You are on page 1of 7

Non-Disclosure Agreement ‫اتفاقية سرية المعلومات‬

This Agreement was entered on (...) dated / / ‫ه‬14 / / ‫) بتاريخ‬...(‫رمت هذه االتفاقية في يوم‬
14H ‫ة") بين‬++‫م "االتفاقي‬+‫ا باس‬++‫ا هن‬++‫ار إليه‬+‫ ( ويش‬،‫م‬20 / / ‫موافق‬
:Corresponding to / / 20G, by and between :‫ل من‬
First Party: (...) located in (....), Saudi ‫ة‬+++‫ة العربي‬+++‫ المملك‬،)....( ‫ة‬+++‫ا مدين‬+++‫) ومقره‬...(:‫رف األول‬+++‫ط‬
)...(:Arabia, Commercial registration number )...(:‫ بسجل تجاري رقم‬،‫سعودية‬
at the address P.O(...) hereinafter referred to ‫رف‬+++‫د ب("الط‬+++‫ا بع‬+++‫ا فيم‬+++‫ار إليه‬+++‫ويش‬ )...( ‫ب‬.‫ا ص‬+++‫نوانه‬
as (“ First Party”) )"‫ألول‬
Second Party: (...) located in (...), Saudi ‫ة‬+++‫ة العربي‬+++‫ المملك‬،)...( ‫ة‬+++‫ا مدين‬+++‫) ومقره‬...(:‫اني‬+++‫رف الث‬+++‫ط‬
)...(:Arabia, Commercial registration number )...(:‫ بسجل تجاري رقم‬،‫سعودية‬
at the address P.O (...) hereinafter referred to ‫رف‬++‫د ب (" الط‬++‫ا بع‬++‫ا فيم‬++‫ويشار إليه‬ )...( ‫ب‬.‫نوانها ص‬
as (“ Second Party”) )"‫ثاني‬
Introduction
For the purposes of this Agreement, ‫قدمة‬
disclosure means any process that leads to ‫ؤدي إلى‬++‫ة ت‬++‫ل عملي‬++‫ه ك‬++‫غراض هذه االتفاقية ُيعرف اإلفشاء بأن‬
disclose or reveal any data or information ‫ أو‬،‫ركة‬+‫ة بالش‬+‫ات خاص‬++‫ أو معلوم‬،‫ات‬++‫ة بيان‬++‫ف أي‬+‫ أو كش‬،‫اء‬+‫ش‬
which is proprietary to the company or its ‫ أو المشاركة في أية عملية تجسس بطريقة مباشرة‬،‫مالئها للغير‬
customers for third party or participating in ‫ل‬+‫دة عم‬+‫اء م‬+‫ك أثن‬+‫ وذل‬،‫ركة‬+‫الح الش‬+‫ر بمص‬+‫رة تض‬+‫و غير مباش‬
any snooping operation directly or indirectly .‫متعاقد مع شركة تالد البيئة التجارية وبعد انتهاء عمله معها‬
in a way that harm the interests of the
company, this will be during the contractor ‫ي‬++‫رفين تقتض‬++‫ه بين الط‬++‫ق علي‬++‫ل المتف‬++‫ة العم‬++‫انت طبيع‬++‫حيث ك‬
period of work Tilad Environmental ‫رف‬++‫رية للط‬++‫ا الس‬++‫زء من معلوماته‬++‫رف األول عن ج‬++‫ف الط‬++‫ش‬
Company and after the working relationship ‫ا‬+‫ وهم‬،‫ا‬+‫ لذا فقد اتفق الطرفان المشار إليهم‬.‫ثاني واطالعه عليها‬
finished. :‫كامل أهليتهما المعتبرة شرعًا ونظامًا على ما يلي‬
WHEREAS the nature of the works
