Professional Documents
Culture Documents
E vërteta
për
Shqipërinë
dhe shqiptarët
(Një studim kritik historik)
E përkthyer nga gjermanishtja
Skënder Maçi
Faqe|1
Botohet i plote per here te pare ne shqip ne
130 vjetorin e botimit te pare dhe 185 vjetorit
të lindjes së Pashko Vases
Faqe|2
në Tiranë dhe kurorëzimin e Pavarësisë së Kosovës ia ngriti edhe një
herë më lart emrin dhe nderin Shqipërisë.
Përkulemi me respekt dhe mirënjohje të thellë dhe iu urojmë nga
zemra: “Mos pafshi keq me sy! As ju, as familjet tuaja dhe as të dashurit
e zemrave tuaja.
Bekuar qofshi përjetë!”
Përkthyesi
Pashko Vasa, ose Vaso Pasha lindi në Shkodër në vitin 1825. Pasi kreu
mësimet e para në vendlindje, shërbeu si sekretar i konsullatës britanike. Më 1847
vajti në Itali dhe mori pjesë në luftën çlirimtare të popullit të këtij vendi kundër
zgjedhës së huaj. Për t’u shpëtuar përndjekjeve u shtrëngua të hidhej në Stamboll,
ku më pas zuri vende me rëndësi në administratën osmane. Pashko Vasa hyri që
herët në lëvizjen patriotike, por veprimtari të dendur për çështjen kombëtare zhvilloi
në vitet 70, kur bashkë me Kostandin Kristoforidhin, u përpoq për krijimin e një
shoqërie për përhapjen e shkrimit shqip dhe ngjalljen e ndërgjegjes kombëtare. Në
vitet 1878-1882 krahas Abdyl Frashërit u shqua si një nga figurat kryesore të
Komitetit të Stambollit për mbrojtjen e Shqipërisë. Më 1879 ishte ndër veprimtarët
më aktivë të «Shoqërisë së të shtypurit shkronja shqip». Pashko Vasa është autor i
një vargu veprash me karakter politik e historik, në të cilat mbrojti çështjen e popullit
shqiptar, të drejtën e tij për të rrojtur i lirë dhe i pavarur. Botoi «Skicë historike mbi
Malin e Zi sipas traditave të Shqipërisë («Esquisse historique sur le Monténégro
d’après les traditions de l’Albanie», Constantinopole, 1872), ku përshkroi
pashallëkun e Shkodrës nën Bushatasit.
Si personalitet i njohur politik, Pashko Vasa merr nisma dhe bën përçapje të
ndryshme ndaj opinionit publik të huaj që ky të kuptonte dhe të përkrahte të drejtat e
ligjshme kombëtare të shqiptarëve. Më 20 tetor 1878, Vasa i bëri një vizitë
ambasadorit të Austro-Hungarisë në Stamboll për t’i treguar shkurtimisht historinë
dhe gjendjen e popullit shqiptar. Ambasadori ia kërkoi me shkrim në formën e
përkujtesës. Vasa ia dorëzoi fill pastaj «E vërteta mbi Shqipërinë dhe shqiptarët»
(«La vérité sur l’Albanie et les Albanais», Paris 1879), që njohu disa përkthime në
gjuhë të tjera, në të cilën, krahas të dhënave historike mbi popullin shqiptar dhe
qëllimet e luftës së tij, kritikoi administratën burokratike osmane dhe paraqiti kërkesat
Faqe|3
e Lëvizjes Kombëtare Shqiptare. Me këtë vepër, ai renditet ndër ideologët e mëdhenj
të çështjes shqiptare, bashkë me Rilindësit e tjerë. Është dashur të shkruhet shpesh
mbi atë të vërtetë jetësore, sidomos nga vetë shqiptarët, se çdo periudhë historike
ka njohur falsifikues të shumtë të saj, profesionistë. Janë hartuar plane gjenocide, që
janë vënë edhe në jetë, duke u nisur nga falsifikimet. Vepra e P.Vasës nuk ka vetëm
një titull përherë aktual. E shkruar në frymën e atdhetarizmit të zjarrtë, ajo ruan mirë
argumentet-bazë të së vërtetës që mbron kundër shovinistëve, pavarësisht
kufizimeve që sillte koha dhe ndonjë tepri romantike të vetëkuptueshme. Penës së
Pashko Vasës i përket edhe vepra «Bosnja dhe Hercegovina gjatë misionit të
Xhevdet Efendiut» («Bosnie et Hercegovine pendant la mission de Djevdet Effendi»,
Constantinopole 1865).
Pashko Vasa shkroi një varg veprash të cilat i shërbenin zgjidhjes së çështjes së
shkrimit dhe mësimit të shqipes; «Alfabeti latin i zbatuar në gjuhën shqipe»
(«L’alphabet latin appliqué à la langue albanaise», Constantinopole 1878,
«Gramatika shqipe për t’u përdorur nga ata që dëshirojnë ta nxënë këtë gjuhë pa
ndihmën e një mësuesi» («Grammaire albanaise à l’usage de ceux qui désirent
apprendre cette langue sans l’aide d’un maître», London 1887).
Pashko Vasa zuri një vend edhe në historinë e letërsisë shqiptare që po krijohej;
ai është autor i vjershës së njohur «Mori Shqypni!» (1880), e cila u botua si fletë
fluturuese, në vitet sa heroike dhe tragjike të Lidhjes Shqiptare të Prizrenit, atë
Pashkoja e shkroi në pranverë 1880, qe para poemë e pavdekshme për nënën
Shqipëri, e shkruar në frymën e përgjithshme të romantizmit ballkanas me nota
sentimentaliste. Me dashurinë e flaktë për atdheun që dergjej nën thundrën e të
huajit, me notën e dhimbjes për të, me grishjen drejtuar bashkatdhetarëve për të
kapërcyer dasitë fetare dhe për t’u bashkuar në emër të çlirimit të vendit, vjersha
luajti rol për zgjimin kombëtar të shqiptarëve. E vënë në muzikë, ajo u këndua si
himn patriotik. Është koha kur Europa dhe sulltani, me dhunë të egër diplomatike
dhe ushtarake, bënin që t’u rrëmbeheshin shqiptarëve trojet stërgjyshore, që lëvizja
jonë kombëtare i mbrojti me çdo sakrificë. Vepër tjetër e Pashko Vasës në lëmin e
letërsisë është «Bardha e Temalit» («Barda de Témal», Paris 1890), një nga
romanet e para në letërsinë shqiptare. Aty përshkruhet mjedisi shqiptar në Shkodër
në vitet 40 të shek. XIX me doket dhe zakonet karakteristike. Botoi edhe një
përmbledhje me vjersha italisht “Trëndafila e gjemba” «Rose e spine»,(1873).
Që nga viti 1883 e derisa ndërroi jetë, Pashko Vasa shërbeu si guvernator i
përgjithshëm i Libanit, ku edhe vdiq. Eshtrat e tij u sollën në atdhe pas Luftës së
Dytë Botërore, në qershor 1978.
“Bardha e Temali” («Barda de Témal», Paris 1890.
“O moj Shqypni!”, 1880.
«Skicë historike mbi Malin e Zi sipas traditave të
Shqipërisë («Esquisse historique sur le Monténégro d’après les traditions de
l’Albanie», Constantinopole, 1872).
«E vërteta mbi Shqipërinë dhe shqiptarët» («La vérité sur l’Albanie et
les Albanais», Paris 1879).
«Bosnja dhe Hercegovina gjatë misionit të Xhevdet Efendiut»
(«Bosnie et Hercegovine pendant la mission de Djevdet Effendi», Constantinopole
1865.
Faqe|4
«Alfabeti latin i zbatuar në gjuhën shqipe» («L’alphabet latin appliqué à
la langue albanaise», Constaninopole 1878).
Gramatika shqipe për t’u përdorur nga ata që dëshirojnë ta nxënë
këtë gjuhë pa ndihmën e një mësuesi» («Grammaire albanaise à l’usage de ceux
qui désirent apprendre cette langue sans l’aide d’un maître», London 1887).
“Trëndafila e gjemba” («Rose e spine», 1873, – italisht).
____________
1. Arkivi i Institutit të Historisë së Akademisë së Shkencave të Republikës së Shqipërisë,
Dosja, Filmi A 739, 1878-1890.
Përveç këtyre dy klasave - nga të cilat njëra përfshin popujt, të cilët e kanë
humbur ekzistencën e tyre dhe kanë rilindur dhe janë ngritur lart brenda popujve të
tjerë dhe tjetra përfshin në vetvete ata popuj, që janë zhdukur krejtësisht nga skena
botërore, që janë shuar pa lënë mbrapa as edhe një gjurmë të ekzistencës së tyre –
ka edhe një grup të tretë, dhe këtij i përkasin ata popuj, fillesa e të cilëve humbet në
errësirën e lashtësisë, dhe megjithëse në mes të vështirësive shumë të mëdha,
rrethuar nga armiq, megjithatë e kanë kuptuar se si të ruajnë një ekzistencë të
pavarur, dhe historia e tyre na ofron ne një problem të mrekullueshëm.
Këto janë pyetje të vështira, që nuk kanë marrë deri tani akoma përgjigje të
mjaftueshme.
Faqe|5
As që e çojmë nëpër mend, që të duam t’i japim këtyre pyetjeve një përgjigje
përfundimtare; as që e çojmë nëpër mend që të duam t’i detyrojmë forcat tona të
dobta, të mposhtin vështirësitë, që ofron studimi abstrakt i prejardhjes dhe kushteve
të jetës së një populli që nuk ka historianët e tij, që të mund të na kishin transmetuar,
qoftë historinë e organizimit shoqëror dhe politik të tij, ose luftërat fitimtare të vetat
ndaj rreziqeve kërcënuese të ekzistencës së tij.
Në faqet që vijojnë ne duam të përshkruajmë objektivisht vetëm përshtypjet, që
kemi përfituar nga doket dhe zakonet, nga gjuha dhe karakteri i këtij populli dhe
pastaj duam të heqim një paralele midis këtij populli dhe popujve të antikitetit.
Në shekullin e 19-të para erës sonë duhet të ketë qenë Pellazgu I “biri i tokës”, që
është vendosur në Arkadi, të cilin e pasuan PellazguII, sundimtar i Etolisë
dhe Phaetoni sundimtari i molosëve, një grupim popujsh te Epirit. Më tej shikojmë,
sipas legjendës, në shekullin e 16 para erës sonë, një egjiptian me emrin Danaus, që
pasi u prit si mik shtëpie, nga Pelasgu, ose Gelanori, e vrau këtë të fundit tinëzisht
dhe i grabiti Skeptrin e Argos.
