You are on page 1of 57

Лекція 7.

ФРАЗЕОЛОГІЯ,
ЛЕКСИКО- ТА ФРАЗЕОГРАФІЯ

СУЧАСНОЇ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ

к.філол.н., доц. Кулик Н.Д.


ПЛАН

1. Предмет фразеологічних досліджень.


2. Ознаки німецьких фразеологізмів.
3. Класифікації фразеологічних одиниць
німецької мови.
4. Семантичні категорії німецьких
фразеологізмів.
5. Лексикографія - наука про створення та
опис словників.
6. Типи словників сучасної німецької мови.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА:
Burger Н. Phraseologie: eine Einführung am Beispiel des
Deutschen. - Berlin, 1998. - S. 9-54.
Stepanowa M. D., Cernyseva I.I. Lexikologie der deutschen
Gegenwartssprache, M., 1986.-S. 175-190.
Oguy O.D. Lexikologie der deutschen Sprache. W., 2003. - C.
75-85, C. 231-236.
Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache.
2. Aufl. - Tübingen: Max Niemeyer, 1997. - 299 S.

Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache.


Tübingen.: Niemeyer, 1992. - S. 53-62.
Рекомендовані довідкові джерела:
Der Duden in 12 Bd. Das Standardwerk zur deutschen
Sprache. - Bd.11. - Redewendungen und sprichwörtliche
Redensarten / Wörterbuch der deutschen Idiomatik. -
Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich, 1992. - 864 S.
Німецько-український фразеологічний словник /Уклали
В.І.Гаврись, О.П.Пророченко: В 2 т. - К., 1981.
• Українська мова: Енциклопедія І Ред. кол.:
В.М.Русанівський, О.О.Тараненко, М.П.Зяблюк та ін. -
К., 2004.-842 с.
• Лингвистический энциклопедический словарь І Гл.
ред. В.Н.Ярцева. - М., 2002.-709 с.
1. Предмет фразеологічних досліджень
Фразеологія є лінгвістичною дисципліною, яка
вивчає фразеологічний склад мови.

На становлення фразеології як науки вплинули


праці:

швейцарського лінгвіста Шарля Баллі;


українського мовознавця О.О. Потебні;
російських лінгвістів Ф.Ф.Фортунотова,
О.О.Шахматова, В.В.Виноградова;
німецької мовознавиці Р. Клаппенбах.
Німецькомовні мовознавці-фразеологи:

Ulla Fix,
Annely Rothkegel,
Uriel Weinreich,
Wolfgang Fleischer,
Harald Burger,
Annelies Häcki Buhofer
та інші.
(1) jmdm. einen Korb geben 'jmds. Heiratsantrag
ablehnen; jmdn. abweisen'

(2) sich die Haare raufen 'völlig verzweifelt sein'

(3) auf dem Spiel stehen 'in Gefahr sein'


Фразеологічними одиницями /
фразеологізмами / фраземами
називають стійкі словесні комплекси різних синтактичних структурних
типів із поодиноким поєднанням компонентів, значення яких виникає в
результаті повної або часткової трансформації компонентного складу.
Phraseologismen sind feste Wortkomplexe verschiedener syntaktischer Strukturtypen
mit singulärer Verknüpfung der Konstituenten, deren Bedeutung durch eine
vollständige oder teilweise semantische Transformation des Konstituentenbestandes
entsteht (I.I.Cernyseva).

Der Phraseologismus ist eine strukturell-semantische


Spracheinheit, die sich sowohl von der syntaktischen
Verbindung, als auch vom Lexem durch die Stabilität der
umgedeuteten Semantik, der Struktur und des Gebrauchs
unterscheidet (O.D.Oguy).
Термін «фразеологізм» походить від
griech. phrasis 'rednerischer Ausdruck'.
Die heimischen Ausdrücke sind Redensart und
Redewendung.

Термін ФРАЗЕОЛОГІЯ (griech. phrasis


'rednerischer Ausdruck' + logos 'Lehre')
уживається у двох значеннях:
- мовознавча дисципліна, яка вивчає
фразеологізми;
- склад (інвентар) фразеологізмів у
певній мові.
2. Ознаки німецьких фразеологізмів.

