, 2008. — 175 s.
9. Оверчук О. Валерій Бортяков — феномен Львова // Просценіум. — 2009. —
1–2 (23–24).
10. Chrzanowski Z. Scenomagik Walery Bortiakow. — Przemysl: San Set, 2007. — 47 s.
11. Barska B. Wystepy goscinne Polskiego Teatru Ludowego ze Lwowa. Mocno kochac
// Czerwony Sztandar. — 1988. — 24 maja. — № 120.
12. Barska B. “Zemsta” doskonala // Czerwony Sztandar. — 1988. — 28 lutego.
13. Хшановський З. «Наше міністерство на “таке” не спромоглося» / інтерв’ю
І. Мельника // Поступ — Львів, 1998. — 9 червня.
14. Гартен М. Ностальгія за справжнім // Поступ — 1998. — 9 червня.
15. Бажан М. Не вгасне світло Чорного Лісу // Вітчизна. — 1980. — № 6.
16. Оболевич В. Ян Кохановский и его литературная деятельность / Я. Кохановский.
Избранные произведения / пер. с пол. Т. Дмитриевская, В. Оболевич и др. —
М. — Л.: Наука, 1960. — с. 267–307.
17. Dudek J. Dni Kultury Kresowej w Warszawie // Wspolnota Polska. — Warszawa,
2001. — № 1 (100).
1
Межа осілості — територія компактного проживання євреїв
у Російській імперії, визначена царським урядом з метою
запобігання проникнення їх у великоруські губернії і захисту
російського підприємництва від єврейської конкуренції. Межа
осілості була одним із порушень прав людини, зокрема на вільний
вибір місця проживання.
Вперше межа осілості була визначена відповідно до указу
1791 р. До неї увійшли Катеринославська, Київська, Волинська,
* * *
Лютнева революція 1917 р. ліквідувала ганебну «межу осілості», яка дов-
гі роки гальмувала розвиток єврейської національної культури у Російській
імперії. Були створені умови для виникнення та функціонування різнома-
нітних громадських організацій: товариств, спілок тощо.
У травні 1917 р. в Москві, у готелі «Слов’янський базар» відбувся I з’їзд
єврейських артистів і хористів. Вперше єврейські актори об’єдналися у про-
фесійну спілку, головним завданням якої стали захист їхніх інтересів
1
Тодішня назва Московського «ГОСЕТу».
* * *
Повертаючись до Києва, принагідно зазначимо, що на середину 1920‑х
його національний склад був такий: українці — 43 %, євреї — 28 %, росія-
ни — 25 %, поляки — 0,26 %… [12, с. 13] Тобто, понад чверть мешканців мі-
ста розмовляло на їдиш. І цілком природно історично склалося, що крім
загальновизнаного статусу колиски слов’янських культур, Київ виявився
значним центром розвитку і єврейської культури. Тут містилося багато єв-
рейських шкіл, художніх технікумів, низка єврейських факультетів у ви-
щих учбових закладах, відділення єврейської культури при Українській
Академії Наук, мережа єврейських клубів, літературні видавництва і пері-
одична преса на їдиш, тощо. Як складова національної культури розвива-
лося і єврейське театральне мистецтво.
З 1919 р. у Києві працював театр «Унзер Вінкл» («Наш куточок») під ке-
рівництвом Наума (Нохема) Лойтера. У 1920‑і на Подолі — ще один єврей-
ський театр — «Їдише Фольксбіне» («Єврейська народна сцена»), який очо-
лювали режисери й актори Яків Ліберт та Іцхак Ракітін.
І, нарешті, найбільш значний з тогочасних київських єврейських теат
ральних колективів — заснований 1919 р. у Полтаві видатним єврейським
актором Рудольфом Заславським театр «Кунст Вінкл» («Куточок мис-
тецтв»). Новостворений театр гастролював Україною, доки 1922 р. не осів
у Києві, ставши першим стаціонарним єврейським театром, що містив-
ся за адресою: вул. Миколаївська, 4. Театр носив ім’я класика єврейської
вистав. У той час, коли в Харкові, тодішній столиці України, вже три роки
працює І Всеукраїнський державний єврейський театр, київський глядач
змушений вдовольнятися випадковими і нечастими гастролями, щоправда,
майже щорічно до Києва з гастролями приїздив Московський «ГОСЕКТ» —
Державний єврейський камерний театр, з 1925 р. — «ГОСЕТ».