Në shekullin e 9-të para erës sonë, një periudhë kohe që i afrohet më shumë
historisë së studiuar, gjejmë Karanusin, që largohet nga Argosi dhe vendoset në
Ematia dhe kështu krijon Perandorinë Maqedone. Ky Karanus ishte pasardhës i
Herakliut dhe rridhte me gjasë shumë të madhe nga këta pellazgë, prejardhja e të
Faqe|6
cilëve humbet te legjenda. Meqenëse ai nuk mund të rrinte në Argos, sepse sikurse
pamë, Argosi ishte i pushtuar nga Danausi dhe më vonë me siguri edhe nga të tjerët,
ai kërkoi azil, më tej, në brendësi të vendit, dhe u vendos në Emathia.
Përpara kësaj epoke, nocioni Maqedoni nuk ekzistonte akoma. Në atë kohë, në
përputhje të plotë me të gjithë shkrimet antike, vendi në fjalë quhej Ematia, dhe
Ematia duhet parë si djep i perandorisë, e cila më vonë u bë aq e fuqishme dhe
famëmadhe.
Por Ematia quhej vendi midis maleve të Shqipërisë, midis Krujës, Dibrës dhe
Mirditës të cilin njerëzit e quajnë akoma, edhe sot Mat, Matia. Ky emër, Matia, i
është dhënë vendit sipas lumit që mban emrin Mat, dhe që rrjedh midis Epidamnit
(Durrësit) dhe Scodres (Shkodrës) dhe derdhet në detin Adriatik.
Në rrethinat e Matit gjendet vërtet një fushë e madhe rrënojash, brenda së cilës
duket një kullë e rrumbullakët e cila në gjuhën popullore quhet Pela.
Pse nuk do të duhej ta pranonim, që Matia dhe Ematia janë i njëjti vend, dhe që
Pela ka qenë kryeqyteti i këtij vendi?
Ne dimë, që popujt e vjetër kur e braktisnin vendbanimin ku kishin banuar deri
atëherë, për të kërkuar një të ri, vendbanimit të ri i jepnin emrin e vendbanimit
fillestar dhe po ashtu, në qoftë se ndërtonin qytete në këto vendbanime, atëherë
edhe këtyre i bashkëngjitnin emrat e qyteteve të tyre të vjetra, të braktisura.
Në shekullin e 7-të para erës sonë, ne gjejmë një mbret të maqedonasve: Filipi I,
që ndoshta është një pasardhës i drejtpërdrejtë i Karanusit dhe i pasardhësit të
drejtëpërdrejtë të tij, Eropusit. Në fund të të njëjtit shekull ne takojmë një mbret të
epirotëve, Alkon, dhe në fillim të shekullit të gjashtë një mbret të maqedonasve,
Aleksandër, djali i Amintës, që urdhëroi të vriteshin të dërguarit e persianëve, që
ndodheshin tek ai, sepse kishin shkelur virtytin e grave. Në shekullin e pestë, në
Faqe|7
epokën e Perikliut, periudhë në të cilën fama e Greqisë shkëlqente më shumë se
kurdoherë, shikojmë një mbret maqedon, Perdikën, i cili po bënte luftë me Sitalkun,
mbretin e Trakës. Në këtë periudhë Maqedonia ishte një mbretëri e fuqishme dhe
shumë e zgjeruar.
Për t’u mbrojtur nga sulmi i persëve, që solli ky shekull me vete, të gjitha fiset
helene u bashkuan në mbrojtje të nacionalitetit të tyre, të të drejtave të tyre, të nderit
të tyre dhe të pavarësisë së tyre; Por, as maqedonasit, as epirotët nuk i gjejmë në
krah të grekëve, që ndodheshin përpara hordhive të Kserksit. Herodoti na tregon që
vetëm fiset në jug të Tesprotisë, që banonin drejtpërdrejt afër kufirit grek, i ofruan
grekëve ndihmën e tyre. Popullsitë e Epirit as nuk bënin gjëra të përbashkëta me
grekët dhe as nuk ishin fare shokë të tyre. Në të kundërt i gjejmë ne trakët, epirotët,
maqedonasit dhe galët, të cilët ndjekin si popuj ndihmës ushtrinë perse, të luftojnë
kundër grekëve, të cilët u mbuluan me famë të pavdekshme, se si me fuqinë e tyre
të vogël i mbajtën larg kufijve të saj dhe asgjësuan ushtritë më të fuqishme që ka
njohur historia.
Në shekullin e katërt ka ekzistuar një Perdika III., mbret i maqedonasve, i cili u vra
në luftë me ilirët, dhe pak më larg, në të njëjtin shekull shfaqet Filipi, babai i
Aleksandrit të Madh, që mundi athinasit, nënshtroi foqidhasit dhe, në fund fare, duke
hedhur vështrimin për të nënshtruar edhe Greqinë, i detyroi grekët, që të bëhej
anëtar i Kuvendit të Amfiktionëve, duke i hapur kështu rrugën djalit të vet drejt
veprimtarisë së tij të pavdekshme.
Faqe|8
II
_____________
1 Aleksandër Molosi, daja i Aleksandrit të Madh.
Në vitin 376 para erës sonë Epiri iu dorëzua Kasandrit, mbretit të maqedonasve;
por vetëm tre vjet më vonë epirotët bënë revoltë dhe u shkëputën prej tyre. Në
shekullin që vijon del në pah një personalitet i madh epirot, Pirroja, i cili përpara se të
shkonte në Itali, mundi si maqedonasit ashtu edhe fqinjët grekë. Asokohe, ushtarët e
tij, të magjepsur nga lëvizjet e tij të shpejta ushtarake, e krahasonin atë me
shqiponjën dhe Pirroja u përgjigjej, se ata kishin të drejtë, dhe shtonte se ishin
shigjetat e tyre që ai i përdorte si krahë në fluturimet e tij.
Plutarku, që ka fiksuar këtë tipar karakteristik nga jeta e Pirros, as që e ka pasur
idenë, që për shkak të kësaj rrethane epirotët dhe fiset që sot quhen albanë mbajnë
emrin shqipëtar.
Faqe|9
Për t’i ofruar filologjisë një pikë të sigurt referimi, për ta kuptuar më mirë rëndësinë
e këtij paragrafi, ne duam të bëjmë me dije që përcaktimet “Epir”, “Maqedoni” dhe
“Albani”, për vetë shqiptarët, janë krejtësisht të panjohura. Në gjuhën e tyre nuk
ekzistojnë këto përcaktime. Ata e njohin njëri tjetrin vetëm me emrin e
përbashkët Shqiptar, dhe ata nuk e dinë fare që jashtë vendit ekzistojnë emra të tjerë
për vendin e tyre, ndryshe nga Shqypëri, ose Shqypëni.
_______________
1. Pjesërisht sot këto shpjegime nuk qëndrojnë. Emërtimi Albani-a haset që në shek. II te
vepra e gjeografit aleksandrin, Klaud Ptolemeu, si emër i fisit albanoi që banonte në trevën
midis Durrësit e Krujës, kurse trajta Arbanon, përmendet më pas në shek. XI nga shkrimtarët
bizantinë Mihal Ataliati dhe Ana Komnena. Trajta mesjetare Arbëni, arbër, arbëresh, nuk
qenë krejt të panjohura në Shqipëri në shek. XI, ato janë përdorur në këngët popullore edhe
nga arbëreshët e Italisë. (shën. i red.)
III
Atë që kemi thënë për epirotët, vlen gjithashtu edhe për maqedonasit e vjetër.
Historikisht është vërtetuar që ky popull, ashtu si epirotët, ka pasur gjuhën e tij, që
dallohej krejtësisht nga të gjithë dialektet e gjuhës greke. Gjithashtu edhe ata kishin
krejtësisht një tjetër kushtetutë shtetërore, edhe ata kishin ligje, zakone, doke dhe
organizim ushtarak, që nuk kishte asgjë të përbashkët me atë të Heladës.
F a q e | 10
Dëshmi për këtë është historia. Gjithashtu edhe Plutarku rrëfen si Aleksandri u
tregon shokëve historinë se si e vrau ai Klitin: “Aleksandri, i dehur nga vera dhe
tërbimi, doli me rrëmbim nga çadra dhe thirri në gjuhën maqedonase rojen dhe
shefin e stallës së tij”.
Ky fakt, për të cilin dëshmon historia, ndriçohet akoma më qartë, nëpërmjet emrit
të këtyre zotave, të cilët kanë një emërim të qartë dhe racional në gjuhën shqipe. Në
lidhje me këtë më hollësisht në vijim.
F a q e | 11
IV
Nga Chaos-i lindi Erebus, Ερεβος. Kjo fjalë ka prejardhjen: irh, Miem,
irhem, ose irhësî hije, errësirë. Në shqip do të thotë u-érh:errësirë. Srhä: është
errësirë, me hije. Mient: vend i errët, me hije: Erebus ishte selia e hijes së
pavdekshme.
Gea, Γεά ishte toka. Dorët ndryshonin γ në δ dhe shqiptonin: δã, dhâ. Në
gjuhën shqipe quhet toka: dhê.
Uranos, ούραύός. Kjo fjalë me digamë shqiptohet oran-os. Mirëpo vran, vrant, i
vrant do të thotë në shqip: me re. Në qoftë se fjalësvran i shtojmë pjesoren greke os,
atëherë do të kemi fjalën vranos ose oύραυός, dhe ky është emri me të cilin pellazgët
dhe pasardhësit e tyre të drejtpërdrejtë, shqiptarët, quajnë qiellin si vendndodhja e
reve.
Nga Rhea lindi Zeus Ζεύς (Jupiter), Zaa, Zëë në gjuhën shqipe do të thotë: Zëri.
Rhea, Reja nuk mund të pillte veçse me anë të shkreptimës, shpërthimit; shpërthimi
dha një ton: kjo është bubullima dhe vetëtima, pikërisht Zaa-ni, Zëë-ri i pellazgëve.
Ne e dimë që Jupiteri, orakullin e tij dodonian, e shfaqte me zhurmë, me anë të një
zëri, dhe prandaj zëri, Zëë, ishte Zoti i pellazgëve. Akoma edhe sot thuhet në
Shqipëri: Zëë! Lirôna sot së kéq! Zot, na çliro sot nga e keqja! Këto fjalë Zaa, Zëë u
transformuan më vonë në Zaan, Zoon dheZoot, dhe sot Zoti, që do të thotë Perëndi,
dhe njerëzit betohen për Zoon për Zoot për Zotin.
