You are on page 1of 11

www.livehued.

com
MUTUAL NON-DISCLOSURE AGREEMENT
‫اتفاقية عدم اإلفصاح المتبادل‬

‫شركة أطياف االبتكار‬

MUTUAL NON-DISCLOSURE AGREEMENT ‫اتفاقية عدم اإلفصاح المتبادل‬

This Mutual Non- Disclosure Agreement ("Agreement") ‫ارا من‬KK‫ارية اعتب‬KK‫تم إبرام اتفاقية عدم اإلفصاح المتبادل وأصبحت س‬
is entered into and is effective as of July 16th, 2023 (the :‫ (تاريخ السريان) بين كل من‬2023 ‫ يوليو‬16
‘’Effective Date’’) by and between;

HUED Innovation and Design a corporation ‫ا وهي‬K‫ارات في اإلدارة العلي‬K‫دمات االستش‬K‫شركة أطياف االبتكار لخ‬
incorporated under the laws of Kingdom of Saudi Arabia, ‫ل‬KK‫عودية وتحم‬KK‫ة الس‬KK‫ة العربي‬KK‫وانين المملك‬KK‫وجب ق‬KK‫ت بم‬KK‫شركة تأسس‬
Commercial Registration No 1010716118, Dated ‫ع‬KK‫ هـ ويق‬3/11/1438 ‫اريخ‬KK‫ بت‬،1010716118 ‫اري رقم‬KK‫سجل تج‬
03/11/1438 H with its head office at Riyadh Postal Code ‫ب‬.‫ ص‬،11413 ‫دي رقم‬K‫ز البري‬KK‫ الرم‬،‫اض‬K‫مكتبها الرئيسي في الري‬
‫ عبدهللا‬/‫دس‬KKKK‫ا المهن‬KKKK‫ يمثله‬،0114877565 :‫اتف رقم‬KKKK‫ ه‬،9250
No. 11413 P.O.Box No. 9250 Telephone No. ‫ا‬KK‫ا فيم‬KK‫الحقباني بصفته الرئيس التنفيذي الُم فوض باإلدارة ويشار إليه‬
0114877565, duly represented by Eng.Abdullah Al- )‫بعد باسم (هيود‬
Hakbani in his capacity as CEO and refereed hereinafter
as (“HUED”). ‫و‬

And

www.livehued.com
8lines Company, a corporation incorporated under the ‫وانين‬KK‫وجب ق‬KK‫ة بم‬KK‫ركة مؤسس‬KK‫ وهي ش‬، ‫ة‬KK‫وط الثماني‬KK‫ركة الخط‬KK‫ش‬
laws of Kingdom of Saudi Arabia, Commercial ‫اري رقم‬KKKKK‫جل تج‬KKKKK‫ل س‬KKKKK‫عودية وتحم‬KKKKK‫ة الس‬KKKKK‫ة العربي‬KKKKK‫المملك‬
Registration No 1010647800, Dated 29/12/1441 H with ‫ي‬KK‫ا الرئيس‬KK‫ع مكتبه‬KK‫ هـ ويق‬29/12/1441 ‫ بتاريخ‬،1010647800
its head office at Riyadh Postal Code No. 11372 P.O.Box 11372 ‫ الرمز البريدي رقم‬،‫في الرياض‬
No. 300271 Telephone No. 0112462453, duly ‫اره‬KK‫يده س‬KK‫ يمثلها الس‬،0114612939 ‫ هاتف رقم‬،300271 ‫ب‬.‫ص‬
represented by Ms. Sarah Al-Rumaih in his capacity as ‫م‬KK‫د باس‬KK‫ا بع‬KK‫ا فيم‬KK‫ار إليه‬KK‫ذي ويش‬KK‫رئيس التنفي‬KK‫فتها ال‬KK‫رميح بص‬KK‫ال‬
CEO and refereed hereinafter as (“8lines Company”). )‫(شركةالخطوط الثمانية) (الطرف الُم تلقي‬

WHEREAS HUED and 8lines Company (collectively ‫م‬KK‫حيث أن شركة هيود وشركة الخطوط الثمانية(يشار إليهما مًعا باس‬
referred to as the “Parties” and each individually as a ‫ات‬KK‫راء مناقش‬KK‫"الطرفين" ومنفردين باسم "الطرف") ترغبان في إج‬
“Party”) wish to enter into discussions for the purpose of ‫يح‬KK‫ان في توض‬KK‫بغرض النظر في إقامة عالقة تجارية ُم حتملة وترغب‬
considering a potential business relationship and wish to )‫ا يلي‬KK‫ا فيم‬KK‫كيفية تعامل الطرفان مع المعلومات السرية (المشار إليه‬
clarify the manner in which any Confidential Information ‫ و‬،)‫التي يتم اإلفصاح عنها أثناء المناقشات (الغرض‬
(as hereinafter defined) disclosed in the course of such
discussions is to be treated by the Parties (the
“Purpose”); and