contracted upon between the parties requires ‫المعلومات السرية هي أي معلومة بأي شكل كانت يتم الكشف‬
the disclosure of certain confidential ‫اني‬++‫رف الث‬++‫ه الط‬++‫رف األول أو من يمثل‬++‫ل الط‬++‫ا من قب‬++‫عنه‬
.information by the First Party ‫رية أو تم‬+‫ا س‬+‫نيفها بأنه‬+‫ألغراض العمل بين الطرفين وتم تص‬
THEREFORE the parties having full legal .‫التنويه على عدم اإلفصاح بها لطبيعتها الخاصة‬
‫‪capacity have hereby agreed to the following‬‬ ‫ويقر الطرف الثاني ب‪++‬أن جمي‪++‬ع المعلوم‪++‬ات الس‪++‬رية هي مل‪++‬ك‬
‫‪:terms and conditions‬‬ ‫الطرف األول وأن الكشف عنها للطرف الث‪++‬اني ال يعطي‪++‬ه أي‬
‫ح‪++‬ق في تل‪++‬ك المعلوم‪++‬ات وتم الكش‪++‬ف عنه‪++‬ا كم‪++‬ا هي ب‪++‬دون‬
‫‪Confidential information means .1‬‬ ‫ضمانات أو االلتزامات األخرى‪.‬‬
‫‪information by the discloser or its affiliates to‬‬ ‫يلزم الط‪++‬رف الث‪++‬اني بع‪++‬دم اس‪++‬تخدام أو اس‪++‬تعمال أو اس‪++‬تغالل‬
‫المعلومات السرية في غير غ‪+‬رض العم‪+‬ل إال بموافق‪+‬ة خطي‪+‬ة ‪the receiver in relation to the purpose (defined‬‬
‫‪below), which is identified as confidential, or‬‬ ‫صريحة من الطرف األول‪.‬‬
‫‪which can reasonably be considered‬‬ ‫يلتزم الطرف الثاني بحصر وتقييد إفش‪+‬اء المعلوم‪++‬ات الس‪+‬رية‬
‫‪confidential due to its nature or the‬‬ ‫لموظفيه ومنسوبيه على أساس حاجة المعرف‪++‬ة‪ ،‬وع‪++‬دم إفش‪++‬اء‬
‫‪.circumstances surrounding disclosure‬‬ ‫أي معلومات سرية ألي شخص فيما عدا ما ورد صراحة في‬
‫‪Second party agrees that retains all .2‬‬ ‫هذه االتفاقية‪ .‬يلتزم الطرف الثاني بحماية المعلوم‪++‬ات الس‪++‬رية‬
‫‪rights to the confidential information and‬‬ ‫الخاص‪++‬ة وذل‪++‬ك باس‪++‬تخدام مع‪++‬ايير الحماي‪++‬ة ال‪++‬تي ال تق‪++‬ل عن‬
‫‪no license is implied by the conveying of‬‬ ‫مس‪++‬توى الحماي‪++‬ة ال‪++‬تي يس‪++‬تخدمها لمحافظ‪++‬ة على المعلوم‪++‬ات‬
‫‪confidential information hereunder. The‬‬ ‫السرية الخاصة به‪ ،‬ويلزم بحفظها وتخزينه‪++‬ا والتعام‪++‬ل معه‪++‬ا‬
‫‪confidential information is disclosed “as‬‬ ‫بالطريقة التي تمنع كشفها أو استخدامها بش‪++‬كل غ‪++‬ير مس‪++‬موح‬
‫‪is” and no representation, warranty, or any‬‬ ‫به‪.‬‬
‫‪other obligation with respect to the‬‬ ‫على ال‪++‬رغم مم‪++‬ا س‪++‬بق يج‪++‬وز للط‪++‬رف الث‪++‬اني الكش‪++‬ف عن‬