Восени 1928 р., задовольняючи потребу місцевого єврейського населення
у театрі національною мовою, у Києві було відкрито другий в Україні дер�-
жавний єврейський театр — Київський «ГОСЕТ»1. Основу трупи новоство�-
реного театру склали кращі акторські сили «Кунст Вінкла», а також окре-
мі актори, які перейшли з Харківського «ГОСЕТу» та інших театральних
колективів. У складі трупи працювали зосібно Лазар Калманович, Даниїл
Дніпров, Дмитрій Жаботинський, Волф Шайкевич, Іва Він та інші.
Організатор і художній керівник Київського «ГОСЕТу» Захарій Він ви-
значив такі мету й завдання новоствореного театру:
1. Ознайомлення широких глядацьких мас з кращими творами радян-
ських письменників єврейської та інших національностей;
2. Ознайомлення з кращими зразками класичної оригінальної та світо-
вої драматургії;
1
Назва «ГОСЕТ» використовується як власне ім’я, згідно з усталеною термінологією,
що застосовується для визначення єврейських театрів (Московський «ГОСЕТ»,
Київський «ГОСЕТ» тощо). Назва ДЕРЖЄТ загальноприйнятою не стала.
* * *
1934 р. столицю України було перенесено з Харкова знову до Києва.
І харківський «ГОСЕТ» як головний єврейський театр республіки також
був переведений до Києва. Відбулося злиття двох труп — харківського
і київського «ГОСЕТів» — під керівництвом Бориса Вершилова. Театрові
надано статус «всеукраїнського». Тепер і без того сильний акторський
склад київського театру став просто «зоряним» — на одній сцені пра-
цювали Ада Сонц і Лазар Калманович, Шева Фінгерова і Абрам Нугер,
Дмитро Жаботинський і Анна Шейнфельд, Семен Бідер і Нехама Вайсман,
Данило Дніпров і Поліна Померанц — кращі акторські сили єврейського
театру в Україні. Слід зазначити, що такі відомі київські актори, як Лазар
Калманович, Гірш Вайсман, Яків Ліберт, Дмитро Жаботинський, були ви-
ховані «старою» школою єврейського театру. А ось серед «харків’ян» були
артисти, які у складі студії «Культур-ліги» навчалися в Москві. Вони явля-
ли собою новий тип єврейського актора, вихованого на синтезі традиційної
«системи» Станіславського з новаторською «біомеханікою» Мейєрхольда,
на сполученні школи «переживання» і «перевтілення». Навчання, зосібно
Аді Сонц, Емануїлу Дінору, Ізі Ізраелю, дало ґрунтовну сценічну культу-
ру і підготувало до самостійних творчих пошуків. Їхній переїзд до Києва
якісно підсилив трупу київського «ГОСЕТу».
З влиттям у колектив нових сил змінюється і репертуарна політика театру.
Якщо на початку свого перебування на посаді художнього керівника київ-
ського «ГОСЕТу» Б. Вершилов в основному зосереджується на єврейській
та російській радянській драматургії, то від середини 1930‑х відчутнішим
стає його потяг до класичного національного репертуару. Ще 1933 р. ре-
жисер почав працювати над виставою «Перший єврейський рекрут» (п’є-
са Л. Рєзніка за мотивами І. Аксенфельда), прем’єрою якої відкрився сезон
пити. Юнак піднімає вгору чайник разом із валізою і довго та жадібно п’є
з носика. Тоді солодко позіхає і вкладається спати на стільцях.
Сцена тривала більше дванадцяти хвилин і йшла під гомеричний регіт
зали. До речі, у п’єсі цей епізод супроводжений лише коротенькою ремар-
кою: «Кунілемл заходить, зупиняється біля дверей та озирається».
Яскравий, гострохарактерний образ, створений Абрамом Нугером, без-
перечно був однією з головних складових успіху вистави, яка понад вісім-
надцять років не сходила з афіші «ГОСЕТу».
Творчим успіхом наступного, 1937 р., для київського «ГОСЕТу» стала
постановка «Хаїм Бойтре» М. Кульбака (режисери — А. Нугер та Е. Дінор).
Заголовну роль Хаїма Бойтре — розбійника, народного месника, єврей-
ського Уленшпігеля — виконав Олександр Гранах. Учень Макса Рейнгардта
та Ервіна Піскатора, актор західноєвропейської школи, антифашист, він за-
лишив Німеччину з політичних переконань, працював у Москві. До Києва
приїхав на зйомки фільму «Останній табір», де грав циганського ватаж-
ка Баро. 1936 р., під час зйомок актор знайомиться з Борисом Вершиловим.
