Professional Documents
Culture Documents
com
MUTUAL NON-DISCLOSURE AGREEMENT
اتفاقية عدم اإلفصاح المتبادل
This Mutual Non- Disclosure Agreement ("Agreement") ارا منKKارية اعتبKKتم إبرام اتفاقية عدم اإلفصاح المتبادل وأصبحت س
is entered into and is effective as of July 16th, 2023 (the : (تاريخ السريان) بين كل من2023 يوليو16
‘’Effective Date’’) by and between;
HUED Innovation and Design a corporation ا وهيKارات في اإلدارة العليKدمات االستشKشركة أطياف االبتكار لخ
incorporated under the laws of Kingdom of Saudi Arabia, لKKعودية وتحمKKة السKKة العربيKKوانين المملكKKوجب قKKت بمKKشركة تأسس
Commercial Registration No 1010716118, Dated عKK هـ ويق3/11/1438 اريخKK بت،1010716118 اري رقمKKسجل تج
03/11/1438 H with its head office at Riyadh Postal Code ب. ص،11413 دي رقمKز البريKK الرم،اضKمكتبها الرئيسي في الري
عبدهللا/دسKKKKا المهنKKKK يمثله،0114877565 :اتف رقمKKKK ه،9250
No. 11413 P.O.Box No. 9250 Telephone No. اKKا فيمKKالحقباني بصفته الرئيس التنفيذي الُم فوض باإلدارة ويشار إليه
0114877565, duly represented by Eng.Abdullah Al- )بعد باسم (هيود
Hakbani in his capacity as CEO and refereed hereinafter
as (“HUED”). و
And
www.livehued.com
8lines Company, a corporation incorporated under the وانينKKوجب قKKة بمKKركة مؤسسKK وهي ش، ةKKوط الثمانيKKركة الخطKKش
laws of Kingdom of Saudi Arabia, Commercial اري رقمKKKKKجل تجKKKKKل سKKKKKعودية وتحمKKKKKة السKKKKKة العربيKKKKKالمملك
Registration No 1010647800, Dated 29/12/1441 H with يKKا الرئيسKKع مكتبهKK هـ ويق29/12/1441 بتاريخ،1010647800
its head office at Riyadh Postal Code No. 11372 P.O.Box 11372 الرمز البريدي رقم،في الرياض
No. 300271 Telephone No. 0112462453, duly ارهKKيده سKK يمثلها الس،0114612939 هاتف رقم،300271 ب.ص
represented by Ms. Sarah Al-Rumaih in his capacity as مKKد باسKKا بعKKا فيمKKار إليهKKذي ويشKKرئيس التنفيKKفتها الKKرميح بصKKال
CEO and refereed hereinafter as (“8lines Company”). )(شركةالخطوط الثمانية) (الطرف الُم تلقي
WHEREAS HUED and 8lines Company (collectively مKKحيث أن شركة هيود وشركة الخطوط الثمانية(يشار إليهما مًعا باس
referred to as the “Parties” and each individually as a اتKKراء مناقشKK"الطرفين" ومنفردين باسم "الطرف") ترغبان في إج
“Party”) wish to enter into discussions for the purpose of يحKKان في توضKKبغرض النظر في إقامة عالقة تجارية ُم حتملة وترغب
considering a potential business relationship and wish to )ا يليKKا فيمKKكيفية تعامل الطرفان مع المعلومات السرية (المشار إليه
clarify the manner in which any Confidential Information و،)التي يتم اإلفصاح عنها أثناء المناقشات (الغرض
(as hereinafter defined) disclosed in the course of such
discussions is to be treated by the Parties (the
“Purpose”); and
WHEREAS the Parties desire to protect the ،حيث أن الطرفان يرغبان في حماية سرية تلك المعلومات
confidentiality of such information;
ل منKا اتفقت كKواردة أدنهKود الK وبالنظر لما سبق والوع،وبناء عليه
NOW, THEREFORE, in consideration of the forgoing :شركة هيود وشركة الخطوط الثمانية على ما يلي
and of the promises set forth below HUED and 8lines
Company hereby agree as follows:
www.livehued.com
Definition of Confidential Information. “Confidential .المقصود بالمعلومات السرية .1