‫‪accuracy of the confidential information is‬‬ ‫المعلومات بموجب قرار قضائي شرط إخط‪++‬ار الفري‪++‬ق األول‬
‫‪.provided by the discloser or its affiliates‬‬ ‫خطيا وفورا بذلك‪.‬‬
‫‪Second party agrees to use confidential .3‬‬ ‫إذا ثبت أن بعض أو أحد أحك‪++‬ام ه‪++‬ذه االتفاقي‪++‬ة ب‪++‬اطال أو غ‪++‬ير‬
‫قابل للتطبيق ألي سبب‪ ،‬فإن ه‪+‬ذا ال ي‪+‬ؤثر على أي من أحك‪+‬ام ‪information solely in the service of the current‬‬
‫‪or expected relation between the two parties‬‬ ‫االتفاقية األخرى‪.‬‬
‫‪and not for any objectives other than what is‬‬ ‫يجوز للطرف األول أن يطلب كتابة من الطرف الث‪++‬اني – في‬
‫‪.allowed by this agreement‬‬ ‫أي وقت‪ -‬إع‪++‬ادة أو إتالف أي‪++‬ة معلوم‪++‬ات س‪++‬رية مكتوب‪++‬ة أو‬
‫‪Second party agrees to use the .4‬‬ ‫بص‪++‬يغة إلكتروني‪++‬ة س‪++‬بق الكش‪++‬ف عنه‪++‬ا وفق‪++‬ا ألحك‪++‬ام ه‪++‬ذه‬
‫‪confidential information solely for the‬‬ ‫االتفاقية‪ ،‬م‪++‬ع تق‪+‬ديم تعه‪++‬د خطي بع‪++‬دم احتفاظ‪+‬ه ب‪++‬أي م‪++‬واد أو‬
‫‪purpose, and to disclose the confidential‬‬ ‫نسخ منها في حوزته أو تحت سيطرته بش‪+‬كل مباش‪+‬ر أو غ‪+‬ير‬
‫‪information solely to their affiliates,‬‬ ‫مباشر‪ ،‬وعلى الطرف الث‪++‬اني أن يس‪++‬تجيب ألي طلب في ه‪++‬ذا‬
‫‪employees, directors, agent or third party‬‬ ‫الخصوص خالل مدة ال تتجاوز سبعة أيام من ت‪++‬اريخ اس‪++‬تالم‬
‫‪contractors who have a need to know the‬‬ ‫الطلب‪.‬‬
‫‪confidential information and are under a‬‬ ‫يقر الطرف الثاني بأن عدم االل‪+‬تزام وأي انته‪+‬اك ألي بن‪+‬د من‬
‫‪substantially similar obligation to keep‬‬ ‫بنود هذه االتفاقية ق‪++‬د يعرض‪++‬ه للمس‪++‬اءلة القض‪++‬ائية وعلي‪++‬ه ق‪++‬د‬
‫‪information confidential. The Second‬‬ ‫يقوم بدفع تعويضات عن الخسائر الناتجة من هذا الفعل‪.‬‬
‫‪party shall exercise a reasonable degree of‬‬ ‫تبقى ه‪++‬ذه االتفاقي‪++‬ة س‪++‬ارية المفع‪++‬ول لم‪++‬دة س‪++‬نتين بع‪++‬د انته‪++‬اء‬
‫‪care to protect the confidential‬‬ ‫العالقة التعاقدية‪.‬‬
‫‪.information from unauthorized disclosure‬‬ ‫يلتزم الطرف الثاني باستخدام المص‪++‬ادر والمعلوم‪++‬ات العائ‪++‬دة‬
‫‪Second party may disclose confidential .5‬‬ ‫للط‪++‬رف األول بالمه‪++‬ام المنوط‪++‬ة ب‪++‬ه فق‪++‬ط وذل‪++‬ك فيم‪++‬ا يتعل‪++‬ق‬
‫‪.information to the extent required by law‬‬ ‫بالخ‪++‬دمات ال‪++‬تي س‪++‬يتم تق‪++‬ديمها من قبل‪++‬ه أو من قب‪++‬ل ش‪++‬ركاته‬