Режисер давно мріяв про постановку «Венеціанського купця» В. Шекспіра,
і саме в особі Гранаха знаходить ідеальну кандидатуру на роль Шейлока.
Праворуч зверху:
Фрадл — Ш. Фінгерова
Ліворуч зверху:
Рохеле — Ш. Ейлішева
Праворуч знизу:
Стемпеню — М. Ойбельман
Гастролі тривали більше місяця, і на всіх виставах зал Театру оперети був
переповнений. Київський глядач переконався, що тяжкі роки війни та ева-
куації не позбавили «ГОСЕТ» ані акторської майстерності, ані ансамбле-
вих якостей, ані талановитої режисури. Все те, за що публіка любила один
з кращих київських театрів, було в наявності — але по закінченні гастро-
лей «ГОСЕТ» мусив повертатися до Чернівців [18, с. 135–139].
Через півроку після київських гастролей йде з життя Лазар Калманович.
З його хворобою і смертю з репертуару зникають принципово важливі
для театру вистави, зокрема легендарний «Тев’є-молочник». І «ГОСЕТ»
готує нову постановку, виконавцем головної ролі та режисером якої висту-
пив Мойсей Гольдблат. Вистава відзначалася прекрасним акторським ан-
самблем [18, с. 122–124].
З великим успіхом 1946 р. пройшла чернівецька прем’єра «Чаклунки»
А. Гольдфадена (вперше спектакль показано саме під час ювілейних гастролей
«ГОСЕТу» у Києві). Вистава йшла у новій редакції, але центральний образ —
Чаклунки Бобе Яхне — знову блискуче втілив Абрам Нугер. За свідченням
критики, підкреслено-театральна вистава набула глибокого філософського
звучання, жанрових ознак притчі. «Художній керівник театру і постановник
“Чаклунки” М. Гольдблат та режисер вистави А. Нугер весь час підкреслюють,
що театр показує умовні людські пристрасті, умовні страждання, горе та любов.
Актори у цій виставі не живуть на сцені, вони тільки грають злу мачуху, бідну
сирітку, жорстокого розбійника, шляхетного нареченого, страшну чаклунку.
Література
1. Ляшко Ю. Єврейська громада в Києві // Перше екскурсійне бюро http://
primetour.ua/uk/company/articles/Evreyskaya-obschina-v-Kieve.html
2. Файль И. Жизнь еврейского актёра — М.: ВТО, 1938.
3. Правда історії: Дiяльнiсть еврейської культурно-просвiтницькоi организа-
цii «Культурна лiга» у Киевi (1918–1925) / 3б. документiв і матерiалiв / [укл.
М. О. Рибаков]. — К., 2001.
4. МТМКУ. — фонд афіш. — А-13968.
Література
1. Миндлин А. История «процентных норм»: Ограничения в общем образовании
евреев в XIX — начале XX вв. // Корни. — 2003. — № 20. — режим доступа:
http://amindlin.narod.ru.
2. Театр // Южный край. — 1916. — 13 февраля.
3. Еврейское литературно-художественное общество // Жизнь. — 1918. —
26 февраля.
4. Биневич Е. Еврейский театр в С. ССР. Первый государственный театр // Народ
мой. — 2007. — 30 июля (№ 14). — Режим доступа: http://www.jew.spb.ru.
5. Райт. Еврейский театр: Открытие сезона // Южный край. — 1918. — 24 сентября.
6. А. М-ин. Еврейский театр // Южный край. — 1918. — 26 сентября.
7. И. Т. [Исаак Туркельтауб]. Унзер Винкль // Театральный журнал. — 1918. —
№ 3 (27 октября).
***
***
ГОСЕТ… — театр до мозга костей национальный, еврейский.
Что бы он ни ставил, какую бы постановочную проблему ни раз-
решал, — он кладёт в основу спектакля материал, почерпнутый
из еврейского быта, и этот национальный материал (жанровые
сцены, народные песни, пляски, жесты, интонации, костюмы)
разрабатывается и стилизуется согласно принципам, выработан-
ным <…> для создания нового еврейского театра.