F a q e | 12
Zeus lidhet me Metis Μήτις, inteligjencën, mendimin. Ment do të thotë shqip:
inteligjenca, mendimi. Grekët i kanë hequr kësaj fjalen-në, dhe duke i shtuar
pjesoren e tyre is kanë bërë prej saj Metis. Në këtë lidhje është Zeus Jupiteri, nga i
cili lind Athena Αθηυã(Minerva). Por akti i lindjes krijohet në kokën e Jupiterit, në
selinë e inteligjencës, dhe na nxjerr Athena-në ose Athene-në (Minervën). Grekët, që
nuk ruajtën asnjëfarëlloj kujtimi nga gjuha pellazge, nuk kanë mundur kurrë t’i japin
fjalës Athena ndonjë kuptim racional dhe prandaj qenë të detyruar të kufizoheshin në
hipoteza të thjeshta. Nga ana tjetër, një shpjegim shumë të qartë dhe shumë
racional na ofron ne gjuha shqipe. Thanë dhe thënë do të thotë shqip: Me fol; e
thana dhe e thëna është të folurit, fjala Athena, Aθηνã është pra, fjala e zotit, ajo fjalë
që gjendet në të gjitha fetë, si në të vjetrat, ashtu edhe në modernet. Fjala e Zotit të
pellazgëve, rrjedh nga lidhja e Zeus, - forcës, fuqisë dhe Metis, - inteligjencës,
mendimit.
Hera, Ηρα, Junona e grekëve është ajri: êrë, êra do të thotë në gjuhën shqipe:
Ajri, era. Nemesis, Νέμεςις, në gjuhën shqipe do të thotë nëmë, nëmës: mallkim, një
gjë, e cila shkakton të keqen, e cila të bën të vuash dhe ndjell keq. Sipas mendimit
tonë, atributet e Nemesis, ndodhen në kuptimin e fjalës shqipe nëmë, nëmës.
Erinët, Εριvvϋες. Kjo fjalë buron nga èrr, errni. Hije, errësirë, ose nga rrënëe,
rrënime, rrënoja, dekompozim.
Muse, Moϋςαι, shqip, mësoj dhe musoj, do të thotë: unë mësoj, unë jap
mësim. Musois është ai i cili jep mësim, i cili na frymëzon dijen, që lindi shkencën.
Këto janë atributet e Muzave, Musois, mësuese, inspiruese.
Delos është një ishull që i është dedikuar Dielit. Diel quhet shqip dielli. Në qoftë
se i shtohet pjesorja greke os, na del diélos. Latona lindi Dianën (Σελήνη,
Selene). Hân dhe Hâna është emri shqip i hënës, dhe Diana është simboli i saj.
F a q e | 13
V
Të gjithë historianët pohojnë të njëjtën gjë dhe Zh.-Zh.Amperi tregon për faktin në
vijim me të gjitha hollësitë. Përpara se Sula të largohej nga Roma, për të luftuar
kundër Mitridatit, kërkoi nga Cina, drejtuesi i partisë së Mariusit, një betim solemn,
nëpërmjet të cilit ai të zotohej solemnisht se nuk do të ndryshonte qeverisjen në
Romë, gjatë mungesës së tij. Sula dëshironte që këtë betim, Cina, të mos ta bënte
për perënditë romake, por sipas ritit të vjetër etrusk, të cilët e kishin trashëguar, këtë
rit, nga pellazgët, dhe që bëhej mbi gurin e shenjtë. Cina e kreu betimin, duke vënë
një gur, në fillim, mbi shpatullat e tij, e duke e hedhur pastaj menjëherë prapa dhe
njëkohësisht duke mallkuar veten, nëse ai do të shkelte betimin.
Në raste të rëndësishme, kur ishte fjala për të bërë një betim të një rëndësie të
madhe, u kërkohej pleqve të klaneve shqiptare, pa dallim myslimanë apo katolikë, që
të bënin betimin te guri.
Ky betim ekziston akoma, madje, edhe në kohët tona, në lartësitë dhe në vendet e
ulëta të Shqipërisë. Ai shoqërohet nga të njëjtat formalitete dhe nga të njëjtat rite dhe
betime që përmbajnë shkrimet e vjetra. Ne vetë kemi qenë të pranishëm në malet e
Shqipërisë, kur ishte fjala për të zgjidhur një sherr, që kishte lindur për punë kufijsh
tokash midis dy fiseve. Më të moshuarit e dy fiseve fqinj, qenë zgjedhur nga
Kuvendi1; për të vendosur për sherrin, ata do të duhej që në fillim të bënin betimin
mbi gur. Midis personave që ndanin kanun kishte myslimanë dhe katolikë.
Banorët e malësisë së Epirit, Maqedonisë, Ilirisë, domethënë banorët e trungut
pellazg ose shqiptar, e kanë edhe sot e kësaj dite zakon të betohen për gurin,
sikurse të tjerët betohen për Zotin, për Krishtin, për nderin. Gjithashtu banorët e
maleve të Shqipërisë, kanë traditë që kur janë të mbledhur për të kuvenduar –
marrin një gur, ose tregojnë në drejtim të një guri – dhe përdorin shprehjen: për kët
peshëdhe banorët e luginave të Shqipërisë, ose Epirit shprehen kështu: për të randët
të këtij guri!.
Ne nuk besojmë dhe nuk kemi asnjë shenjë për këtë, që ky rit dhe kjo formë
betimi të jetë futur ndonjëherë në ritet fetare të Greqisë. Ky është një rit primitiv, të
cilin e kanë ruajtur dhe marrë me vete, gjatë shtegtimeve të tyre, vetëm pasardhësit
e pellazgëve, të cilët e përdornin në vendet, që ata popullojnë sot. Pellazgët, që nuk
dalloheshin për artet e bukura, dhe që nuk kishin ndonjë arsimim veçanërisht të
shkëlqyer, nderonin thjesht natyrën në shfaqjet e saj në forma të dukshme, në
paraqitjen e saj më të thjeshtë bamirëse. Zotat e tyre ishin: toka, qielli, fusha, mali,
uji, guri, dielli, hëna, yjet etj. Populli shqiptar, dhe në mënyrë të veçantë banorët e
maleve, betohen edhe sot akoma për tokë e për qiell e për dhé: për qiell e për
dhé; për zjarrin dhe për ujin: për kët zjarr e për kët ujë; për malin e për fushën: për
mal e për fushë; për hënën e për diellin: për kët diell e për kët hanë, në vend që të
betohen për Zotin dhe shenjtorët e tij.
___________
1. tërësia e pleqve të fiseve.
F a q e | 14
Këto forma të betimit, të cilat vijnë nga thellësitë e lashtësisë, kanë mbetur të
pandryshuara, si në vetëdijen e popullit, po ashtu edhe nga shprehja e tyre. Të
ngulur në një vend në këto 40 shekuj, që kanë kaluar mbi ta, shqiptarët nuk kanë
mundur të gjejnë, as fjalë, dhe as sende të tjera, ku të mund të dëshmonin
adhurimin, dhe as ide të tjera, për t’i paraqitur prekshëm perënditë. Gjuha, zakonet,
besimi, u ka ngelur i njëjtë pellazgjik nga njëra anë e kufirit shqiptar në tjetrën, pa u
ndryshuar nga ndikimi i civilizimit, pa u shndërruar nën ndikimin e shekujve dhe
ndikimi i oportunizmit njerëzor.
Është me të vërtetë një fenomen i çuditshëm, se si kjo gjuhë e lashtë, më e vjetra
e të gjitha gjuhëve të njohura të Europës, që flitet vetëm nga një popullsi 2
milionëshe, ka mundur, megjithatë, të ruhet në origjinalitetin e saj, pa pasur as edhe
një letërsi të njohur. Gjuha, dhe ata që e flasin atë, kanë mundur t’i rezistojnë
gjithçkaje, dhe shqiptari ka ngelur gjatë të gjitha periudhave kohore pellazg. Ky fakt i
pashpjegueshëm shfaqet jo vetëm në Epir, në Maqedoni dhe në Iliri, domethënë në
zonën që quhet sot në të vërtetë Shqipëri, ku popullsia është kompakte, homogjene
dhe e shumtë në numër, por edhe në shumë ishuj të ndryshëm të Arkipelagut, në
malet e Atikës, në kolonitë shqiptare të Italisë dhe të Dalmacisë, shkurt kudo, ku ky
trung populli ka banuar, qoftë kjo në kohët e vjetra, qoftë në kohët e reja. Megjithëse
shqiptarët kanë ndërruar fenë e tyre, edhe se janë integruar në shtete të tjerë, kujtimi
për besimin fillestar, u ka ngelur atyre i paprekur, gjuha e tyre është ruajtur në
vazhdimësi e pandryshuar nga kontakti me gjuhët e tjera.
Këtë fenomen, të konstatuar nga historianët grekë, e shikojmë gjithashtu edhe sot
te popujt shqiptarë dhe meriton, vërtet, vëmendjen e plotë të filologëve dhe
dijetarëve dhe shkenca do të fitonte vërtet shumë, në qoftë se ajo do t’i përkushtohej
me zell dhe pasion studimit më të hollësishëm të këtij fenomeni.
Pavarësisht nga gjithçka çfarë kemi përmendur deri tani, për të vërtetuar
lashtësinë e popullit shqiptar dhe ekzistencën e tij të pavarur në vetvete, jashtë
familjes helenike, ekzistojnë edhe fakte të tjera, që ndihmojnë, për përforcimin
gjithmonë e më shumë të mendimit tonë. Në Shqipëri ekziston besimi tek e
mbinatyrshmja në masë të gjerë. Shikohet e nxirret horoskopi nga të brendshmet,
ose nga kocka të veçanta të kafshëve, nga krahët e zogjve, nga ulërima e ujkut, nga
ëndrrat etj. Këto bestytni janë rrënjosur thellë në shpirtin e popullit dhe asgjë nuk ka
mundur t’i bëjë ato të zbehen. Festat për të vdekurit, pastrimet në ujë dhe shumë
zakone të tjera bestytnish, që lidhen me kultin primitiv të pellazgëve, të cilat janë
akoma të gjalla, vërtetojnë që shqiptarët, edhe pse janë bërë të krishterë ose
myslimanë, në brendësi të tyre, ashtu siç flasin gjuhën e të parëve të tyre, po ashtu
kanë ruajtur besimin e të parëve të tyre.