Information” shall mean (i) all information disclosed in
اKKح عنهK) جميع المعلومات الُم فصi( "المعلومات السرية" يقصد بها
tangible form by the any Party and marked “confidential”
"ريةKKبصيغة ملموسة من ِقبل أحد األطراف والُم صنفة باعتبارها "س
or “proprietary”, and (ii) all information disclosed orally
اKح عنهKات الُم فصKع المعلومK) جميii( و،"أو "مشمولة بحق الملكية
or otherwise in intangible form by the any Party and راف والمعينKKد األطKKل أحKKة من ِقبKKير ملموسKKيغة غKKفاهًة أو بصKKش
designated as confidential or proprietary at the time of احKKة وقت اإلفصKKق الملكيKKمولة بحKKوالُم صنفة باعتبارها سرية أو مش
disclosure. Confidential Information may include any أو/ة وKات تقنيKKة معلومKرية على أيKات السKKتمل المعلومK قد تش.عنها
technical and/or commercial information relating to – رKKال وليس الحصKKبيل المثKKمل – على سKKأو تش/ق وKKة تتعلKKتجاري
and/or including, without limitation, computer programs, براتKKKماء وخKKK أس،اتKKK الخوارزمي،فراتKKK الش،وبKKKرامج الحاسKKKب
code, algorithms, names and expertise of employees and ارKKات واألفكKKيغ والعمليKKة والصKK المعرف،ارينKKوظفين والمستشKKالم
consultants, know-how, formulas, processes, ideas, ،)تراع أم الKKKبراءة اخKKKجيل كKKKة للتسKKKواء قابلKKKارات (سKKKواالبتك
inventions (whether patentable or not), schematics and وخطط تطوير المنتجات وخطط التنمية المالية و التقنية،المخططات
other technical, financial and product development plans, ال بهمKKات االتصKKة العمالء وجهKKتراتيجيات وقائمKKات واالسKKوالتوقع
forecasts, strategies, customers list and contacts, sales .وخطط التسويق والمبيعات والمعلومات التجارية
and marketing plans and business information.
www.livehued.com
Confidentiality Obligation. Both Parties agree to ريةKKات السKKة المعلومKKان على حمايKKق الطرفKK يواف:ريةKKتزام بالسKKاالل
protect the Confidential Information by using the same ةKKل عن درجKK على أال تق،اةKKباستخدام نفس الدرجة من العناية الُم توخ
degree of care, but not less than a reasonable degree of رية أوKKات السKKة المعلومKKتخدمها لحمايKKتي يسKK ال،ةKKة من العنايKKمعقول
care, as both parties use to protect their own confidential د منKK للح،ةKKة المماثلKKه ذات الطبيعKKة بKKالمشمولة بحق الملكية الخاص
or proprietary information of a like nature; to prevent the هKKا يتعين عليKK كم.هKKاالستخدام أو النشر أو اإلعالن غير الُم رخص ب
unauthorized use, dissemination or publication of the انKة بالطرفKرية الخاصKقصر استخدام والوصول إلى المعلومات الس
Confidential Information. Both Parties shall limit the use ) في حاجة إلى معرفتهاi( على موظفيهم أو مقاوليهم المستقلين الذين
of and access to the Confidential Information to their هKKوص عليKKرض المنصKKرية للغKKوتم إخطارهم بأن تلك المعلومات س
employees or independent contractors who have: (i) a ) تقيدوا بالتزامات السرية ال تقل تقييدا عن تلكii(في هذه االتفاقية و
.الواردة في هذه االتفاقية
need to know and have been notified that such
information is Confidential Information for the purpose
set forth herein; and (ii) entered into binding obligations
of confidentiality no less restrictive than those of this
Agreement.