ідіоматичність

відтворюваність ОЗНАКИ полілексичність


фразеологізмів

стабільність
sich Kein Bein ausreißen sich
keine Mühe geben, sich nicht
anstrengen'
Viele Köche verderben den Brei
'wenn bei einer Sache zu viele
beteiligt sind, kommt nichts
Gutes dabei heraus'
3. Класифікації фразеологічних
одиниць німецької мови
Морфолого-
синтактична

семантична

структурно-
семантична
Морфолого-синтактична (лексико-синтактична)
класифікація ФО відштовхується від функції частин мови
(дієслівні, субстантивні, ад'єктивні, адвербіальні, вигукові
ФО)
Die substantivischen Phraseologismen : weiße Maus (ugs., scherzh.)
'Verkehrspolizist'

Die adjektivische Phraseologismen: gut gepolstert 'wohl beleibt, mit Geld


gut ausgestattet'

Die verbalen Phraseologismen sind im Deutschen am reichsten


entwickelt.
• mit Kanonen nach/auf Spatzen schießen 'auf Geringfügigkeit mit zu großem
Aufwand reagieren'
• die Katze im Sack kaufen 'etwas ungeprüft kaufen'
• mit einen blauen Auge davonkommen 'einer Gefahr ohne größeren Schaden
entgehen'
Семантична класифікація В.В.Виноградова
(на матеріалі російської мови)

За ступенем переосмислення компонентного


складу фразеологізми можна поділити на:

•phraseologische Zusammenbildungen/
Zusammenrückungen (фразеологічні зрощення);
•phraseologischen Einheiten (фразеологічнієдності);
• phraseologische Verbindungen (фразеологічні
сполучення).
Структурно-семантична класифікація німецьких
фразеологізмів І.І.Чернишової поєднує семантичний і
структурний чинник:

•phraseologische Einheiten/Ganzheiten -
єдності;
•phraseologische Verbindungen - сполучення;
•phraseologische Ausdrücke/festgeprägte
Sätze - звороти, усталені речення.
Фразеологічні єдності
це переосмислені, невмотивовані або частково
вмотивовані стійкі словосполучення, що
поділяються на:

Idiome - ідіоми
Wortpaare/Paarformeln/Zwillingsformeln - парні
словосполучення

komparative Phraseologismen/stehende
Vergleiche - компаративні фразеологізми
Das Idiom / ІДІОМА (aus dem Griechischen
idios „eigentümlich, originell")
це повністю усталене, переосмислене,
невмотивоване висловлення, яке не
перекладається буквально:

Fisimatenten machen клеїти дурня;


nach Kanossa gehen принижуватися .
Компаративні фразеологізми грунтуються
на стійкому порівнянні, яке переосмислене.
Компаративні фразеологізми включають сему «посилення,
інтенсивність» дієслова/прикметника, які самі вживаються у
прямому значенні:

arm wie eine Kirchenmaus бідний як церковна миша;


plump wie ein Bär незграбний як ведмідь;
wie ein Schneider essen їсти за чотирьох.
Парні фразеологізми
складаються з двох слів, що належать до тієї
самої частини мови, пов'язані сполучником або
прийменником, виражають єдину думку, можуть
бути синонімами або антонімами:

mit Kind und Kegel з усією сім'єю, з усім скарбом,


klipp und klar коротко і ясно,
kreuz und quer у всіх напрямах.
Фразеологічні сполучення - двочленні
словосполучення-
виражають своє значення у поєднанні із єдиним
компонентом, який вживається і самостійно у
своєму прямому значенні:

kalte Miete „Miete ohne Heizungskosten";


ein blinder Passagier „ein reiseunberechtigter
Passagier".
До фразеологічних зворотів відносять приказки,
прислів'я та крилаті вислови.
Sprichwörtliche Redensarten / Приказки - загальновідомі
мовні звороти, іронічного, перебільшуючого, узагальнюючого
змісту:
Das kommt in den besten Familien vor „das ist nicht so
schlimm".
Вживаються як вигуки:
- обурення Empörung (Bei mir ist Sense! Я ситий цим по саму
зав'язку),
- несподіванки Überraschung (Da haben wir den Salat! От тобі
й маєш),
- визнання Anerkennung (Hut ab! Шана й хвала),
- підбадьорювання Aufforderung (Kopf hoch! Не вішати носа!
Вище голову!)
Sprichwörter / прислів'я є коротко й стисло
сформульованими реченнями, що узагальнюють
життєвий досвід. Прислів'я вважають мікротекстами:

Morgenstunde hat Gold im Munde. Година вранці


варта двох увечері;

Kinder und Narren sagen oft Wahrheit. Юродиві й


діти нехотя правду кажуть;
Geflügelte Worte / крилаті вислови. - це група слів або
речення автор якого відомий:

Die Uhr schlägt keinem Glücklichen (Schiller)


Щасливі на час не зважають.

Wie kommt nur solcher Glanz in meine Hütte? (Schiller)


Ausdruck der freudigen Überraschung bei einem
(unerwarteten) lieben Besuch.
Семантичні категорії німецьких фразеологізмів.
4- Семантичні категорії німецьких фразеологізмів

phraseologische
Polysemie und
Homonymie

phraseologi
-sehe
Antonymie
phraseologi­
sche
Synonymie
Фразеологічна полісемія є найменш
розвинутою семантичною категорією.
Полісемні форазеологізми мають дві І три семеми. Друга /
третя семема приєднується до першої, яка виникла в
результаті метафоризації:

vor Anker gehen:


• den Anker auswerfen, mit dem Schiff anlegen / стати на
якір, кинути якір;
• irgendwo Rast machen / зайти посидіти (в ресторан);
• eine Familie gründen / одружитися, оселитися.
Фразеологічні омоніми є нечисельними
у німецькій мові.

aus den/allen Nähten platzen

•zu dick werden, unmäßig zunehmen / хто-н.


такий товстий, що на ньому все тріщить;
•räumlich sehr beschränkt sein / не вистачати
місця.
Фразеологічна синонімія є найпродуктивнішою
семантичною категорією німецьких фразеологізмів.
Фразеологічні синоніми, як і лексичні, поділяються на:
• sinngleich: leeres Stroh dreschen - Holz nach dem Walde
tragen - den Sand pflügen 'правити теревені, переливати із
пустого в порожнє'
• ideografisch: einen Affen [sitzen] haben 'betrunken sein' -
'einen (kleinen) Aal haben 'leicht betrunken sein'
• stilistisch: in die ewige Ruhe eintreten (geh.) - die Augen
schließen (geh.) 'навіки закрити очі' - ums Leben kommen
(umg.) 'загинути' - ins Gras beißen (derb) 'врізати дуба'
•territorial gebunden (regional, landschaftlich): jmdm.
pomade sein (berlin.) - mein Name ist Hase 'комусь байдуже;
моя хата скраю'.
Das "Synonymwörterbuch der deutschen
Redensarten" von Hans Schemann,
Gruppe 'Geistiges Erscheinungsbild'
Ausdrücke mit Bedeutung 'nicht recht bei Verstand sein':
einen Knall haben, nicht ganz dicht sein, du hast wohl einen
Stich, nicht alle Tassen im Schrank haben,
einen kleinen Dachschaden haben, bei jmdm. ist ein
Schräubchen / eine Schraube locker/los,
dicke Milch im Kopf haben, Mist im Kopf haben,
bei jmdm. ist die Grütze übergelaufen.
До фразеологічних антонімів відносять
фразеологізми з протилежним значенням:

ein warmes Herz haben 'tiefe Gefühle


haben, Liebe empfinden' -

ein kaltes Herz haben 'kalt, gefühllos


sein'.
5. Лексикографія - наука про створення та
опис словників.

Лексикографія (von griech. Lexikon –


Wörterbuch, grapho – ich schreibe) - це наука
про створення та опис словників.
Лексикографію розглядають або як частину
лексикології або як окрему самостійну науку.
словник
- це довідник (Nachschlagewerk), в якому представлено й описано одиниці
всього словникового складу мови або окремих його ділянок у синхронному
та діахронному аспекті.

