You are on page 1of 2

3-A-1

1.地方都市における博覧会の開催が盛んだ。
Expo in regional cities is thriving.
2.世界的に半導体メモリーの需要が生産を上回り、メーカーは史上最高の売り上げを記録する見通しだ
World demand for semiconductor memory exceeds production, manufacturers are expected to record
the best sales ever.

3.30日の「米ソ」首脳会談で米側は新たな提案をした模様だ。
The US side seems to have made a new proposal at the 'US - Soviet' summit meeting on 30th.

4.国鉄清算事業団は長期債務の一部を旧国鉄用地の売却で返済する計画だった。しかし。。。
The Nippon Steel Clearing Corporation planned to repay part of the long-term debt with the sale of the
old national railway site. However. .
3-A-2
1.天皇は日本国の象徴である。

Emperor is a symbol of Japan.


2.この飛行機事故で生存者がいるかどうかは現在のところ不明である。
Whether or not there are survivors in this plane accident is currently unknown.
3.企業の買収、合併は今後ますます増える見込みである。
Acquisitions and mergers of companies are expected to increase more and more in the future.
4.株主の利益確保に本格的に取り組み始めたのは、新しい動きである。
It is a new movement that began full-scale efforts to secure the interests of shareholders.
5.米エレクトロニクス業界が、産官学の協力体制で、次世代テレビである高品位テレビ9 HDTV, ハイ
ビジョン」を開発する。
The US electronics industry develops high-definition television 9 HDTV, Hi-Vision "which is the next
generation television with the cooperation system of industry, government and academia.
3-B-1
1.東西関係は緩和の方向にある。

East-West relations are in the direction of relaxation.


2.二人は複雑な関係にある。

The two are in a complex relationship.


3.飛行機着陸事故の原因は空港上空の過密にもある。
The cause of the airplane landing accident is also overcrowding over the airport.
4.IBM は今期も厳しい状況にある。

IBM is in a difficult situation this fiscal year.


5.このところ減少傾向にあった輸入が大幅に増加した。
Imports that were on a downward trend recently increased significantly.
6.米国のねらいは外国メーカーに公平な応札機会を保証することにある。
The aim of the United States is to guarantee fair bidding opportunities to foreign manufacturers.
3-B-2
1.社長の決定には説得力がある。
The president's decision is convincing.
2.彼の話には信用できない点もある。

There are points he can not trust in his story.


3.行政機構簡素化には様々な抵抗がある。
There are various resistance to the simplification of administrative structure.
4.円高には輸出数量の減少、輸入数量の増加を通じたデフレ効果がある。
The yen appreciation has a deflationary effect through decreasing export volume and increasing import
volume.
3-C-1
1.日本企業の意思決定は時間がかかるが、会議で決定してから実行に移すのは非常に速いという特徴があ
る。Decision making of Japanese companies takes time, but it is very fast to decide at a meeting and
move on to execution.
2.この会社は社員が自分の都合のいい時間に会社に来て、自分の責任で一日の仕事を処理して帰宅する
というフレックスタイム方式をとっている。
This company adopts a flextime system that employees come to the company at their convenient time,
handle their day's work at their own risk and go home.
3.八百屋の店先には、ぶどう,なし、栗、みかんといった秋の味覚が並んでいる。
At the store in the greengrocer, autumn taste such as grape, none, chestnut, oranges is lining up.
4.今年の夏は長い休暇をとって、海外で外国語の集中講座を受けるといった人々も出ている。
Some people are taking a long vacation this summer and receiving intensive courses of foreign
languages abroad.
5.利子源泉税の導入は自由な市場の育成という時代の流れに逆行する。
Introduction of interest withholding tax goes against the trend of the era of developing free market.
6.「国際決済銀行で決定した金融機関の自己資本比率規制に関して」金融界は公共債や一般債権の流動
化といった自己資本比率向上策を認めるよう大蔵省に求めていく。
"Regarding capital adequacy ratios of financial institutions decided at the Bank for International
Settlements" The financial community will seek the Ministry of Finance to allow capital adequacy
measures such as securitization of public bonds and general receivables.

7.「機械の景気がここへきて一段と上昇している。」各社は残業を増やして対応しているが、納期に間
に合わないといったケースも出現している。
"The economy of the machine is rising here further and it is rising further." Although each company
responds by increasing overtime, cases such as not being in time for the delivery date have also
appeared.

You might also like