Стефан Мокульський
Література та примітки
1. Наведемо вибіркову динаміку зміни чисельності єврейського населення Одеси:
1897 р. — 30,5 % (загальна чисельність мешканців —124 тис.); 1900 р. — 31,3 % (на-
селення — 134 тис.); 1903 р. — 34,7 % (населення — 145, 5 тис.); 1926 р. — 36,9 %
(населення — 425 тис.); 1939 р. — 33,26 % (населення — 603 тис.); 1950 р. — біля
20 % (населення — 600 тис.); 1975 р. — 10 % (населення — 1 млн 10 тис.); 1989 р. —
5,9 % (населення — 1 млн 115 тис.); 2001 р. — 1,2 % (населення — 1 млн 7 тис.).
2. Пурімшпіль — видовищний складник свята Пурім, єврейська літургійна драма,
яка попервах (приблизно від середини XVI ст.) включала показ фрагментів кни-
ги Есфірі, а на пізніших етапах перетворилася на карнавал з елементами траве-
стійного перевдягання (незважаючи на жорсткі заборони, що містилися у тра-
диційному єврейському праві — («Галаха»)), музично-пісенним, фахово-паро-
дійним та профанним наповненням. До ХVIII ст. у німецьких і голландських
єврейських общинах з’явилися постійно діючі трупи з репертуаром, що являв
собою суміш вітхозавітних сюжетів та комедійних побутових сценок, з‑посеред
яких особливо популярною була вистава «Красномовний фарс про одруження»
за Ієхуде Леоне — представником аристократичної італійської родини, що вхо-
дила до оточення Чезаре Гонзаго, який оформляв придворні вистави. Ці перші
відносно стабільні єврейські аматорські театри складалися здебільшого з учнів
єврейських релігійних шкіл — ієшив — напівголодних жебраків, які мало чим
відрізнялися від українських бурсаків. Саме вони склали кістяк численних теа-
тральних колективів, що від середини XVIII ст. стали пересічним явищем місь-
кої культури євреїв-ашкеназі. В історію єврейського сценічного мистецтва доби
його професіоналізації увійшла вистава «Продаж Йосифа», спочатку зіграна
1714 р. учнями франкфуртської ієшиви, а 1858 р. — повторно поставлена в ієши-
ві Мінську, діяльність амстердамського театру, очолюваного з 1784 до 1837 рр.
Якобом Дессау, спроби опанування європейською театральною виразністю,
здійсненні варшавськими антрепренерами Туркусом і Гелліним, що спровокува-
ли появу перших драматургічних творів на їдиш у рамках Гаскали — поміркова-
но-ортодоксальної просвітницької, культурологічної і літературної течії (Іцхак
Левінзон, Шломо Еттінгер, чия найвідоміша мелодрама — «Серкеле» вперше
була поставлена в Одесі, Ісраель Аксенфельд, Аврахам Готлобер та ін).
1
Більшість перекладів подано з їдиш, тому переклади з івриту зазначені окремо.
якого від 1911 р. пов’язували з театром дружні стосунки, також був при-
сутній на показі [Там само].
1925 р. після кількарічної кризи економіка Польщі поступово відновлю-
валася, і це позитивним чином позначилося на культурному житті, у тому
числі — єврейському. У серпні польськомовна єврейська культурницька га-
зета «Хвиля» повідомила, що у Львові даватиме вистави гастрольний ко-
лектив під орудою Мойзеса Ліпмана. Кореспондент назвав цей гурт «кон-
циком» («уламочком») варшавського єврейського Кунст-театру, керова-
ного Ідою Камінською, розкиданого кризою по провінції. До його складу
входили зосібно подружжя Сегаловичів та Кайзеровичів, Левін, Берта
Калиш, Шандлер, Ротман Кранц, Іцхак Крельман. Їхньою першою поста-
новкою була оперета Хуно Вольфшталя «Дочка Єрусалиму» за участю
«відомого тенора Шрагера», а слідом трупа показала спектаклі «Герой
у кайданах» за «Знедоленими» В. Гюго (режисер та виконавець ролі Жана
Вольжана — М. Ліпман), «Мошкале Хазар» за п’єсою американського дра-
матурга Мориця Шварца, комедії «Гвалт! Коли ти помреш?» про взаєми-
ни у театральному колективі, написану, мабуть, членами того колективу,
та «Чорна пляма» Л. Кадельбурга, феєрію «Князь» Альтера Кацизне (у ро-
лі Князя — Іцхак Крельман) та одну з найвідоміших єврейських п’єс почат-
ку минулого століття — «Диббук» Ан-ського (Семена Раппопорта) (Лея —
Анна Сегалович, Цаддік — Мойзес Ліпман).