Словник як пам’ятка мови та думки свого народу є


найдавнішим видом лінгвістичної продукції, важливим
соціальним явищем, пов’язаним з розвитком міжнародних
зв’язків та еволюцією суспільства.

Через кожні десять років словники стають морально застарілими. Цим


пояснюється актуальність вислову відомого лексикографа Англії XVIII ст.
Сем’юела Джонсона:
«Wörterbücher sind wie Uhren. Die schlechteste
ist besser als gar keine; aber von den besten kann
man nicht erwarten, dass sie ganz genau geht»

(S. Johnson, 18.Jh.).

Die mündliche Sprache entwickelt sich


so schnell, dass kein Verfasser vermag,
neue entstehende Wörter sofort in die
Wörterbücher einzutragen.
Словникова стаття / der Wörterbuchartikel – основний фрагмент словника, яка
починається із заголовного слова / реєстрової одиниці
(das Lemma / das Stichwort).

Структура лексикографічної статті

Реєстрова Словникова Етимологічний


одиниця дефініція коментар

Система Ілюстративна
позначок частина
6. Типи словників.
Підстави класифікації словників:
• за кількістю мов (одно-, дво-, багатомовні, перекладні);
• охопленням лексики (описують лексичні пласти, відібрані за певними
принципами, або лексику “без обмежень”);
• обсягом (великі, стислі, мінімуми);
• за оформленням та деталізацією інформації (комп’ютерні, друковані);
• функціональною спрямованістю (функціонально-галузеві,
функціонально-мовні);
• порядком лексичного опису матеріалу (семасіологічні,
ономасіологічні, алфавітні), за культурологічним поглядом
(ономастичні, “країнознавчі”);

Існують змішані / комплексні та навчальні словники (для учнів


середніх навчальних закладів).
Підстави класифікації словників:
• за кількістю мов (одно-, дво-, багатомовні, перекладні);
• охопленням лексики (описують лексичні пласти, відібрані за певними
принципами, або лексику “без обмежень”);
• обсягом (великі, стислі, мінімуми);
• за оформленням та деталізацією інформації (комп’ютерні, друковані);
• функціональною спрямованістю (функціонально-галузеві,
функціонально-мовні);
• порядком лексичного опису матеріалу (семасіологічні,
ономасіологічні, алфавітні), за культурологічним поглядом
(ономастичні, “країнознавчі”);

Існують змішані / комплексні та навчальні словники (для учнів


середніх навчальних закладів).
За кількістю реєстрових слів розрізняють:

•великі словники (100 тисяч і більше реєстрових


слів);
•середні (від 30 тисяч до 100 тисяч одиниць);
•короткі (до 30 тисяч одиниць).
Насамперед розрізняють словники лінгвістичні
та нелінгвістичні.

У нелінгвістичних словниках лексичні одиниці слугують


вихідною точкою для повідомлення відомостей про
предмети та явища позамовної дійсності.

Sachwörterbücher (das Lexikon / die Lexika) sind


alphabetisch geordnete populärwissenschaftliche
Nachschlagewerke:
- Meyers Lexikon (in 18 Bd.);
- Meyers Großes Handlexikon;
- Der neue Brockhaus (in 6 Bd.).
Sprachwörterbücher sind Sammlungen
lexikalischer Einheiten,

in denen wir uns über deren


Eigenschaften informieren können
(Bedeutung, grammatische,
orthographische, etymologische
Eigenheiten, die Geschichte der
Wörter, Bedeutungsverwandschaft).
Лінгвістичні словники

збирають та описують під тим чи іншим кутом зору


лексичні одиниці мови.