Kështu perceptohet gjithashtu edhe hakmarrja, gjaku (gjakmarrja), respektivisht, si
një detyrim i shenjtë, duke presupozuar që shpirti i një njeriu, që është vrarë nga një
tjetër, nuk gjen dot as qetësi dhe as lumturi në botën tjetër, në qoftë se të afërmit e tij
nuk vrasin vrasësin ose një nga familja apo fisi i tij.
_____________
1. Qëllimi i Pashko Vasës ishte të tregonte autencitetin e shqiptarëve si pellazgë të
mirëfilltë. (shën. i red.
F a q e | 15
VI
Duke u kthyer prapë te historia, në vitin 274 p.e.s. Pirro, mbreti i Epirit, mundi
Antigonin dhe u bë mbret i Maqedonisë. Kështu Maqedonia dhe Epiri u bashkuan
nën një sovran të vetëm; por, pas vdekjes së Pirros, maqedonasit bënë revoltë dhe
Aleksandrit, djalit të Pirros, pasi u bë mbret, iu desh që të luftonte me ta.
Kur romakët të provokuar nga Perseu i shpallën atij luftë, republikat greke nuk i
ofruan atij asnjë ndihmë, sepse lidhja politike e grekëve me Maqedoninë, rezultat i
së cilës kishte qenë pranimi i Filipit në “Kuvendin e Amfiktionëve”1, kishte qenë e
detyruar nga rrethanat dhe menjëherë sapo ishin hequr arësyet që e mbanin në jetë
këtë lidhje, ishte shpërbërë dhe që prej shumë kohësh nuk ekzistonte më. Pas
vdekjes së Aleksandrit të Madh, si maqedonasit ashtu edhe epirotët, si pasojë e
rivalitetit të gjeneralëve të tij, u kthyen në pozicionin fillestar, kjo do të thotë që
meqenëse ata nuk kishin asnjëfarëlloj ndjenje bashkësie me racën greke, edhe
afrimi që ishte bërë ndërmjet dy popujve, i cili ishte bërë nën epërsinë e armëve
maqedonase, nuk mundi të mbahej në këmbë.
_______________
1 “Liga e Fqinjëve”.
2 “Beteja e Pydnas” 168 p.l.K. ndërmjet romakëve dhe maqedonasve
F a q e | 16
Pastaj pasuan kryqëzatat, të cilat e copëtuan vendin, sipas sistemit të vjetër
feudal në ngastra, dhe po aq keq edhe shtypnin. Kështu hodhi themelet barbaria e
Perëndimit mbi rrënojat e civilizimit të vjetër, asgjësimi i të cilit u vulos prej saj.
Edhe Epiri, Maqedonia dhe Iliria, të cilat u degraduan në provinca të thjeshta, nuk
kishin fare marrëdhënie me Greqinë. Ndryshimi i racës, i botëkuptimit, i interesave,
që nuk mund t’i linin ata të bashkoheshin në një ide kombësie, fshinë edhe gjurmët e
fundit të lidhjes së vjetër të përkohshme politike të tyre.
____________
1. Lidhja e Lezhës (shën. i red.).
F a q e | 17
Nga këto ngjarje del një fakt i ri për tezën tonë. Gjatë kësaj kohe, udhëheqësit,
dhe fiset shqiptare të gjithë tërësisht, iu bashkuan Lidhjes1. Ndërkohë që Leka –
princi i Dukagjinit, Arianiti – zoti i Kaninës dhe i Vlorës, Bozhdari – kreu i Artës dhe i
Janinës, Moisiu – kreu i Dibrës, Topiajt, Stresët, Kukajt, Shpatët, Vranët, Engjëjt dhe një
numër princash të tjerë dhe udhëheqës fisesh shqiptare, ishin radhitur nën komandën e lartë
të Skënderbeut, popullsitë e Greqisë ndejtën krejt mënjanë dhe nuk bënë asgjë, për të
mbështetur lëvizjen kombëtare shqiptare.
VII
Pas vdekjes së Skënderbeut, i cili vdiq nga mesi i shekullit të 15, turqit pushtuan
Shqipërinë dhe e nënshtruan, nga fillimi deri në fund, cep më cep, ashtu siç kishin
nënshtruar Greqinë më parë. Ngjarjet në Shqipëri u zhvilluan njëlloj si kishin ngjarë
edhe në Greqi. Një pjesë e popullsisë iku në Itali, pjesa tjetër u konvertua në
myslimane ndërkohë që pjesa më e mirë e popullsisë ndenjti në vend, duke i
qëndruar besnike fesë së krishterë, qoftë ortodokses ose katolikes.
F a q e | 18
vogla, ishin pothuajse njëlloj me ato të bashkëkombësve të tyre myslimanë.
Pashallarët e Shqipërisë kanë qenë gjithmonë të rrethuar nga udhëheqës ushtarakë,
që ishin, pjesërisht myslimanë dhe pjesërisht të krishterë, dhe mbështeteshin te
besnikëria e tyre, pa dallim feje.
F a q e | 19
veprim, nuk është e mundur të ketë influencë te kombësia e bashkëkombësve të
tyre.
Por ekzistojnë edhe një varg idesh të tjera te të cilat ne duam të drejtojmë
vëmendjen e dijetarëve dhe filologëve për të na mbështetur për të mbajtur në këmbë
argumentet tona.
F a q e | 20
Duke patur parasysh këto fakte, njeriu është i detyruar të pranojë që
përcaktimi Perandori Greke, nuk ka absolutisht kuptim kombëtar, por vetëm një
kuptim fetar, dhe që vetëm nëpërmjet abuzimit me emrin, u arrit të vihej deri këtu, që
të përcaktoheshin si grek, jo vetëm ata që i përkisnin racës dhe kombësisë greke,
por gjithashtu edhe ata, të cilët i përkisnin racave të tjera, dhe që kishin pranuar ritin
e Kishës orientale greke.
Kështu përcaktojnë, gjithashtu, bijtë e shkretëtirës edhe sot me emrin rumî ata
njerëz, që morën sundimin e vendit të tyre në dorë pas romakëve.
Vetëm pasi lulëzoi Perandoria Osmane mbi gërmadhat e Perandorisë Bizantine
dhe kur pushtuesit e rinj kishin marrë emrinosmanllinj, atëherë filloi përdorimi i
përcaktimit romeî për banorët e perandorisë, që e quanin veten të fesë
ortodokse. Romeos u bë në gjuhën popullore sinonim me grek.
____________
1. Exarchat for Ravena – Ravena ishte kryeqyteti i Perandorisë Romake të Perëndimit
për kohën.
F a q e | 21
Sot po bëhen përpjekje duke pasur parasysh, pasionet dhe lakmitë e ditëve tona,
për të futur në qorrsokak, nuk po them shkencën, - e cila qëndron e patundur dhe e
pandikueshme ndaj interesave dhe epsheve të kombësive të ndryshme, - por,
opinionin publik, të cilin ndonjëherë e gënjejnë, dhe çështjet që bazohen në principe
të gabuara, ia paraqesin atij si të favorshme për të.
Disa besojnë se të gjithë ata njerëz që kanë pranuar fenë greke dhe, për këtë
arësye, kanë qenë të detyruar të mësojnë gjuhën greke, janë grekë nga raca dhe
nga prejardhja. Mbi këtë bazë qëndrojnë mbështetësit e panhelenizmit kur
pretendojnë si të tyren një pjesë të popullsisë së Epirit dhe të Maqedonisë. Por, duke
u bazuar në shtjellimin tonë dhe te provat që ne sollëm në favor të argumenteve
tona, pretendime të tilla janë të palejueshme, ato nuk qëndrojnë dot në këmbë para
historisë dhe përpara fakteve që dolën prej saj. Gjithashtu edhe kuptimi, që
mundohen t’i japin fjalëve dhe gjërave, është një punë falsifikimi, që ka shumë pak
argumentim për t’u besuar nga njerëzit dhe për t’u sanksionuar nga shkenca.
Në qoftë se islamizmi i bashkoi njerëzit në një njësi fetare, që ishte një bashkim
funksional, që favorizonte të gjitha dëshirat që sillnin triumfin e besimit, duke lënë
mënjanë çështjen e kombësisë, ky fakt nuk mund të na shërbejë ne si premisë, për
të dalë në përfundimin, që të gjithë ata të cilët, në pjesën europiane të Turqisë,
kishin pranuar fenë greke, janë të racës helene.
Në qoftë se popujt e Epirit, ata që janë më afër kufirit grek, e flasin pjesërisht
gjuhën greke, as kjo nuk mund të përdoret për të folur, në favor të pretendimit të
turpshëm, që kemi përmendur më sipër. Gjeografikisht, etnologjikisht dhe historikisht
ne provuam që Epiri dhe Maqedonia kurrë s’kanë qenë pjesë e Greqisë: Raca e
banorëve, gjuha e tyre, zakonet, institucionet civile, politike e ushtarake, gjithçka
është e ndryshme nga ato të grekëve. Ashtu si etolianët, të cilët banonin në kufi me
F a q e | 22
Epirin, që flisnin një gjuhë gjysmë-pellazgjike dhe gjysmë-greke, po ashtu edhe
epirotët, që jetonin në kufi me Greqinë, natyrisht kanë mësuar shumë fjalë greke dhe
i kanë përzierë këto me gjuhën e tyre. Kjo nuk është ndonjë gjë për t’u habitur. Por
vetëm epirotët që ndodheshin në kufirin më të afërt me Greqinë, kanë marrë fjalë
greke. Sa më tej nga kufiri të tërhiqemi, aq më e rrallë do të bëhet gjuha greke dhe
humb plotësisht në rrethet e Filatit, Margëllëçit, Gjirokastrës, etj., ku populli, qoftë
mysliman qoftë ortodoks, njeh vetëm gjuhën shqipe në të gjithë pastërtinë e saj.
Përveç kësaj, nëqoftëse gjuha greke është pranuar dhe kultivuar në disa distrikte
të Epirit, të cilat ndodhen në kufi me Greqinë, ky fakt shpjegohet, në radhë të parë,
për shkak të afërsisë gjeografike, dhe pastaj për shkak të fesë ortodokse, besim i cili
lutjet ua mëson besimtarëve në gjuhën greke, dhe në fund fare, nga indiferentizmi i
qeverisë otomane, e cila asnjëherë nuk ka menduar që arsimin ta kultivojë me bazë
të gjerë dhe të njëtrajtshme për të gjithë pa përjashtim.
Duke munguar shkollat e organizuara nga autoriteti politik, mësimi i popullit ra në
duart e priftërinjve dhe të dhaskenjve helenë, dhe i shërben gjuhës greke, për
shkak të mungesës së një letërsie shqipe ose pellazgjike, si për mësimin ashtu edhe
për lutjet.