Література
1. Подопригора А. Театр / История евреев Украины. История Холокоста / код
доступа: http://holocaust-ukraine.net.
2. Шіпер І. Ді бродер Зінгер // Дер Морген. — Львів, 2 квітня 1927 р. — № 129. — с. 5–6.
3. Гельстон И. Начало еврейского театра во Львове: Исторический очерк / код
доступа: http://berkovich-zametki.com.
4. Цегровский Б. Бродерзингер — последний из могикан // Хайнт. — Варшава,
1930. — 28 декабря.
5. Weinstock L. 50‑lecie Teatru żydowskiego we Lwowie // Chwila. — Lwów, 1939. —
8 april.
6. Карнер Д. А. Сміх крізь сльози: Єврейський театр у Східній Галичині
і на Буковині / пер. з нім. Х. Назаркевич, літ ред. І. Пачковська, перед. сл.
Б. Козак. — ВНТЛ-Классика, 2008. — 200 с.
7. Бірюльов Ю. Палітра Мельпомени // Галицька брама. — Львів, 1995. — № 8
(листопад).
1
За своєю чисельністю німці посідали друге після євреїв місце
серед національних меншостей. Дані перепису 1939 р. по Одеській
області свідчать про незначне зменшення німецького населення
до 91 500 осіб.
Топоніміка багатьох сіл Одеської області й сьогодні зберігає
німецьке коріння: Ельзас, Клєйн-Лібенталь, Глюксталь, Марієнберг,
Люсдорф, Нейбург, Тепліць та ін.
1
Традиційно німецьке населення діаспори називали «фольксдойче». Цей термін
означав етнічних німців, які мешкали за географічними кордонами німецьких земель
на відміну від «рейхсдойче» — німців рейху.
2
Окрім «Дефероду» функціонувала також «Спілка німців-колоністів Одеської
губернії», чия діяльність мала культурно-клерикальний характер.
3
Судячи з усього, сільських драматичних колективів у губернії існувало чимало,
оскільки в одному з документів Одеського відділу Наркомпросу містилася
рекомендація надати губернським селянським аматорським гурткам театральні
декорації.
1
Артур Гефт був батьком Ніколая Гефта — одного з керівників одеського підпілля
у роки німецько-румунської окупації.
1
Ось розклад мандрів трупи за один короткий часовий відтинок: «1–2 травня — Зельц;
3 травня — Кандель; 4 травня — Зельц; 5 травня — Баден; 6 травня — Страсбург;
7–8 травня — Ельзас; 9 травня — Мангейм…».
Література
1. Последние новости. — 1918. — 26 (13) июля.
2. Киевская мысль. — 1918. — 30 (17) июля.
3. Киевская мысль. — 1918. — 9 августа (27 июля).
4. Немецкий театр // Последние новости. — 1918. — 30 (7) августа.
5. Киевская мысль. — 1918. — 17 (4) августа.
6. Свободная мысль. — 1918. — 22 (9) сентября.
7. Последние новости. — 1918. — 4 октября (21 сентября).
8. Вас. Оперетта на Николаевской // Вечер. — 1918. — 7 августа.
9. Свободная мысль. — 1918. — 7 (24) октября.
10. Свободная мысль. — 1918. — 15 (2) октября.
11. Свободная мысль. — 1918. — 4 ноября.
12. Дроздов А. Театр минует автор и зритель // Свободная мысль. — 1918. — 9 де-
кабря.
13. Чаговець Вс. Перед сезоном // Киевская мысль. — 1918. — 6 августа (24 июля).
14. Последние новости. — 1918–28 (15) мая.
15. Судьба оперетки // Вечер. — 1918–31 октября.
16. У рампы // Вечер. — 1918–6 ноября.
17. Киевская мысль. — 1918. — 12 ноября (30 октября).
18. Киевская мысль. — 1918. — 24 (11) ноября.
19. Киевская мысль. — 1918. — 26 (13) ноября.
20. Киевская мысль. — 1918. — 3 декабря (20 ноября).
Угро-руський театр
Угорський театр
Грецький театр
Циганський театр
Марина Гринишина
Література
1. Заатов И. Истоки и становление традиций крымскотатарского сценического и теа
трального искусства. — Уфа: Туганлыкъ, 2001. — 80 с.
2. Книга путешествий. Турецкий автор Эвлия Челеби о Крыме (1666–1667 гг.) / пер.