До цього типу відносять:


- тлумачні словники, які семантизують значення
слів та фразеологізмів засобами тієї ж мови,
- перекладні (дво- та багатомовні), які дають
тлумачення іншою мовою.
До загальних лінгвістичних лексикографічних джерел
належать:
- частотні словники, які показують ступінь уживаності слів у текстах різних
функціональних стилів / в текстах окремих авторів;
- граматичні дають детальну граматичну характеристику слова;
- словотворчі (дериваційні) показують членування слів на елементи, що ці слова
складають;
- етимологічні словники містять відомості про походження та мотивування слова;
- історичні словники прослідковують еволюцію кожного слова та його окремих
значень за письмово засвідчений період історії мови;
- словники мови письменника (твору) включають слова, вжиті в текстах
письменника, вказують на всі вжиті форми цих слів; при цьому виділені значення
ілюструються цитатами;
- повні діалектні словники охоплюють всю лексику, яка існує в діалектному
мовленні на території однієї говірки;
- орфографічні та орфоепічні словники;
належать:
- частотні словники, які показують ступінь уживаності слів у текстах різних
функціональних стилів / в текстах окремих авторів;
- граматичні дають детальну граматичну характеристику слова;
- словотворчі (дериваційні) показують членування слів на елементи, що ці слова
складають;
- етимологічні словники містять відомості про походження та мотивування слова;
- історичні словники прослідковують еволюцію кожного слова та його окремих
значень за письмово засвідчений період історії мови;
- словники мови письменника (твору) включають слова, вжиті в текстах
письменника, вказують на всі вжиті форми цих слів; при цьому виділені значення
ілюструються цитатами;
- повні діалектні словники охоплюють всю лексику, яка існує в діалектному
мовленні на території однієї говірки;
- орфографічні та орфоепічні словники;
- словники сполучуваності слів наводять типові контексти слова.
Спеціальними лінгвістичними
словниками є
• фразеологічні (одно- та двомовні),
• словники “крилатих слів”,
•словники народних приказок та прислів’їв,
• словники синонімів, антонімів, омонімів,
“фальшивих друзів перекладача”,
• диференційні діалектні словники (сленгу та арґо),
• словники іншомовних слів, скорочень, власних
імен (особових та географічних),
• словники рим.
Особливим різновидом лінгвістичних словників є ідеографічні
словники, які йдуть від поняття до вираження цього поняття у слові
чи словосполученні. Лексика представлена за тематичними
групами (на ономасіологічній основі).
(Dornseiff F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen).
Різновидом алфавітних словників є

зворотні словники (rückläufige


Wörterbücher),
в яких слова розташовано в алфавітному
порядку, але букви йдуть не від початку до
кінця слова, а у зворотному порядку - від
кінця до початку слова.
Das rückläufige Wörterbuch
keine Umstande machen
ein Ende machen
einer Sache ein Ende machen
Kaffee machen
eine Schleife machen
Vorwürfe machen
jemandem Bange machen
jemandem Angst und Bange machen
Botengänge machen
Winkelzüge machen
gemeinsame Sache machen
mit jemandem gemeinsame Sache machen
Abstriche machen
Mühe machen
sich die Mühe machen
etwas in eigener Regie machen
Kohle machen
eine Aufnahme machen
eine Ausnahme machen
jemandem Ehre machen
eine lange Nase machen
eine Reise machen
eine Seereise machen
eine Pause machen
eine Kunstpause machen
Kratzfüße machen
zunichte machen
Ausflüchte machen
Pleite machen
jemandem Komplimente machen
Fortschritte machen
Witze machen
sich etwas zu Nutze machen
sich etwas zunutze machen
den Hof machen
stumpf machen
einen Anschlag machen
einen großen Umweg machen
sich selbständig machen
sich selbstständig machen
ausfindig machen
rückgängig machen
unfähig machen
flockig machen
gleichnamig machen
jemanden trübsinnig machen
überflüssig machen
ungültig machen
nötig machen
_________________________ fertiQ machen
Давньоверхньонімецькі (двн.) глосарії були
першими двомовними (латинсько-
давньоверхньонімецькими) словниками.