Exclusions. Confidential Information shall not include ) المعلوماتi( : المعلومات السرية ال تشمل:االستثناءات .2
Confidential Information that: (i) is or becomes a matter أ من كالKKالمتاحة أو أصبحت متاحة علًنا من دون أي خط
of public knowledge through no fault of Both Parties; or لKراف قبKد األطKوزة أحK) كانت في حii( أو، األطراف
(ii) was in the any Party’s possession prior to receipt ) تمiii( أو،حةKKKراف المفصKKKد األطKKKتالمها من احKKKاس
from the each Party; or (iii) was rightfully disclosed to لKراف من قبKد األطKة ألحKاإلفصاح عنها بصورة قانوني
any Party by another person without restriction; or (iv) is ) تم تطويرها بشكل ُم ستقلiv( أو،طرف ثالث بدون قيد
independently developed by the any Party without access كKKKول على تلKKKدون الحصKKKراف بKKKد األطKKKل أحKKKمن ِقب
to such Confidential Information. Each Party may .المعلومات السرية
disclose Confidential Information pursuant to any وجب أيKKرية بمKات السKKاح عن المعلومKرفين اإلفصKKوز لكال الطKيج
statutory or regulatory authority or court order, provided دKKاله ألحKKريطة إرسKKة شKKر محكمKKريعية أو أمKKة أو تشKKلطة تنظيميKKس
to Both Parties, if reasonably possible, is given prompt كKKان ذلKKرعة (إذا كKKه السKKبق على وجKKار خطي ُم سKKراف إخطKKاألط
prior written notice of such requirement and the scope of احKKذا اإلفصKKاق هKKون نطKKذا الطلب وأن يكKKول) بهKKكل معقKKممكن بش
such disclosure is limited to the extent possible. .محدود إلى أقصى حد ممكن
www.livehued.com
Ownership. All Confidential Information, unless كKالم ينص على خالف ذلKم- ريةK تظل جميع المعلومات الس:الملكية
otherwise specified in writing, (a) remains the property تخدمها كالKوز أن يسK و(ب) يج،حKرف الُم فصKك الطK (أ) ِم ل- ةKكتاب
of Each Party, and (b) may be used by the any Party رفينKK يتعين على كال الط.هKKرح بKKرض الُم صKKط في الغKKرفين فقKKالط
solely for the purpose authorized. Upon written request لمهKK) ُيسi( :رفين في أي وقت أنKKوجب طلب خطي من كال الطKKبم
by the each Party at any time, Both Parties shall: (i) turn تيKKائط الKKتندات والوسKKه والمسKKة بKKرية الخاصKKات السKKجميع المعلوم
over to the Disclosing Party all Confidential Information )ii( أو،اKKات منهKKتشتمل على المعلومات السرية وأي نسخ أو مقتطف
of the Disclosing Party, all documents or media هKKدم لKKا وأن ُيقKKات منهKKخ أو مقتطفKKإتالف المعلومات السرية وأي نس
containing the Confidential Information, and any and all .شهادة خطية ُتفيد ذلك ُم وّقعة من ِقبل ُم مثل ُم فّوض له
copies or extracts thereof, or (ii) destroy the Confidential
Information, and any and all copies or extracts thereof,
and provide to each Party with written certification of
such destruction signed by an authorized representative
of the each Party.
1. Remedy. Both Parties acknowledge and agree that ًر اKKه نظKKق على أنKKرف الُم تلقي ويوافKKر الطKK ُيق:ويضKKالتع .3
due to the unique nature of the Disclosing Party’s د الKKراف قKKد األطKKللطبيعة الفريدة للمعلومات السرية ألح
Confidential Information, there may be no adequate ا عن اإلخاللKKاح قانونKKويض مالئم متKKاك تعKKون هنKKيك
remedy at law for any breach of its obligations. Both دKKذا اإلخالل قKKل هKKأن مثKKرف بKKر الطKKا ُيقKK كم.هKKبالتزامات
كلKKراف بشKKد األطKKة احKKير من منافسKKه أو ُيمّك ن الغKKُيمّك ن
Parties further acknowledge that any such breach غير مشروع مما يلحق به ضرر يتعذر إصالحه وبالتالي
may allow the any Party or third parties to unfairly هKKد لKKذا اإلخالل أو أي تهديKKيحق له في حالة وقوع مثل ه
compete with the other Party resulting in irreparable ال وليسKKبيل المثKK على س،ادل مالئمKKأن يطلب تعويض ع
harm to the Disclosing Party and, therefore, that احKKر متKKويض آخKKري أو أي تعKKر زجKKالحصر التماس أم
upon any such breach or any threat thereof, the Both رف الُم تلقي أنKKا يتعين على الطKK كم.افKKا أو إنصKKقانون
Parties shall be entitled to seek appropriate equitable ذاKKُيخطر أحد األطراف الُم فصحة خطًيا فور وقوع مثل ه
relief, including but not limited to injunction in .اإلخالل أو الكشف غير الُم صرح به عن المعلومات
addition to whatever remedies it may have at law or
equity. Each Party will promptly notify the Each
Party in writing immediately upon the occurrence of
any such unauthorized release or other breach.
www.livehued.com
Intellectual Property Rights. Neither party acquires وقKKرفين أي من حقKKب أي من الطKK ال يكتس:ةKKة الفكريKKوق الملكيKKحق
any intellectual property rights under this Agreement or اح عن أيKة أو من خالل اإلفصKذه االتفاقيKالملكية الفكرية بموجب ه
through any disclosure hereunder, except the limited ذهKKتخدام هKKدود في اسKKق المحKKتثناء الحKK باس،اKKات بموجبهKKمعلوم
right to use such Confidential Information in accordance .المعلومات السرية وفقا لهذه االتفاقية
with this Agreement.