с тур., комм. Е. Бахревский. — Симферополь, 1999. — 185 с.
3. Керимов И. Крымский государственный драматический татарский театр и истоки на
ционального сценического искусства // код доступа: http://www.turkolog.narod.ru.
4. Шендрикова С. Кримськотатарський державний драматичний театр у місті
Сімферополі в 20–40-і роки ХХ ст. // код доступу: http://www.archive.nbuv.gov.ua
5. «Живая» история Гаспринского. По материалам газеты «Тержиман»: 1883–1914 гг.
/ сост., ком., вступ. ст., біограф. И. Керимов. — Акъмесджит: Тарпан, 1999. — 408 с.
6. В зале городской управы // Терджиман. — 1897. — 3 марта // код доступа: old.
gasprinskylibrary.ua.
7. Керимова С. Страницы истории крымскотатарского довоенного театра и драматур
гии. — Симферополь, 2002. — 192 с.
8. Бахчисарай // Терджиман. — 1902. — 22 апреля // код доступа: old.gasprinskylibrary.ua.
9. Юнусова Л. Крымскотатарская литература: Сб. произведений фольклора
1
Принагідно згадаємо Гуцульський театр Гната Хоткевича, де «етнографічні»
постановки ледь не буквально відтворювали гуцульські обряди, дуже схожі
на відповідні угро-русинські. Див.: Український театр ХХ ст.: Антологія вистав. —
К.: Фенікс, 2012. — С. 77–80.
Література
1. Недзельский Е. Угро-русскій театръ [Електронний ресурс] / Е. Недзель
ский. — [Б. м.: б. в.], 1941. — 57 с.
2. Сабов Е. Хрестоматия церковно-славянских и угро-русских литературных па
мятников. — Мукачево: Унгвар, 1893. — 242 с. // код доступа: www.mirknig.su.
3. Чегиль С. Народопросветительная работа на Подкарпатской Руси
// Подкарпатская Русь за годы 1919–1936. — Ужгород: изд-во Русский
народный голос, 1936. — с. 113–120.
4. Андрійцьо В. Руський театр товариства «Просвіта» в Ужгороді (1921–1929). —
Ужгород: Гранджа, 2012. — 232 с., іл.
Лілія Бевзюк-Волошина
1
Берегове (угор. Beregszász (Береґсас) — містечко Закарпатської
області, Берегівського району, знаходиться в шести кілометрах
від кордону України з Угорщиною. В Берегове живуть 30 тисяч
угорців (48,1 % угорців, 38,9 % українців, 6,4 % циган і 5,4 % росіян).
Це практично центр угорської діаспори в Україні.
вані рухи і різкі одночасні кроки також взутих у «книжкові» котурни ніг
відбивали певний музичний такт.
Сцена поховання Сина (Ж. Трілл), під час якого його душа зіркою від
літала до небес, теж мала ритуальний характер. Ця остання метафора
остаточно оприявнювала сенс усього дійства, де на перший план режисер
висунув духовне як головний аспект людського існування.
За стилістикою та ритмічною будовою вистава нагадувала медитацію.
Цьому враженню сприяло музичне оформлення, переважно створене са
мим режисером. Поодинокі виключення у музичній партитурі становили
записані мелодії та виконувані наживо співи Хору.
«Три сестри» А. Чехова (2003) А. Віднянський прочитав по‑новому, змінив
ши авторський порядок дій: спочатку грали третій акт п’єси, далі перший, дру
гий та четвертий з певними купюрами у тексті. Точкою відліку історії режисер
встановлював саме третю дію п’єси. Відкидаючи на потім радісні моменти іме
нин Ірини, він демонстрував жахливі події пожежі та потопу, тугу та сум героїв.
Перебування багатьох персонажів на сцені одночасно створювало ілюзію на
товпу, тобто знову ж таки своєрідного епічного Хору. На думку критика, виста
ва «<…> досить точно відображає ситуацію, змальовану Андрієм Прозоровим:
тут, на відміну від Москви, всіх знаєш, але відчуваєш себе серед них самотнім —
метафора з чеховського тексту реалізована буквально» [11].