WHEREAS the Parties desire to protect the ،‫حيث أن الطرفان يرغبان في حماية سرية تلك المعلومات‬
confidentiality of such information;
‫ل من‬K‫ا اتفقت ك‬K‫واردة أدنه‬K‫ود ال‬K‫ وبالنظر لما سبق والوع‬،‫وبناء عليه‬
NOW, THEREFORE, in consideration of the forgoing :‫شركة هيود وشركة الخطوط الثمانية على ما يلي‬
and of the promises set forth below HUED and 8lines
Company hereby agree as follows:

www.livehued.com
Definition of Confidential Information. “Confidential .‫المقصود بالمعلومات السرية‬ .1
Information” shall mean (i) all information disclosed in
‫ا‬KK‫ح عنه‬K‫) جميع المعلومات الُم فص‬i( ‫"المعلومات السرية" يقصد بها‬
tangible form by the any Party and marked “confidential”
"‫رية‬KK‫بصيغة ملموسة من ِقبل أحد األطراف والُم صنفة باعتبارها "س‬
or “proprietary”, and (ii) all information disclosed orally
‫ا‬K‫ح عنه‬K‫ات الُم فص‬K‫ع المعلوم‬K‫) جمي‬ii(‫ و‬،"‫أو "مشمولة بحق الملكية‬
or otherwise in intangible form by the any Party and ‫راف والمعين‬KK‫د األط‬KK‫ل أح‬KK‫ة من ِقب‬KK‫ير ملموس‬KK‫يغة غ‬KK‫فاهًة أو بص‬KK‫ش‬
designated as confidential or proprietary at the time of ‫اح‬KK‫ة وقت اإلفص‬KK‫ق الملكي‬KK‫مولة بح‬KK‫والُم صنفة باعتبارها سرية أو مش‬
disclosure. Confidential Information may include any ‫أو‬/‫ة و‬K‫ات تقني‬KK‫ة معلوم‬K‫رية على أي‬K‫ات الس‬KK‫تمل المعلوم‬K‫ قد تش‬.‫عنها‬
technical and/or commercial information relating to – ‫ر‬KK‫ال وليس الحص‬KK‫بيل المث‬KK‫مل – على س‬KK‫أو تش‬/‫ق و‬KK‫ة تتعل‬KK‫تجاري‬
and/or including, without limitation, computer programs, ‫برات‬KKK‫ماء وخ‬KKK‫ أس‬،‫ات‬KKK‫ الخوارزمي‬،‫فرات‬KKK‫ الش‬،‫وب‬KKK‫رامج الحاس‬KKK‫ب‬
code, algorithms, names and expertise of employees and ‫ار‬KK‫ات واألفك‬KK‫يغ والعملي‬KK‫ة والص‬KK‫ المعرف‬،‫ارين‬KK‫وظفين والمستش‬KK‫الم‬
consultants, know-how, formulas, processes, ideas, ،)‫تراع أم ال‬KKK‫براءة اخ‬KKK‫جيل ك‬KKK‫ة للتس‬KKK‫واء قابل‬KKK‫ارات (س‬KKK‫واالبتك‬
inventions (whether patentable or not), schematics and ‫ وخطط تطوير المنتجات وخطط التنمية المالية و التقنية‬،‫المخططات‬
other technical, financial and product development plans, ‫ال بهم‬KK‫ات االتص‬KK‫ة العمالء وجه‬KK‫تراتيجيات وقائم‬KK‫ات واالس‬KK‫والتوقع‬
forecasts, strategies, customers list and contacts, sales .‫وخطط التسويق والمبيعات والمعلومات التجارية‬
and marketing plans and business information.

www.livehued.com
Confidentiality Obligation. Both Parties agree to ‫رية‬KK‫ات الس‬KK‫ة المعلوم‬KK‫ان على حماي‬KK‫ق الطرف‬KK‫ يواف‬:‫رية‬KK‫تزام بالس‬KK‫االل‬
protect the Confidential Information by using the same ‫ة‬KK‫ل عن درج‬KK‫ على أال تق‬،‫اة‬KK‫باستخدام نفس الدرجة من العناية الُم توخ‬
degree of care, but not less than a reasonable degree of ‫رية أو‬KK‫ات الس‬KK‫ة المعلوم‬KK‫تخدمها لحماي‬KK‫تي يس‬KK‫ ال‬،‫ة‬KK‫ة من العناي‬KK‫معقول‬
care, as both parties use to protect their own confidential ‫د من‬KK‫ للح‬،‫ة‬KK‫ة المماثل‬KK‫ه ذات الطبيع‬KK‫ة ب‬KK‫المشمولة بحق الملكية الخاص‬
or proprietary information of a like nature; to prevent the ‫ه‬KK‫ا يتعين علي‬KK‫ كم‬.‫ه‬KK‫االستخدام أو النشر أو اإلعالن غير الُم رخص ب‬
unauthorized use, dissemination or publication of the ‫ان‬K‫ة بالطرف‬K‫رية الخاص‬K‫قصر استخدام والوصول إلى المعلومات الس‬
Confidential Information. Both Parties shall limit the use ‫) في حاجة إلى معرفتها‬i( ‫على موظفيهم أو مقاوليهم المستقلين الذين‬
of and access to the Confidential Information to their ‫ه‬KK‫وص علي‬KK‫رض المنص‬KK‫رية للغ‬KK‫وتم إخطارهم بأن تلك المعلومات س‬
employees or independent contractors who have: (i) a ‫) تقيدوا بالتزامات السرية ال تقل تقييدا عن تلك‬ii(‫في هذه االتفاقية و‬
.‫الواردة في هذه االتفاقية‬
need to know and have been notified that such
information is Confidential Information for the purpose
set forth herein; and (ii) entered into binding obligations
of confidentiality no less restrictive than those of this
Agreement.