Terms and Termination. This Agreement shall ريانهاKاريخ سK تبدأ هذه االتفاقية اعتبارا من ت:مدة االتفاقية وانتهاؤها
commence on the Effective Date and shall continue for a كKاء تلKل انقضKا قبKKالم يتم إنهائهKKنوات مK) س5( وتستمر لمدة خمس
period of Five (5) years, unless sooner terminated by a وز أليKK يج.اKKه هنKKالمدة من ِقبل أحد الطرفين كما هو منصوص علي
party as provided for herein. Either party may terminate هKار خطي مدتKال إخطKوجب إرسKمن الطرفين إنهاء هذه االتفاقية بم
this agreement upon thirty (30) days written notice to the تيKKوق الKKات والحقKKع االلتزامKKل جميKK تظ.رKKوم لآلخKK) ي30( ثالثين
other. All rights and obligations accruing prior to تظل سارية، كما هو منصوص عليه هنا،استحقت قبل إنهاء االتفاقية
termination as set forth herein shall survive termination. ذهKKواردة في هKK تظل التزامات الطرف المتلقي ال. بعد إنهاء اإلتفاقية
The Receiving Party's obligations contained in this حKرف الُم فصKرية للطKات السKرية المعلومKاظ على سKة بالحفKاالتفاقي
Agreement to keep confidential and restrict use of the )5( دة خمسKة لمKاء االتفاقيKد انتهKواالستخدام المحدود لها سارية بع
.سنوات من تاريخ االنتهاء
Disclosing Party's Confidential Information shall survive
termination of this Agreement for a period of five (5)
years from termination.
Notices. All notices required or permitted to be given ليمهاKKموح بتسKKة أو المسKK ُتسلم جميع اإلخطارات الالزم:االخطارات
under this Agreement shall be given in writing and shall اريخKKارا من تKKارية اعتبKKبر سKKا وتعتKKة خطيKKذه االتفاقيKKوجب هKKبم
be effective from the date received by registered or د أوKول أو باليKحوب بعلم الوصKجل أو المصKد الُم سKتالمها بالبريKاس
certified mail, by hand, facsimile or overnight courier to اه أوKKواردة أدنKKراف الKKاوين األطKKبالفاكس أو بالبريد السريع على عن
the addresses of the parties set forth below, or such other 8 على العناوين التي ُيخطر بها أي من الطرفين اآلخر وفقا للبند
address as either party shall have furnished to the other
pursuant to this Section 8:
www.livehued.com
“HUED Innovation & Designs” ""شركة أطياف االبتكار
Dispute Resolution. This Agreement will be exclusively ةKوانين المملكKا لقKر وفقKة وُتفسKذه االتفاقيKع هK تخض:اتKحل النزاع
governed by and construed in accordance with the laws العربية السعودية وأي خالف ينشأ من تفسير أو تنفيذ هذا الُم رفق في
of the Kingdom of Saudi Arabia and Any dispute arising دءKKاريخ بKKأي وقت يتم تسويته ودّيا خالل أسبوعين كحد أقصى من ت
out of the interpretation or the implementation of this – اضKKة في الريKKة المختصKKه للمحكمKKة وإال يتم إحالتKKوية الوديKKالتس
attachment in any time shall be settled amicably within a .على أن يتحمل رسوم المحكمة الطرفين معا- السعودية
maximum of two weeks from the commencement of the
amicable settlement. If such dispute is not settled by way
of amicable negotiations it shall be finally referred to
the competent court in Riyadh – KSA and the court fees
will be charged for both Parties.
www.livehued.com
IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused this اKKطة ممثليهمKKة بواسKK فقد حرر الطرفان هذه االتفاقي:وإشهادا لما تقدم
Agreement to be executed by their duly ذهKKيين بهKKرفين المعنKKزام الطKKالحية إلKKون بصKKالمفوضين الذين يتمتع
ُحررت هذه االتفاقية من نسختين ُتعد كل منها نسخة أصلية.االتفاقية
authorized representatives who represent having the .)اعتبارا من اليوم والسنة المذكورين أعاله (تاريخ السريان
authority to bind the respective Parties to this
Agreement. This Agreement is executed in two (2)
identical counterparts each of which shall be
deemed as an original, as of the day and year first
above written. (effective date)
www.livehued.com
www.livehued.com
www.livehued.com