‫‪The parties agree that a failure to enforce .6‬‬ ‫التابع‪+++‬ة أو من قب‪+++‬ل الم‪+++‬دراء أو الم‪+++‬وظفين أو المستش‪+++‬ارين‬
‫‪any provisions of this agreement will not‬‬ ‫التابعين له (ويشار إليهم فيما بع‪+‬د ب"الممثلين") ‪ ،‬كم‪+‬ا يل‪+‬تزم‬
‫‪.constitute a waiver‬‬ ‫الط‪+‬رف الث‪++‬اني باتخ‪+‬اذ كاف‪++‬ة االحتياط‪+‬ات الالزم‪++‬ة للمحافظ‪+‬ة‬
‫‪Upon demand by the discloser, the .7‬‬ ‫على أمن تلك المصادر وسرية معلوماتها ويش‪++‬مل ذل‪++‬ك إل‪++‬زام‬
‫‪confidential information and any copies‬‬ ‫الممثلين بتوقيع إقرار عدم اإلفصاح كم‪++‬ا ي‪++‬راه الط‪+‬رف األول‬
‫‪thereof will promptly destroyed or returned to‬‬ ‫مناسبًا‪.‬‬
‫‪the discloser, if destroyed the receiver shall‬‬ ‫يحظر على الط‪++‬رف الث‪++‬اني أو على الممثلين إتالف أو إس‪++‬اءة‬
‫‪certify in writing to the discloser that all such‬‬ ‫اس‪++‬تعمال أو نش‪++‬ر أو اإلفص‪++‬اح أو االحتف‪++‬اظ بأي‪++‬ة وث‪++‬ائق أو‬
‫‪information, including all copies, has been‬‬ ‫معلومات سرية أو أجهزة خاص‪++‬ة للط‪++‬رف األول أو أي جه‪++‬ة‬
‫‪destroyed within 7 days from the demand‬‬ ‫تابع‪++‬ة أو أط‪++‬راف عالق‪++‬ة تتعام‪++‬ل م‪++‬ع الط‪++‬رف األول‪ ،‬وعلى‬
‫‪.date‬‬ ‫الطرف الث‪++‬اني المحافظ‪+‬ة على س‪+‬رية ه‪++‬ذه المعلوم‪++‬ات وع‪++‬دم‬
‫‪The Second party acknowledges that the .8‬‬ ‫االفصاح عنها ألي شخص أو جهة أو مؤسس‪++‬ة اخ‪++‬رى إال في‬
‫‪discloser of the confidential information in a‬‬ ‫الحاالت اآلتية‪:‬‬
‫‪manner not authorized by this agreement may‬‬ ‫‪ -‬كانت هذه المعلومات أو أصبحت جزءًا من المعلومات العام‪++‬ة‬
‫‪cause irreparable damage that could not be‬‬ ‫ون خطأ أو سوء نية من الطرف الثاني‪.‬‬
‫‪fully remedied by monetary damages. Each‬‬ ‫ب‪ -‬ك‪+‬انت معروف‪+‬ة للط‪+‬رف الث‪+‬اني قب‪+‬ل اإلفص‪+‬اح عنه‪+‬ا من قب‪+‬ل‬
‫‪party agrees that the other party may‬‬ ‫طرف األول‪.‬‬
‫‪specifically enforce this agreement and may‬‬ ‫ت‪ -‬قام الطرف الثاني بتطويرها أو الحصول عليها بشكل مس‪++‬تقل‬
‫‪seek injunctive or other equitable relief as‬‬ ‫ون انتهاك لهذه االتفاقية‪.‬‬
‫‪.may be necessary or appropriate‬‬ ‫ث‪ -‬مطلوب اإلفصاح عنها بموجب النظام‪.‬‬
‫‪The obligations of confidentially will .9‬‬ ‫يل‪+++‬تزم الط‪+++‬رف الث‪+++‬اني بإع‪+++‬ادة أي معلوم‪+++‬ات أو وث‪+++‬ائق‬