Ky fakt është akoma më bindës, po të kemi parasysh që në pjesën e sipërme të
Shqipërisë na shfaqet e njëjta tablo në lidhje me popullsinë katolike. Gjithashtu edhe
atje qeveria otomane nuk ka bërë asgjë për arsimin, dhe atje kisha, veçanërisht
priftërinjtë dhe murgjit françeskanë me prejardhje italiane, ishin ata që jepnin mësim
fenë, që udhëhiqnin kishën, që hapnin shkolla, në të cilat mësohej njëkohësisht në
gjuhën shqipe dhe italiane. Megjithëse priftërinjtë italianë të Shqipërisë së Sipërme
as nuk e çonin nëpër mend për ta italianizuar popullin dhe për t’ia zhdukur kombë-
sinë, prapë se prapë, vetvetiu, nëpërmjet afërsisë me Italinë, nëpërmjet lidhjeve
tregtare me të dhe gjithashtu, nga kujtimi i kohës së sundimit të Republikës së
Venedikut, gjuha italiane gjeti rrugë hyrjeje. Por megjithatë gjuha shqipe si gjuhë e
vendit nuk u përçmua, as nga lutjet, dhe as nga kisha. Ne i jemi mirënjohës, pikërisht
klerit katolik, për ato pak libra, që janë shtypur në gjuhën shqipe dhe që ekzistojnë
edhe sot, dhe do të jenë, ndoshta, këto libra, që do të mund të bëhen shtyllat e një
letërsie, që nuk ka ekzistuar deri më tani dhe që, ndoshta mund të jetë e thënë që, të
marrë një vend të fuqishëm në civilizimin europian.
Feja dhe studimi i gjuhëve, qoftë greqisht, italisht ose turqisht, janë vetëm mjete
ndihmëse për të zhvilluar inteligjencën dhe moralin e një populli; por ato nuk munden
kurrë ta ndikojnë racën, ato mund të transformojnë kombin – një komb, që ngelet një
dhe i pandarë për të gjithë albanezët, për të gjithë shqipëtarët, qofshin këta
besimtarë të Jezusit ose të Muhametit, qofshin këta adhurues të kultit latin ose të
kultit grek.
F a q e | 23
VIII
Megjithatë mendohet akoma, që vetë grekët kanë qenë pellazgë dhe që, në
kohën e shfaqjes së tyre në Europë, do të kenë pas folur pellazgjisht, gjuha greke
ose çorba greke u fut më vonë në përdorim, nëpërmjet ndikimit të këngëve
homerike. Ky parakuptim është i drejtë, kjo do të thotë, që është i drejtë deri në
njëfarë mase, d.m.th. është e vërtetë se popujt e parë që shkelën kontinentin grek
flisnin vetëm gjuhën pellazge; por ky pohim thuhet vetem në lidhje me pellazgët dhe
jo me fiset e tjerë që u shtrinë më vonë në Greqi dhe që flisnin një gjuhë krejtësisht
tjetër. Supozimi grek që shtrohet sot nuk është i argumentuar as nga faktet dhe as
F a q e | 24
nga historia. Herodoti dëshmon që helenët kanë pasur një gjuhë të tyren dhe se këtë
gjuhë e flisnin vetëm anëtarët e fisit të tyre. Në qoftë se grekët në fillim do të kenë
folur gjuhën pellazge, si është e mundur që ata që erdhën të parët, pellazgët e
vërtetë, që kanë ngelur në vetvete të pastër në ishullin Hydra (Hidra) dhe në ishuj të
tjerë të Arkipelagut, sikurse po ashtu në malet e Atikës dhe në zona të veçanta të
Samosit, e kanë mbajtur të pastër gjuhën e paraardhësve të tyre, ndërsa banorëve
të tjerë të të njëjtave zona nuk u kujtohet fare kjo gjuhë?
Në qoftë se raca dhe gjuha do të kishin qenë të njëjta vërtet për grekët dhe
pellazgët, atëherë nuk do të ekzistonte ky fenomen. Nëse do të kishin qenë nga e
njëjta racë dhe do t’i përkisnin një kombësie, një populli të vetëm, si do të ishte e
mundur, që ata në mes të pjesës tjetër të gjithë u mbajtën të pastër, ashtu siç ishin
kur u shfaqën në kontinent, ndërkohë që të tjerët u transformuan? Një fenomen i tillë
do të ishte i mundur vetëm nëpërmjet një rrëmuje të përgjithshme; por, në qoftë se
do të kishte ndodhur një kataklizmë e tillë, atëherë duhej të kishte nxjerrë në pah të
njëjtat efekte për të gjithë e jo vetëm për fise të veçantë dhe t’i linte të tjerët të
paprekur.
Meqë ra fjala, nuk kemi as edhe më të voglën pikë referimi që të mendojmë se një
kataklizmë e tillë të ketë ndodhur vërtet.
Kështu, pellazgët janë raca e parë, që vuri këmbën në kontinentin grek dhe e
mbushi atë nga njëri cep në tjetrin. Asokohe flitej në të gjithë Greqinë gjuha
pellazgjike, sepse etolianët, jonianët, dorianët, helenët nuk ishin shfaqur akoma në
kontinent dhe, si rrjedhim, gjuha greke nuk mund të ishte folur akoma atje. Por në
çastin që u shfaqën etolianët, jonianët dhe dorianët, pellazgët tërhiqen, shpëtojnë
nga sulmi i të ardhurve të rinj, dhe marrin me vete gjatë tërheqjes, gjuhën e tyre,
zakonet, besimin dhe hyjnitë e veta dhe kudo ku vendosen, larg nga Greqia, në
majat më të larta të maleve apo në humnerat e detit, ata i ruajnë të gjitha këto gjëra
të shenjta, si amanetin më të shenjtë të të parëve të tyre, i ruajnë këto thesare, në
gjendje funksionale, përmes të gjitha periudhave të kohës, pa u tronditur nga
ndryshimet politike dhe fetare të shekujve.
Po ashtu edhe helenët, qofshin këta vetëm etolianët, jonianët ose dorianët, e
ruajtën gjuhën e tyre, ndoshta mund të jetë e njëjta gjuhë që ata flisnin në çastin që
u shfaqën në Greqi, ndoshta e kanë ndryshuar dhe përmirësuar më vonë, kjo nuk ka
rëndësi, është e njëjta gjë.
Por një gjë është e sigurt, që kjo gjuhë greke, këto gjuhë etoliane, joniane, doriane
me të gjitha kthesat dhe përjashtimet, kanë një gjë të përbashkët, që nuk kishin fare
analogji me gjuhën e pellazgëve, përveç atyre rrënjë-fjalësh, që e shfaqin të gjitha
gjuhët që e kanë prejardhjen nga i njëjti burim, nga rrënja e gjuhës ariane dhe e
sanskritishtes. Këtë gjuhë grekët e kanë ruajtur, madje, edhe në zonat ku banonin të
përzier me pellazgët, të cilët gjithashtu, e kanë ruajtur gjuhën nga ana e tyre të plotë,
siç e kanë patur të parët e tyre.
F a q e | 25
Që ta përfundojmë, duam edhe njëherë të përsërisim, që ka patur burra të
shoqërisë së lartë që i përkisnin fisit pellazg, që, ndërsa, njëkohësisht me ruajtjen e
gjuhës së tyre, të cilën grekët e konsideronin gjuhë barbare, duke kuptuar
avantazhet që mund t’i sillte gjuha greke, e mësuan dhe e studiuan me dashuri këtë
gjuhë; por populli, shpirti i kombit, nuk e njihte atë, nuk e fliste atë.
IX
Faktet e sjella nga ne, nuk ka gjë, që t’i trondisë. Pasi ne, duke u bazuar te
historia dhe tek transmetimet, i vrojtuam të gjithë shekujt me radhë, depërtuam deri
në kohën e hershme të shfaqjes së pellazgëve në kontinentin grek, ndaluam gjatë
ecjes në etapa të ndryshme dhe, me faktet në dorë, kemi treguar se shqiptarët janë
pasardhësit e tyre të vërtetë.
Nuk na ngelet gjë tjetër, veçse të skicojmë gjendjen në të cilën gjendet sot populli
shqiptar. Për ta plotësuar studimin tonë, do të përshkruajmë ekzistencën e tij
aktuale, organizimin e tij politik, nevojat e tij, shpresat dhe dëshirat e tij dhe,
megjithëse nuk mendojmë t’i ofrojmë lexuesit një vepër të përfunduar plotësisht, ia
bëjmë qejfin vetes, se të paktën kemi qenë një nga të parët që ka bërë një
projektide, me konture shumë të qarta për këtë temë. Politikanët dhe dijetarët do të
mundin t’i gjejnë edhe elementet me pluhur për t’i thelluar studimet e tyre dhe për t’i
dhënë punës sonë atë zhvillim, për të cilin ata janë të aftë.
I ngelur në dorë të instinkteve të tij, përshkuar nga legjendat e tij të vjetra, të cilat
zëvendësojnë për të historinë dhe legjislacionin pa literaturën e tij, që ia kishin
vjedhur dhe i rrethuar nga mijëra vështirësi, të cilat kontribuan për ta frenuar
zhvillimin e tij moral dhe material, populli shqiptar ka ngelur fatkeqësisht mbrapa, ka
ruajtur të njëjtin këndvështrim, si në epokat e hershme të shpërnguljeve të tij.
Me një karakter te theksuar krenar dhe i pajisur me një dashuri të
jashtëzakonshme, për vdekje, për racën dhe traditat e tij, nuk është përzier as me
racat e tjera, dhe as nuk ka mundur të zhvillohet më lart në ekzistencën e vet, dhe
gjithashtu, nga pikëpamja e civilizimit dhe e zhvillimit, është parakaluar nga fqinjët e
tij, pa u mbytur nga ndjenjat e veta fisnike kombëtare, në ruajtjen e kombëtarisë së
tij, të gjuhës, dinjitetit dhe të të drejtave të tij. Pellazg nga prejardhja dhe pellazg nga
zemra, i drejtoi të gjitha përpjekjet për të ruajtur ekzistencën e vet, dhe, pa e vrarë
mendjen për një civilizim më të përparuar, avantazhet e të cilit ai nuk i njeh ende,
është mjaftuar me atë që ai e konsideron si amanet të të parëve të tij. Trim deri në
skaj, inteligjent, i palodhur, që kënaqet me pak, as ambicioz në teprim, dhe as me
prirje për padrejtësira, është kapur me forcë në shkëmbinjtë e tij me një dashuri, që
nuk është në gjendje t’ia zbehë asgjë. I veshur me ndjenja kalorësiake, me ndjesi të
ashpër për të nderuar të drejtën dhe ligjet e shenjta të mikpritjes si dhe të fjalës së
dhënë, ka përshkuar kaq shumë shekuj pa iu nënshtruar asnjë ndryshimi, ka ngelur
pellazg, luftarak, i ndershëm dhe i varfër.