Прстором угорі (художник О. Білозуб) рухалися підвішені на канатах
речі: спущене донизу відро води, розгойдувалося на товстій мотузці й ви
хлюпувалося на замиготілий екран, на іншому канаті обкладинками догори
сушилися синенькі томи чийогось зібрання творів, сестри, відпочиваючи,
Але час від часу він сидітиме позаду героїв та гостритиме зброю (сокиру),
якою Гамлет вбиватиме ворогів. Вже на дуелі Гамлета та Лаерта характерні
для епохи та соціального статусу героїв шпаги замінювалися мужицькими
сокирами. За словами режисера: «Гамлет, на перший погляд — пузатень
кий обиватель-риболов» [Там само]. Водночас Гамлет (І. Сабов) — воїн,
він заслужив почесті, які отримає лише після смерті. Але, найголовніше,
Гамлет — вбивця, який бездумно приносить смерть (аналогію можна про
вести хіба що із більш історично близьким асоціальним героєм Роберто
Зукко). Гамлет навіть свою матір Гертруду вбивав поцілунком, без отрути,
наче смертельним укусом скорпіона. А «Клавдій, — зазначав Троїцький, —
маленький, дуже жорсткий — коротун із комплексом Наполеона» [Там
само]. Актор із лялькою в руках грав і Гільденстерна і Розенкранца од
ночасно, це виглядало доречно, адже їх часто зображують як близнюків,
або як одну особу. Полоній виконував ще одну «місію» — був коханцем
Гертруди, яка повсякчас у прямому сенсі розводила перед ним ноги, ви
казуючи свої ницість та аморальність.
Крім Гертруди та Офелії у виставі діяли ще чотири дівчини — подруги
Офелії — чи ундини, чи знайомі з «Макбета» відьми, мабуть, звідти й за
позичені. Вони весь час щось наспівували-нашіптували, ніби наближаючи
героїв до трагедії.
Вистава йшла при світлі свічок — у такий спосіб режисер підкреслював
«темний» середньовічний світогляд персонажів. Рецензент вистави Майя
Гарбузюк підсумовувала: «Цього Гамлета наче витесано сокирою із бри
ли шекспірівського тексту. Цей “Гамлет” історія лінійних сюжетів, одно
Література
1. Горобець В. Директорський стаж — сорок два роки // код доступу: http://
www.beregovo.uz.ua
2. Ворошилов О. На Закарпатті живе ще один інтернаціональний сімейний теа
тральний тандем // код доступу: http://ua-reporter.com.
було добре видно сцену. Щодо внутрішнього вбрання, то воно повністю від
повідало тогочасним смакам: завіса та портьєри — з червоного оксамиту,
у фойє — дзеркала великого розміру, килимові доріжки на сходах, розкішна
люстра, увішана кришталевими гірляндами» [9].
На посаду художнього керівника Маріупольського грецького робітничо-
колгоспного театру був призначений Михаїл Хороманський. Трупу набрали
переважно з акторів-аматорів, пізніше у складі театру з’являться троє осіб —
Даниїл Теленчі, Георгій Дегларі та Георгій (Юрій) Дранга — з професій
ною освітою та сценічним досвідом. Серед актрис були зосібно Олександра
Магдаліц, Діна Черниця, Віра Булі, Марія Хасхачих, Віра Кана, Валентина
Ногаш, Пелагія Мамуйдар, Євдокія Узун, Ганна Аріх, Фаїна Макмак. Серед
акторів — Георгій Севда, Савелій Янгічер, Ніколай Чича, Василій Галла, Іван
Яли та аж п’ять Федорів — Кашкет, Луба, Узун, Гуржі, Балджі.
Згідно тогочасної традиції репертуар нового робітничо-колгоспного
театру складався з п’єс злободенної тематики, концертних номерів, колек
тивної декламації, пісень і танців. Трупа у п’ятнадцять-двадцять осіб була
розділена на кілька бригад для проведення агітаційних вечорів у клубі, шко
лі, просто неба на колгоспному лану. Як правило, під час концерту звучали
українські та грецькі пісні, виконувалися танці обох національностей. Серед
останніх улюбленими були румейська пісня «Вай, курциц, курциц» та танки
«Хайтарма» і «Богданка».
Залишилося чимало свідчень того, як новоутворений пересувний грецький
театр швидким темпом набував популярності в робітничо-селянського гляда
Література
1. http://www.teatr-romen.ru
2. Бессонов Н. Миф о том, что театр «Ромэн» — первый и единственный // код
доступа: http://gypsy-life.net.
3. Васильєв С., Жежера В. Мала енциклопедія Театру на Подолі. — К.: Пульсари,
2008. — 152 c.
4. Авчухова І. Людина із Солом’янки // Солом’янка — 2006. — № 20 (грудень).