Sie dienten Klöstern und Schulen zur Aneignung


der klassischen Sprachen des Altertums.
Ein solches frühes Wörterbuch (8.-9. Jh.) trägt
nach dem ersten lateinischen Stichwort den Titel
“Abrogans”.
Abrogans (8.-9. Jh.)
Das “Deutsche Wörterbuch” von Jacob und Wilhelm Grimm

ist ein historisches


Wörterbuch, das
etymologische
Angaben, Kontexte,
Quellenhinweise,
Bedeutungsvarianten
und Gebrauchsweisen,
grammatische
Eintragungen und
Wortbildungen enthält.
Die gebräuchlichen deutschen
Wörterbücher:

Der Duden in 12 Bänden


Das Standardwerk zur deutschen Sprache

Herausgegeben vom Wissenschaftlichen Rat


der Dudenredaktion:
Prof. Dr. Gunther Drosdowski, Dr. Wolfgang Müller,
Dr. Werner Scholze-Stubenrecht,
Dr. Matthias Wermke

1. Rechtschreibung

2. Stilwörterbuch

3. Bildwörterbuch

4. Grammatik

5. Fremdwörterbuch

6. Aussprachewörterbuch

7. Herkunftswörterbuch

8. Sinn- und sachverwandte Wörter

9. Richtiges und gutes Deutsch

10. Bedeutungswörterbuch

11. Redewendungen und sprichwörtliche


Redensarten

12. Zitate und Aussprüche


Die gebräuchlichen deutschen Wörterbücher:
die Reihe wird nach dem
Philologen Konrad Duden
(1829-1911) benannt, der am
Bibliographischen Institut
Leipzig wirkte und
Herausgeber des
Nachschlagewerkes zur dt.
Rechtschreibung war. Diese
Reihe wurde in Mannheim
unter Leitung der Duden-
Redaktion (Prof.
Drosdowski) fortgesetzt.
Konrad Alexander Friedrich Duden (1829-1911)

war ein preußisch-deutscher


Gymnasiallehrer und trat als
Philologe und Lexikograf
hervor.
Konrad Duden schuf das nach
ihm benannte
Rechtsschreibwörterbuch der
deutschen Sprache und
beeinflusste damit Ende des 19.
Jahrhunderts maßgeblich die
Entwicklung einer einheitlichen
Rechtschreibung im deutschen
Sprachraum.
Die gebräuchlichen deutschen
Wörterbücher:
Deutsches
Universalwörterbuch / Unter
Leitung von G.Drosdowski. -
Mannheim; Wien; Zürich:
Dudenverlag, 2004. - 1816 S.
Die gebräuchlichen deutschen
Wörterbücher:

Uwe Quasthoff. Deutsches


Neologismenwörterbuch.

Es verzeichnet alle Wörter,


die seit 2000 neu gebildet
wurden, aus anderen
Sprachen neu ins Deutsche
eingeflossen sind oder heute
bei unveränderter Gestalt mit
neuer Bedeutung verwendet
werden.
Die gebräuchlichen deutschen
Wörterbücher:

Anorganische Welt
Stoffe; Pflanze; Tier;
Mensch;
Raum; Lage; Form;
Größe;
Menge; Zahl; Grad;
Licht;
Farbe; Temperatur usw.
Die gebräuchlichen deutschen Wörterbücher:
- Friederich W. Moderne Deutsche Idiomatik.
Systematisches Wörterbuch mit Definitionen und
Beispielen.- 5. Aufl. - München: Max Hueber, 1995.
- 565 S.
- Küpper H. PONS Wörterbuch der deutschen
Umgangssprache. - Stuttgart: Ernst Klett, 1987. -
959 S.
- Kempcke G. Handwörterbuch der deutschen
Gegenwartssprache: In 2 Bd.: - Berlin: Akademie-
Verlag, 1984. - 1399 S.
Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache: In
6 Bd. / Hrsg. v. R.Klappenbach u. W.Steinitz. -
висновок
Тлумачний академічний нормативно-системний словник
уважається центральним у типології словників.

Тлумачний словник - це скарбниця національної мови,


своєрідний компас, який дозволяє читачам орієнтуватися
в мові, в тих знаннях, які зібрав народ у процесі
цивілізації.
Він містить дані про багато аспектів мови: граматичну,
семантичну, стилістичну характеристику слова, відомості
про його вимову, написання, сполучуваність, словотворчу
активність, про фразеологізми із реєстровим словом,
інколи вказівки на етимологію та зміну значення.

You might also like