Populli shqiptar ndahet në dy familje të mëdha: Guégeria (Gegëria)
dhe Tosquerie (Toskëria); e para quhet Shqipëria e Sipërme, dhe tjera Shqipëria e
F a q e | 26
Poshtme. Shqipëria e Sipërme fillon me Tivarin, përfshin të gjitha fiset katolike të
veriut, rrethet e: Pejës, Prishtinës, Vranjës, Kaçanikut, Shkupit, Përlipit, Manastirit,
Ohrit, dhe mbaron në Elbasan. Shqipëria e Poshtme fillon me Elbasanin dhe
shtrihet deri në gjirin e Prevezës (Préveza).
F a q e | 27
Myslimanët përbëjnë gjysmën e popullsisë dhe gjysma tjetër ndahet në ortodokse
dhe katolike. Myslimanët së bashku me katolikët përbëjnë 2/3 e popullsisë, ndërsa
ortodoksët 1/3 e popullsisë.
Vendi është në pjesën e tij më të madhe malor dhe i lehtë për t’u mbrojtur nga
sulmet e huaja. Zonat që shtrihen në pjesën bregdetare janë shumë pjellore. Luginat
e Bunës, Matit, Shkumbinit, Erzenit, Vjosës, Drinit, Bistricës, Vardarit etj., përfshijnë
një numër të madh tokash shumë prodhuese; por mënyra e kultivimit është
absolutisht primitive dhe nuk arrihet ai rendiment, që do të mund të arrihej nga një
kultivim racional. Me një përkujdesje pak më të madhe, për bujqësinë do të ishte e
lehtë të arrihej një sukses, që jo vetëm do të përmbushte nevojat e konsumit të
brendshëm, por gjithashtu edhe një pjesë të konsiderueshme të mbiprodhimit do ta
eksportonte, eksport i cili do të shërbente si bazë për tregtinë ndërkombëtare
jashtëzakonisht fitimprurëse.
Meqë jemi këtu, populli shqiptar merret më shumë me blegtori sesa me bujqësi.
Blegtoria zhvillohet kudo dhe përbën burimin më të mirë të pasurisë së vendit.
Sikur të kishte patur pak më shumë civilizim, sikur të kishin qenë kushtet vetëm
pak më të mira, jo vetëm që Shqipëria nuk do t’i linte gjë mangut Zvicrës, por,
përkundrazi, Shqipëria do t‘ia kalonte shumë shpejt Zvicrës për nga bukuria, poezia
dhe fuqia.
F a q e | 28
dhe i nënshtrohen të njëjtave ligje: Një prijës që vret, do të vritet, dhe me këtë janë
thënë të gjitha.
Kush vret, do të vritet nga pasardhësit e të vrarit. Në qoftë se nuk mund të vritet
dot vrasësi vetë, atëherë vritet babai, djali, vëllai ose kushëriri i tij. Madje, në qoftë se
vrasësi dhe familja e tij arrijnë t’i shpëtojnë hakmarrjes, në njëfarë mënyre, atëherë
vritet dikush tjetër nga pjesëtarët e fisit në fjalë.
Kush vjedh, kush grabit, duhet ta zëvendësojë gjënë e vjedhur dyfish dhe, përveç
kësaj, duhet të paguajë një gjobë, vlerësimin e së cilës e vendosin kryeplaku me
pleqtë e tjerë. Burri që vritet duke vjedhur, vdes i çnderuar.
Rrëmbimi i një gruaje të martuar dënohet me vdekje. Rrëmbyesi ose një nga fisi i
tij duhet të vritet nga bashkëshorti i ofenduar ose nga farefisi i tij.
Një grua që shkon dhe martohet me një tjetër, i jep të drejtën burrit që ka lënë, që
t’i vrasë asaj, babanë, vëllanë, xhaxhanë ose një nga fisi i saj.
Këto ligje janë të barabarta për të gjithë, pa dallim feje. Në qoftë se një mysliman
vret një të krishterë, atëherë anasjelltas atë e vret një i krishterë. Në qoftë se një
mysliman vret një të krishterë, atëherë një i krishterë i fisit të të vrarit është i
detyruar, si farefis i të vrarit, që të vrasë myslimanin që ka kryer vrasjen, dhe
anasjelltas e njëjta gjë, në qoftë se një i krishterë vret një myslyman.
Miku është i shenjtë. Detyrimet ndaj mikut nuk duhet të shkelen për asnjëfarëlloj
arsye. Ai i cili plagos një mik ose e vret atë, është i çnderuar, fisi i tij e dëbon atë dhe
askush nuk duhet të ketë të bëjë më kurrë me familjen e tij. Ky turp është i
përjetshëm, dhe as vetë gjaku nuk mund ta lajë. Ai i cili vret mikun e një tjetri, i ka
borxh këtij 40 herë gjak, gjak, që fisi që ka bërë mikpritjen, ka të drejtë t’ia kërkojë
fisit të atij që i shkeli mikpritjen.
Ai burrë që vret një grua, është i çnderuar, dhe ky çnderim bie mbi të gjithë
pjesëtarët e familjes së tij. Ata do të quhen vrasës grash.
Sikurse çdo fis ka kryetarin e tij, kështu ka çdo familje kryetarin e vet, dhe
zakonisht ky është më i moshuari. Gruaja më e moshuar e familjes është e zonja e
shtëpisë, dhe meqenëse jeta është shumë patriarkale, pjesëtarët e familjes janë
shumë kokë; ka familje që numërojnë 100-120 pjesëtarë. Burrat zbatojnë urdhrat e
F a q e | 29
kryeplakut, dhe këtij i rrinë në dispozicion. Ai ka nën kontroll gjithçka dhe të gjithë i
binden pa asnjëfarëlloj kundërshtimi. Atë e ndjekin me bindje të verbër; sepse
prestigji i më të vjetrit është i pakufizuar. E zonja e shtëpisë ushtron të njëjtin pushtet
ndaj grave dhe vajzave. Kur ndonjë pjesëtar i familjes ka ankesa për një pjesëtar
tjetër, atëherë është kryeplaku i familjes që gjykon, dënon dhe pajton, sipas
rrethanave. Të kundërshtosh vendimin e kryeplakut, është një veprim që të çnderon.
Shqiptari është i përkorë dhe kënaqet me një ushqim modest. Bukë misri, djathë
dhe qumësht, këto janë ushqimet e tij të zakonshme. Ai pi ujë dhe nuk e përdor
verën e alkoolin vetëm në porcione të vogla. Veshja e tij është e lehtë. Të ftohtit dhe
të nxehtin nuk e ndien fare. Lodhjet dhe mungesat i duron me një indiferentizëm
stoik. Dashuria dhe urrejtja e tij nuk njeh kufi. As gëzimin dhe as dhimbjen ai nuk
mundohet t’i fshehë; qesh dhe qan me sinqeritet. Miqësia është për të e shenjtë, për
besnikërinë e tij ka dhënë prova. Ai ngazëllehet shumë shpejt, është i hapur për të
gjitha idetë e bukura, të mëdha, për të gjitha bëmat e shkëlqyera. Ai është poet. Po,
madje malësori shqiptar, edhe kur është i dënuar me vdekje, shkon rrugës për në
vendin ku do të ekzekutohet, duke kënduar e duke qeshur këngën e tij, pa pikë
mendjemadhësie, pa pikën e dobësisë, ndërsa nga pas e ndjekin e ëma dhe të
afërmit e tij, me zemër të thyer nga dhimbja.
Pushka dhe jatagani janë armët më të dashura të shqiptarit, sidomos pushka,
është shoku i tij, miku i tij i pandarë. Ai përkujdeset për të dhe e do atë me shumë
përkushtim dhe butësi, ai betohet për armët e tij, njëlloj siç betohet për Zotin ose për
nderin e tij. Armët e bukura janë krenaria e tij, janë lavdia e tij.
XI
F a q e | 30
një nxitjeje fisnike, se kush t’ia kalonte njëri-tjetrit për trimëri, guxim dhe besnikëri.
Gegët dhe toskët i përkasin të njëjtës familje, janë vëllezër që banojnë nën të njëjtën
çati, që ngrohen në të njëjtin zjarr.
Deri në periudhën kohore të sipërpërmendur, gjendja e Shqipërisë ishte e
shkëlqyer; vendi ishte i pasur, i lumtur dhe i fuqishëm, fuqia e tij ushtarake ishte e
konsiderueshme. Në një kohë kur sunduesit e fuqishëm të Europës nuk ishin në
gjendje të mblidhnin nën armë as 100.000 burra, Shqipëria ishte në gjendje të
rreshtonte një ushtri prej 60-80.000 vetësh.
Nuk është e nevojshme që të nxjerrim veçanërisht në pah se trupat e Shqipërisë
gjithmonë shkëlqenin me guximin e tyre dhe me shpirtin e tyre ushtarak, por
gjithashtu edhe nëpërmjet besnikërisë dhe përkushtimit ndaj sulltanit. Pa qenë
nevoja, që të kthehemi prapa në kohët e vjetra, ne i gjejmë dëshmitë në ditët tona:
Javory Plevna dhe Shipka ofrojnë shembuj, që flasin vetë me zë të lartë, për
trimërinë e batalioneve shqiptare, dhe flasin po ashtu me zë të lartë, për rezistencën
e ashpër në mbrojtje si dhe po aq për forcën në sulmet e tyre. Ushtarët rusë dinë më
mirë të tregojnë për këtë dhe janë aq objektivë, sa për t’u dhënë atyre nderet më të
mëdha. Gjithashtu ushtarët shqiptarë kanë ditur gjithmonë ta mbrojnë vendin e tyre,
vetëm, pa ndihmë fare kundrejt sulmeve armike. Ata ishin që mbrojtën sundimin
otoman në Rumeli.