5. Інтерв’ю В. Малахова від 1 квітня 2013 р. / Особистий архів авторки.
6. Игорь Крикунов рассказывает Анне Захожей о предстоящем концерте,
цыганском рэпе и записях, сделанных на пленке для флюорографии // Time
out Київ. — 2007. — 17–23 февраля.
7. «Циганська муза» на сцені «Романсу» // Культура і життя. — 2003. — 7 травня.
8. Крикунов І. «Коли найбільший обов’язок — совість» / інтерв’ю Орисі
Степаненко // Театрально-концертний Київ. — 2012. — № 4.
«Вечір поезії Сергія Єсеніна». Львівський Польський народний театр, 1975. Автор
сценарію та режисер — З. Хшановський, сценографія — В. Бортяков. Вико
навці: Л. Кадирова, З. Хшановський, П. Пісарчик
«Двоє панів Б.» М. Гемара. Львівський Польський народний театр, 2004. Режи
сер — З. Хшановський, сценографія — В. Бортяков, музика — Є. Дудус-Мат уш
кевич. У ролях: В. Лафарович, А. Бовшик, А. Клєбан, Я. Пехати, Г. Вольський,
К. Шиманський, Л. Лєвак, З. Хшановський, Я. Тиссон, П. Кунський, Н. Ступко,
Е. Геліх, І. Асмолова, А. Гордієвська
АВТОРИ 973
Зміст
Російський театр
Польський театр
Німецький театр
Автори . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 973
Наукове видання
Формат 70 × 100 1/16. Ум. др. арк. 78,69 + 1,29. Наклад 100 прим. Зам. №
I
«Дон Кіхот. 1938 рік» за М. Булгаковим. 2006. Національний академічний театр
російської драми ім. Лесі Українки. Сцена з вистави
II
«Шаленство кохання» Ж. Ф. Реньяра. 2012. Національний академічний театр
російської драми ім. Лесі Українки. Сцена з вистави
III
«На дні» М. Горького. 1963. Національний академічний театр російської драми ім. Лесі Українки.
Ескіз оформлення. Художник — Д. Боровський
IV
«Нахлібник» І. Тургенєва. 2013. Національний академічний театр російської драми ім. Лесі Українки.
Сцена з вистави
«Школа скандалу» Р. Шерідана. 1995. Національний академічний театр російської драми ім. Лесі Українки.
Леді Тізл — Т. Назарова, сер Пітер Тізл — Д. Бабаєв
V
«Удаваний хворий» Ж. Б. Мольєра. 2012. Національний академічний театр російської драми
ім. Лесі Українки. Сцена з вистави
VI
«Червоне і чорне» за Стендалем. 2004. Одеський академічний російський драматичний театр.
Сцена з вистави
VII
«Примха» О. Островського та П. Нєвєжина. 2012. Одеський академічний російський драматичний театр.
Серафима — Ю. Скарга, Настя — О. Салтикова
VIII
«Помста» О. Фредро. 2013. Львівський Польський Народний театр. Сцена з вистави
IX
«Тев’є дер Мілхікер» за Шолом-Алейхемом. 1938. «Уріель Акоста» К. Гуцкова. 1935.
Київський всеукраїнський «ГОСЕТ». Ескіз костюму Київський всеукраїнський «ГОСЕТ».
Лейзера Вольфа. Художник — Є. Кордиш Ескіз костюму Бен-Йохая. Художник — І. Федотов
X
«Рістократи» Шолом-Алейхема. 1927. Харківський (Всеукраїнський) Державний єврейський театр.
Ескізи костюмів. Художник — М. Епштейн
XI
Тадеуш Рибчинський. Театр графа Станіслава Скарбека. 1900
Ян Машковський. Майовка у Софіївці. 1849. Виступ єврейських музикантів у львівському парку «Софіївка».
Репродукція з альбому «Образи зниклого світу» (Львів, 2003)
XII
«Арзи Кииз» Р. Бекташева. 2008. Кримськотатарський академічний музично-драматичний театр.
Сцена з вистави
XIII
«Аршин мал алан» У. Гаджибекова. 2003. Кримськотатарський академічний музично-драматичний театр.
Сцена з вистави
XIV
«Каштанка» А. Чехова. 2012. Закарпатський обласний угорський музично-драматичний театр.
Сцена з вистави
XV
Державний академічний циганський музично‑драматичний театр «Романс». Концертна програма
XVI