‫‪continue for period of (2) years after the‬‬ ‫ومس‪++‬تندات خاص‪++‬ة للط‪++‬رف األول وتحت حي‪++‬ازة الممثلين‬
‫‪.termination of the contractual relationship‬‬ ‫مباش‪++‬رة عن‪++‬د انته‪++‬اء عالقت‪++‬ه أو عالق‪++‬ة الممثلين الوظيفي‪++‬ة‬
‫‪The Second Party undertakes to use the .10‬‬ ‫بالطرف األول أو في حال طلب الط‪++‬رف األول ذل‪++‬ك في أي‬
‫‪resources and Information of First Party only‬‬ ‫وقت من األوقات‪.‬‬
‫‪for performing our scope of work relating to‬‬
‫ال تفسر بنود هذه االتفاقية بأنه‪++‬ا تمنح ت‪++‬رخيص من الط‪++‬رف‬
‫‪the services to be provided to First Party by‬‬ ‫األول للط‪+++‬رف الث‪+++‬اني (س‪+++‬واء ك‪+++‬ان ص‪+++‬ريحًا أم ض‪+++‬منيًا)‬
‫‪us, their affiliates, officers, employees,‬‬ ‫الستخدام أي حق من حق‪++‬وق الملكي‪++‬ة الفكري‪++‬ة أو ال‪++‬براءات‪،‬‬
‫‪agents, consultants, and advisers (hereinafter‬‬ ‫ويقر الط‪++‬رف الث‪++‬اني بم‪++‬وجب ه‪++‬ذا ويؤك‪++‬د أن جمي‪++‬ع حق‪++‬وق‬
‫‪“Representatives”). The Second Party‬‬ ‫الملكي‪++‬ة الفكري‪++‬ة الحالي‪++‬ة والمس‪++‬تقبلية المتعلق‪++‬ة بالمعلوم‪++‬ات‬
‫‪undertakes to take all the necessary measures‬‬ ‫السرية المفصح عنه‪++‬ا من الط‪++‬رف األول أو م‪++‬ا يتم تط‪++‬ويره‬
‫‪to maintain the security of these resources‬‬ ‫من تلك المعلومات هي ملكية حص‪++‬رية للط‪++‬رف األول‪ .‬كم‪++‬ا‬
‫‪and confidentiality of any related‬‬ ‫يقر الط‪+‬رف الث‪++‬اني بع‪++‬دم الحص‪+‬ول على أي حماي‪++‬ة للملكي‪++‬ة‬
‫‪Information, including requiring their‬‬ ‫الفكري‪++‬ة وللمعلوم‪++‬ات الس‪++‬رية المفص‪++‬ح عنه‪++‬ا من الط‪++‬رف‬
‫‪Representatives to execute a non- disclosure‬‬ ‫األول‪.‬‬
‫‪agreement in a form satisfactory to the First‬‬
‫يلتزم الطرف الثاني في ح‪++‬ال قيام‪++‬ه أو قي‪++‬ام أي من الممثلين‬
‫‪.Party‬‬
‫أي إخالل أو مخالف‪++‬ة أي من األحك‪++‬ام ال‪++‬واردة ض‪++‬من ه‪++‬ذه‬
‫‪The Second Party agrees and .11‬‬
‫االتفاقي‪++‬ة ب‪++‬إبالغ الط‪++‬رف األول مباش‪++‬رة وبش‪++‬كل عاج‪++‬ل‬
‫‪acknowledges that their Representatives are‬‬
‫لحمايتها من أي مخاطر أو أضرار قد تلحق بالطرف األول‪.‬‬
‫‪prohibited to damage, misuse, publish or‬‬
‫‪disclose or keep any document or‬‬ ‫يحق للطرف األول إنهاء هذه االتفاقي‪++‬ة بش‪++‬كل ف‪++‬وري ب‪++‬دون‬