Shqipëria i ka dhënë Perandorisë Otomane vezirët e mëdhenj më të mirë dhe
gjeneralët më trima. Mehmet Pashë Qypriliu, Ahmet pasha, Lutfi pasha, Sinan
pasha, Mustafa pashë Bajraktari, dhe sa e sa të tjerë burra shteti e gjeneralë,
meritat e të cilëve janë të pakufishme, kanë marrë në periudhat më të vështira, qoftë
udhëheqjen e bizneseve, qoftë komandën e ushtrisë, dhe nëpërmjet aftësive të tyre,
nëpërmjet guximit të tyre kanë dalë fitimtarë, si ndaj armiqve të jashtëm, po ashtu
edhe ndaj përballimit të vështirësive të brendshme, duke ndihmuar në mënyrë që
fuqia dhe pushteti i perandorisë, e cila shpeshherë për shkak të administrimit të keq,
të paaftësisë dhe korrupsionit të ministrave, ka qenë në prag të rrënimit, të
rigjenerohet dhe të qëndrojë në këmbë.
Elementi shqiptar i ka qëndruar gjithmonë besnik parimeve të veta. Vazhdimisht e
kanë dashur shqiptarët sovranin dhe e duan akoma. Ata e duan atdheun e tyre dhe
traditat e tij me të gjithë forcën e shpirtit, dhe me të gjithë energjinë e karakterit të
tyre.
Për fat të keq, njerëzit që kanë drejtuar admini-strimin e vendit, nuk e kanë
kuptuar që gjatë ndërrimit të sistemit administrativ, t’i jepnin atij fuqi dhe emër të
mirë, dhe si rrjedhim është krijuar njëlloj turbullire në administratë dhe në opinionin
publik.
Duke i këmbyer Shqipërisë sistemin e vjetër me një administrim të ri, me ligje të
reja, që as nuk ishin të qarta dhe as nuk zbatoheshin nga këto ndryshime pafund të
qeverive, nga eksperimentet e përjetshme, nga ndryshimet pa plan, nga rregulla pa
pikën e idesë, lëkundej opinioni publik i trullosur, sa andej këndej, midis kujtimeve të
së kaluarës, midis këqyrjes me habi të aktualitetit dhe pasigurisë për të ardhmen.
Në këtë gjendje të mjerueshme të situatës, është e pamundur që populli shqiptar
të ketë besim akoma tek zyrtarët e administratës të dërguar nga Kostandinopoja. Ai
është i detyruar t’i shikojë ata si të huaj, sepse ata nuk njohin as gjuhën e popullit, as
historinë e tij, as zakonet, as traditat, dhe as prirjet e tij. Në këto kushte jo të
favorshme, nuk ka si të kihet më dashuri për autoritetin, e duron atë si
domosdoshmëri, pa u ankuar, duke menduar që kjo është dëshira e sulltanit, personi
F a q e | 31
i nderuar i të cilit është simbol dashurie dhe respekti për të gjithë. Kjo ndjenjë dridhet
në zemrat e të gjithë shqiptarëve.
Edhe në qoftë se, na është dashur ta ngjyrosim këtë tablo me bojëra të errëta që i
nxorëm nga gjendja aktuale e popullit shqiptar, megjithatë nuk duhet harruar që ky
komb është akoma i madh, që zemra e tij rreh akoma, dhe që mundësitë për
mbijetesë, për rritje dhe për lulëzim atij nuk i mungojnë në asnjë mënyrë. Fatkeqësia
që i ka rënë popullit mbi supe, e ka dëmtuar rëndë, por nuk ka mundur ta mposhtë.
F a q e | 32
Zhvillimi dhe mundësia e ringritjes janë hëpërhë aty, ku qeveria perandorake, që e
do vendin me gjithë shpirt, zgjat dorën e saj për ndihmë, për ta nxjerrë atë nga
gjendja e tij aktuale e trishtuar.
XII
_____________
Si këtu dhe më tej Pashko Vasa qëndron në pikëpamjen e përgjithshme të rilindësve
tanë, të cilët parapëlqenin që Shqipëria të qëndronte për disa kohë ende nën Perandorinë
Osmane, sepse po të shkëputej prej saj, do të copëtohej nga monarkitë fqinje. Copëtimi
midis monarkive shoviniste do të sillte, për Pashko Vasën, vdekjen e Shqipërisë. Prandaj,
porsi dhe rilindësit e tjerë, ai e kushtëzonte qëndrimin e mëtejshëm të Shqipërisë nën
sundimin e Perandorisë Osmane me krijimin e vilajetit autonom shqiptar, të cilin e
konsideronte si hallkë për të fituar në rrethana të përshtatshme pavarësinë e plotë të
atdheut. (shën. i red.).
Gjithashtu shqiptarët e dinë që, meqenëse ata janë të ndarë në tre besime, dhe
që arsimi ndodhet në fazën embrionale, nuk do ta kishin të lehtë të qeveriseshin vetë
pa drejtimin e një dore të fortë, një dore udhëheqëse: ata e kanë të domosdoshme
një fuqi, që në varësi të rrethanave t’i frenojë ose t’i hedhë në sulm, një dorë që t’i
qetësojë kur shpërthejnë, ose që t’i zgjojë nga plogështia.
Në dorë të vetes dhe të instinkteve të tyre, ata do të ofronin një pamje sherresh,
që do të shndërrohej në luftë civile: dhe ata janë shumë të vetëdijshëm se çdo të
thotë luftë civile!
Përveç kësaj, ata janë të bindur, madje dhe eksperienca 500-vjeçare u ka
dëshmuar, që bashkimi i tyre i ngushtë me Perandorinë Otomane, është i vetmi
shpëtim. Ky bashkim u garanton ekzistencën e mëtejshme sipas prirjeve të tyre,
sepse ky bashkim nuk zgjat dorën e tij për t’u marrë atyre idenë e kombit, gjuhën,
F a q e | 33
historitë, nuk ndryshon karakterin e popullit dhe nuk kërcënon ekzistencën e tij, në
lidhje me racën dhe kombësinë.
Këto ide, ose që të flasim me gjuhën e politikës, këto spekulime e kanë lidhur
racën shqiptare në mënyrë të pandashme me fatin e Perandorisë; këto ide dhe ky
shpirt janë akoma njëlloj të fuqishme si në kohët e para. Këto ide janë një rrjedhim
logjik i situatës. Ashtu sikurse Shqipëria nuk mund të jetojë, veçse nën një sundim
që respekton ekzistencën e saj, traditat, legjendat, kombësinë, po ashtu nga ana
tjetër, Perandoria Otomane i ka përmbushur deri tani të gjitha kushtet. Duke mos
marrë parasysh anomalinë e pabesueshme dhe të paimagjinueshme, që do të
shkaktohej, kur flitet për shkëputjen e shqiptarëve myslimanë dhe shkëputjen e tyre
nga Kalifati, të cilin ata e nderojnë dhe e respektojnë si një dogmë fetare, në të gjitha
rrethanat e tjera luftojnë duke dalë fitimtarë, sikurse ia kemi paraqitur lexuesit tonë
deri tani, kundër një ideje të tillë, fajtor për të cilën ata bëjnë injorancën e atyre
njerëzve që nëpërmjet fyerjeve të pabesa, dhe banaliteteve retorike, përpiqen të
manipulojnë opinionin publik për t‘ia ndryshuar atij mendimin në favor të tyre, për të
ngjallur mosbesim te qeveria perandorake.
Zhvillimet e ngjarjeve në Bullgari nuk vërtetojnë asgjë; nga ato nuk mund të
nxirren të njëjtat konkluzione për të arritur në përfundimin që edhe në Shqipëri mund
të ndodhte një gjë e ngjashme. Myslimanët dhe të krishterët e Bullgarisë e ndienin
veten prej kohësh që s‘mbahen mend, si të huaj ndaj njëri-tjetrit, një ndjenjë që u
shndërrua në urrejtje dhe që të dy këto elemente i çoi në një ndarje të plotë midis
tyre. Fara e një ndarjeje të tillë që shpuri në përfundimin e trishtuar, kishte kohë që
ekzistonte. Kështu shpjegohet që arsyeja për një shpërthim, jo vetëm që ishte e
mundur, por më tepër akoma, ishte e pamënjanueshme, sepse për fat të keq nuk
ishte bërë asgjë për ta shmangur atë. Ky kombinacion bëri punën e tij dhe burrat e
shtetit e lanë veten që t’i merrte kjo rrymë me vete.
Por për Shqipërinë janë punët krejt ndryshe. Myslimanët e Shqipërisë janë
shqiptarë sikurse edhe të krishterët; ata flasin të njëjtën gjuhë, kanë të njëjtat
zakone, ndjekin të njëjtat tradita, kanë të njëjtat doke; ata dhe të krishterët nuk e
kanë urryer kurrë njëri-tjetrin, midis tyre nuk sundon ndonjë urrejtje qindravjeçare.
Ndryshimi i fesë nuk ka qenë kurrë motiv për ndarje; myslimanët dhe të krishterët
kanë jetuar gjithnjë në të njëjtin nivel, me ca përjashtime të pakta, duke gëzuar të
njëjtat të drejta dhe duke përmbushur të njëjtat detyrime. Në këto rrethana kushtet
nuk janë në asnjë mënyrë të njëjta si ato atje, dhe është çmenduri, të bësh
krahasime të tilla ose të duash të konstatosh një rast precendeti.
Gjithçka çfarë kemi thënë vërteton që është e domosdoshme, dhe e
pamënjanueshme, që të miratohet për shqiptarët një riorganizim i fortë, kompakt dhe
homogjen, i cili të jetë në harmoni me nevojat dhe karakterin e popullit, dhe
gjithashtu, po aq e nevojshme është që, nëpërmjet reformave radikale, t’i krijohen
mundësi vendit për të shpalosur dhe zhvilluar inteligjencën, pasuritë dhe fuqinë e tij
ushtarake.
Meqenëse jemi të detyruar të pranojmë, që e mira e Perandorisë është kusht për
ekzistencën dhe mirëqenien e shqiptarëve, nga kjo rrjedh që zhvillimi i Shqipërisë jo
vetëm që nuk i bëhet pengesë interesave të qeverisë perandorake, por përkundrazi,
zhvillimi i Shqipërisë do të ishte një element i ri i fuqizimit, garanci për rregullin dhe
një kompensim për humbjet, me të cilat Europa në luftërat e fundit e ka dobësuar
Perandorinë.
F a q e | 34
Nuk ka nevojë për të harxhuar shumë fantazi, për të kuptuar se çfarë rëndësie të
jashtëzakonshme, madje se çfarë domosdoshmërie duhet të ketë për Perandorinë
serioziteti i kësaj çështjeje. Nuk ka nevojë për prova të tjera për të thënë që qeveria
perandorake nuk do të bënte dot gjë më të mirë, sesa që t’i vendosë interesat e saj
të vërteta në harmoni me dëshirat dhe kërkesat e popullit shqiptar. Nga kjo ajo
mundet vetëm të fitojë, dhe nuk ka asgjë se çfarë të humbasë.
XIII
F a q e | 35
Prevezës, Gjirokastrës, Beratit dhe Larisës. Në këtë mënyrë, Nishi dhe Sharkoi, që
janë të banuar nga një shumicë bullgare, dhe Novi-Pazari, që vazhdimisht ka qenë
pjesë e Bosnjës, janë lidhur me një provincë të Shqipërisë së Sipërme, po ashtu
është bashkuar edhe Larisa, një vend i Tesalisë me Shqipërinë e Poshtme.
Sipas pikëpamjes sonë, ndarja e Shqipërisë në tri Vilajete do të kishte mjaftuar
për ta bërë të pamundur efektshmërinë e një administrimi homogjen.
Aksioma e lashtë, shprehja e vjetër: “divide et impera!” ka mbijetuar, por sot
orientimi i kohës shkon drejt bashkimit dhe çdo përpjekje për ndarje do të bëjë që
rezultantja e forcave të mos shndërrohet në energji më të madhe pozitive, por në
fuqi asgjësuese. Ne nuk e kemi të nevojshme që të theksojmë në mënyrë të veçantë
që ky rezultat i fundit, që është arritur; është i qartë dhe i kuptueshëm për çdo njeri,
që do të shikojë.
F a q e | 36
Një harmoni e tillë, e të gjithë nënshtetasve, është bazë për forcën dhe fuqinë e
një vendi, ofron garanci për përparim, mirëqenie dhe madhështi; ndarja, copëtimi
sjellin dobësi, mjerim, rënie.
XV
Jemi munduar t’ia sjellim edhe një herë para syve bashkëkohësve tanë popullin e
harruar; jemi përpjekur ta mbrojmë nga ofenduesit e tij popullin e fyer për vdekje,
jemi përpjekur që t’i japim atij drejtësi.
Dhe natyrisht, dashuria jonë ndaj atdheut është për ne po aq pak një krim, sa
ç‘është edhe për të tjerët. Ne e patëm guximin për të thënë mendimin tonë, zemrat
tona po digjen nga dëshira për ta parë atdheun tonë të madh dhe të lumtur; ne kemi
F a q e | 37
dëshirën e zjarrtë që atdheu ynë të mos jetë më i detyruar që të skuqet në prani të
kombeve të tjera të qytetëruara dhe të palodhura.
Ne e thamë në fjalët tona të para, se puna jonë as nuk është e plotë dhe as nuk
është pa gabime. Është një studim i shpejtë, një skicë e thjeshtë, një studim, që mezi
pret shpalosjen e mëtejshme. Vetëm Zoti e di, nëse do t’i kthehemi ndonjëherë
përsëri këtyre shkrimeve. Por në qoftë se do të merren me to njerëz të tjerë, më të
zotë dhe më të ditur se ne, ata do të jenë të shoqëruar në punën e tyre nga bekimet
tona më të zjarrta. Çdo përpjekje për të ngritur në këmbë një popull të gjunjëzuar
përtokë është një përpjekje fisnike.
Ne nuk jemi të veçantë. E dashurojmë vërtet vendin tonë, por akoma më shumë
dashurojmë të vërtetën dhe drejtësinë. Në qoftë se ne jemi gabuar, atëherë na i
tregoni gabimet tona, ne do t’i përmirësojmë ato. Në qoftë se pikëpamjet tona nuk ju
duken të bazuara, atëherë na e tregoni këtë dhe ne nuk do të ngurrojmë as edhe për
një çast, për t’i pranuar gabimet tona; errare humanuni est1.
Një turp i rremë nuk do të na detyrojë ne kurrë për të mbështetur parime të rreme;
sepse ashtu siç kemi guxim për të thënë mendimin tonë, po ashtu kemi po aq guxim
sa të pranojmë menjëherë gabueshmërinë tonë gabimet tona, sapo t’i kemi kuptuar
ato. Një pohim i tillë nuk na ç’nderon ne aspak.
_________
1. Të gabosh është njerëzore..
Edhe Greqisë nuk i hymë në hak, megjithëse nuk kishte nevojë për ndihmën tonë
për të nxjerrë në dritë madhështinë e saj të kaluar, që përbën sot objekt adhurimi për
të gjithë botën. Ne e pranojmë atë që të mbajë titullin e nënës së të gjithë qytetëri-
meve, përkulemi përpara gjenialitetit të saj të papërsëritshëm. Asnjë njeri nuk duhet
dhe nuk mundet të mos shikojë atë për të cilën njerëzimi, shkencat dhe artet, duhet
t’i jenë mirënjohës racës greke, një race, fama e të cilës ka mbuluar botën.
F a q e | 38
me armë t’ bardha, me pushkë latina;
me burra trima, me gra të dlira;
ti ndër gjithë shoqe ke pas ken m’ e mira!
Kur kriste pushka, si me shkrepet moti,
zogu i Shqyptarit gjithmon i zoti
ka pas ken për luftë, e në luftë ka dekun
edhe dhuni mprapa kurrë nukë ka hekun!
Kur ka pas lidh besë burr’ i Shqypnisë,
i ka pas shti dridhën gjithë Rumelisë;
në lufta t’rrepta gjithkund ka ra,
me faqe t’bardh gjithmon ashtë nda!
Por sot, Shqypni, pa më thuej, si je?
Por si lis i naltë, i rrëzuem përdhé;
shkon bota sipri, me kamb të shklet,
e nji fjalë t’amel kurrkush s’të flet!
Si mal me borë, si fushë me lule,
ke pas ken veshun, sot je ndër cerule!
Nuk të ka metun as emën as besë,
vet i ke prishun, për faqe të zezë!
Shqyptarë! Me vllazën jeni tue vram,
dhe më njiqind çeta jeni shpërndamë;
sa thonë kemi fe, sa thonë kemi din,
njeni thotë jam turk, tjetri jam latin,
do quhen grek, shqeh disa tjerë,
por jeni vllazën gjithë, mor të mjerë!
priftnit e hoxhët, ju kanë hutue,
për me ju damun, me ju vorfënue;
vjen njeri i huej, ju rri në votër,
me ju turpnue, me grue, me motër;
edhe për sa para që do të fitoni,
besën e t’parëve t’gjith e harroni,
bahni robt’ e njeriut t’huej,
që nuk ka gjuhën, as gjakun tuej!
Qani ju shpata, qani dyfeqe,
se u zu Shqypnia, por si zog ndër leqe!
Të qajnë trimnia bashkë me ne,
se ra Shqypnia me faqe n’dhé!
e s’i ka metun as buk, as mish,
as zjarrm në votër, as drit, as pish,
as gjak ndë faqe, as nder ndër shokë,
por ësht gremisun e bamun trokë!
mblidhniu, ju vashëza mblidhniu, ju gra,
me ata sy të bukur që dini me qa,
e të vajtojmë Shqypnin’ e mjerë
që ka met shkret pa emën e pa nder;
ka met e vejë, si grue pa burrë,
ka met si nanë që s’ka pas djelm kurrë.
Kuj i ban zemra me e lan’ me dek
kët farë trimneshe, qi sot asht mek?
kët nanë të dashtun a do e lam,
F a q e | 39
që njeri i huej ta shklas me kam?
Nukë, nukë, këtë marre kurrkush s’e do,
kët faqe t’zezë gjithkush e dro;
para se të hupet kështu Shqypnia,
me pushk në dorë le t’desë trimnia.
Çoniu, o shqyptarë, prej gjumit çoniu,
të gjithë si vllazën në nji besë shtrëngoniu,
edhe mos shikoni kisha e xhamia,
feja e Shqyptarit asht Shqyptaria.
Qysh prej Tivarit deri në Prevezë,
gjithkund lëshon dielli vap’ e rezë,
ashtë toka jonë, të parët na e kanë lan,
kush mos na e prek, se desim, t’tanë,
të desim si burrat që diqne motit,
e të mos marohna përpara Zotit.
_______________
1. Poezia është dhënë sipas dorëshkrimit të Pashko Vasës të shkruar me alfabetin e
“Shoqërisë së Shkronjave” të Stambollit, të cilën Thimi Mitkoja, me datë 1 maj 1885, bashkë
me një letër dhe materiale të tjera, ia dërgon De Radës. Këto dorëshkrime bashkë me
poezinë “Mori Shqypni, e mjera Shqypni” ndodhen të fotokopjuara në arkivin e Institutit të
Gjuhësisë dhe Letërsisë në Tiranë. (Shën. i red.)
Gjuha shqype1
F a q e | 40
Në gjuhë shqype nanat tona
Shi prej djepit na kanë thânun,
Se âsht nji Zot, qi do ta dona;
njatë, qi jetën na ka dhânun;
edhe shqyp na thânë se Zoti
Për shqyptarë Shqypninë e fali,
Se sa t’enden stina e moti,
Do ta gzojn k’ta djalë mbas djali.
Shqyp na vete, po pik’ mâ para,
N’agim t’jetës kur kemi shkue,
Tue ndjekë flutra nëpër ara,
Shqyp mâ s’pari kemi kndue:
Kemi kndue, po armët besnike,
Qi flakue kanë n’dorë t’shqyptarëvet,
Kah kanë dekë k’ta për dhé t’Parvet.
Në këtë gjuhë edhe njai Leka,
Qi’i rruzllim mbretnin s’i a, xúni,
Në këtë gjuhë edhe Kastriota
U pat folë njatyne ushtrive,
Qi sa t’drisë e diellit rrota,
Kanë me kenë ndera e trimnive.
Pra, shqyptarë çdo fès qi t’jini,
Gegë e toskë, malci e qyteta,
Gjuhën t’uej kurr mos ta lini,
Mos ta lini sa t’jetë jeta,
Por për té gjithmonë punoni;
Pse, sa t’mbani gjuhën t’uej,
Fisi juej, vendi e zakoni
Kanë me u mbajtë larg kambës s’huej,
N’per gjuhë shqype bota mbarë
Ka me ju njohtë se ç’fis ju kini,
Ka me ju njohtë për shqyptarë;
Trimi n’za, sikurse jini.
Prandaj, pra, n’e doni fisin,
Mali, bregu edhe Malcija
Prej njaj goje sod t’brohrisim:
Me gjuhë t’veten rrnoftë Shqypnia!
At Gjergj Fishta
____________
1. Vjersha “Gjuha shqype” e At Gjergj Fishtës plotëson mesazhin e Pashko Vasës për
shqiptarët.
F a q e | 41