‫أي مسؤولية في حال إخالل أو مخالف‪++‬ة الط‪++‬رف الث‪++‬اني ألي ‪confidential Information or special equipment‬‬
‫‪of First Party or any entity or other‬‬ ‫من بنود ه‪+‬ذه االتفاقي‪+‬ة ويل‪+‬تزم بتع‪+‬ويض الط‪+‬رف األول عن‬

‫‪organization working with First Party. The‬‬ ‫أي أضرار أو تكاليف تتكبدها نتيج‪++‬ة إلخالل‪++‬ه ألي من بن‪++‬ود‬

‫‪Second Party shall use Information only for‬‬ ‫هذه االتفاقية‪.‬‬

‫‪the above stated purposes, and shall keep‬‬ ‫يبدأ سريان هذه االتفاقي‪++‬ة من ت‪++‬اريخ التوقي‪++‬ع عليه‪++‬ا ويس‪++‬تمر‬
‫‪confidential and not disclose the Information‬‬ ‫العمل بااللتزامات الواردة فيها بشكل دائم م‪++‬ا لم يتم إنهاؤه‪++‬ا‬
‫‪to any other person, firm or corporation,‬‬ ‫من قبل الطرف األول‪.‬‬
‫‪:except to the extent that any Information‬‬
‫تخضع هذه االتفاقية وتفسر بموجب أنظم‪++‬ة ول‪++‬وائح المملك‪++‬ة‬
‫‪A- Is or becomes part of the public domain by‬‬ ‫العربي‪++‬ة الس‪++‬عودية ويك‪++‬ون للمح‪++‬اكم المختص‪++‬ة في المملك‪++‬ة‬
‫‪.no fault of Receiving Party‬‬ ‫العربية السعودية االختصاص الحصري بأي نزاع ينش‪++‬أ من‬
‫‪B- Was known to the Receiving Party prior to‬‬ ‫هذه االتفاقية أو يتعلق بها‪.‬‬
‫‪.the disclosure by Disclosing Party‬‬
‫ح‪+++‬ررت ه‪+++‬ذه االتفاقي‪+++‬ة من نس‪+++‬ختين ب‪+++‬اللغتين العربي‪+++‬ة‬
‫‪C- Is independently developed or acquired by‬‬
‫واإلنجليزية‪ ،‬وتسلم كل طرف نسخة موقعة للعمل بموجبها‪،‬‬
‫‪the Receiving Party without a breach of any‬‬
‫ويعتد باللغة العربية لتفسير بنودها‪.‬‬
‫‪.Agreement‬‬
‫‪.D- Is required to be disclosed by law‬‬ ‫ال يعد تنازل الطرف األول عن أي بند من بنود هذه االتفاقية‬
‫تن‪++‬ازَال عن بقي‪++‬ة البن‪++‬ود وإثبات ‪ً+‬ا لم‪++‬ا تق‪++‬دم‪ ،‬وبقص‪++‬د اإلل‪++‬زام‬
The Second Party and their .12 .‫ وقع ممثل الطرف الثاني على هذه االتفاقية‬،‫القانوني‬
Representatives undertake to return any
Information or documents concerning First
Party in their possession immediately upon
expiration or termination of the Second Party
services to First Party or the Representatives
services with the Second Party, or if
.requested by GEA at any time
Nothing in this Agreement shall be .13
deemed to grant to the Second Party a license
(expressly patent, copyright or other
intellectual property right. The Second Party
hereby acknowledges and confirms that all
existing and future intellectual property rights
relating to the Confidential Information are
the exclusive property of the First Party. The
Second Party will not apply for or obtain any
intellectual property protection in respect of
.the Confidential information
The Second Party undertakes that in case .14
of any breach or violation by them or their
Representatives to any of the provisions
contained within this Agreement, and that
may cause damages to First Party, to inform
First Party directly and urgently to protect it
.from any risk or damage
The First Party has the right to .15
immediately terminate the Agreement upon
the violation of any of the provisions by the
Second Party hereof, without any obligations
or liability on First Party as a result of that
termination. The Second Party shall also
compensate the First Party for any damages
or costs suffered by the First Party due to the
Second Party’s violation of any of this
.Agreement’s provisions
This Agreement shall take effect on the .16
date of its signing and the obligations in this
Agreement shall continue indefinitely unless
.revoked by the First Party
This agreement will be construed in .17
accordance with the laws of Saudi Arabia and
subject to the jurisdiction of the Saudi Arabia
.courts

This Agreement was written in two .18


versions in Arabic and English and each Party
received a signed copy of the Agreement,
which was translated into English only as a
guide, and the Arabic version is the official
version in all matters of interpretation and
.dispute, including any judicial proceedings

No waiver of any provision of this .19


Agreement shall constitute a waiver of any
other provision(s). IN WITNESS
WHEREOF, and intending to be legally
bound, the Second Party have duly executed
this Agreement by their authorized
.representatives as of the date below

On behalf of 1st party ‫الــطــرف األول‬ ‫الــطــرف الثاني‬ On behalf of 2nd part
‫االسم‪:‬‬ ‫االسم‪:‬‬

‫الصفة‪:‬‬ ‫الصفة‪:‬‬

‫التاريخ‪:‬‬ ‫التاريخ‪:‬‬

‫التوقيع‪:‬‬ ‫التوقيع‪:‬‬

You might also like