Exclusions. Confidential Information shall not include ‫) المعلومات‬i( :‫ المعلومات السرية ال تشمل‬:‫االستثناءات‬ .2
Confidential Information that: (i) is or becomes a matter ‫أ من كال‬KK‫المتاحة أو أصبحت متاحة علًنا من دون أي خط‬
of public knowledge through no fault of Both Parties; or ‫ل‬K‫راف قب‬K‫د األط‬K‫وزة أح‬K‫) كانت في ح‬ii( ‫ أو‬، ‫األطراف‬
(ii) was in the any Party’s possession prior to receipt ‫) تم‬iii( ‫ أو‬،‫حة‬KKK‫راف المفص‬KKK‫د األط‬KKK‫تالمها من اح‬KKK‫اس‬
from the each Party; or (iii) was rightfully disclosed to ‫ل‬K‫راف من قب‬K‫د األط‬K‫ة ألح‬K‫اإلفصاح عنها بصورة قانوني‬
any Party by another person without restriction; or (iv) is ‫) تم تطويرها بشكل ُم ستقل‬iv( ‫ أو‬،‫طرف ثالث بدون قيد‬
independently developed by the any Party without access ‫ك‬KKK‫ول على تل‬KKK‫دون الحص‬KKK‫راف ب‬KKK‫د األط‬KKK‫ل أح‬KKK‫من ِقب‬
to such Confidential Information. Each Party may .‫المعلومات السرية‬
disclose Confidential Information pursuant to any ‫وجب أي‬KK‫رية بم‬K‫ات الس‬KK‫اح عن المعلوم‬K‫رفين اإلفص‬KK‫وز لكال الط‬K‫يج‬
statutory or regulatory authority or court order, provided ‫د‬KK‫اله ألح‬KK‫ريطة إرس‬KK‫ة ش‬KK‫ر محكم‬KK‫ريعية أو أم‬KK‫ة أو تش‬KK‫لطة تنظيمي‬KK‫س‬
to Both Parties, if reasonably possible, is given prompt ‫ك‬KK‫ان ذل‬KK‫رعة (إذا ك‬KK‫ه الس‬KK‫بق على وج‬KK‫ار خطي ُم س‬KK‫راف إخط‬KK‫األط‬
prior written notice of such requirement and the scope of ‫اح‬KK‫ذا اإلفص‬KK‫اق ه‬KK‫ون نط‬KK‫ذا الطلب وأن يك‬KK‫ول) به‬KK‫كل معق‬KK‫ممكن بش‬
such disclosure is limited to the extent possible. .‫محدود إلى أقصى حد ممكن‬

www.livehued.com
Ownership. All Confidential Information, unless ‫ك‬K‫الم ينص على خالف ذل‬K‫م‬- ‫رية‬K‫ تظل جميع المعلومات الس‬:‫الملكية‬
otherwise specified in writing, (a) remains the property ‫تخدمها كال‬K‫وز أن يس‬K‫ و(ب) يج‬،‫ح‬K‫رف الُم فص‬K‫ك الط‬K‫ (أ) ِم ل‬- ‫ة‬K‫كتاب‬
of Each Party, and (b) may be used by the any Party ‫رفين‬KK‫ يتعين على كال الط‬.‫ه‬KK‫رح ب‬KK‫رض الُم ص‬KK‫ط في الغ‬KK‫رفين فق‬KK‫الط‬
solely for the purpose authorized. Upon written request ‫لمه‬KK‫) ُيس‬i( :‫رفين في أي وقت أن‬KK‫وجب طلب خطي من كال الط‬KK‫بم‬
by the each Party at any time, Both Parties shall: (i) turn ‫تي‬KK‫ائط ال‬KK‫تندات والوس‬KK‫ه والمس‬KK‫ة ب‬KK‫رية الخاص‬KK‫ات الس‬KK‫جميع المعلوم‬
over to the Disclosing Party all Confidential Information )ii( ‫ أو‬،‫ا‬KK‫ات منه‬KK‫تشتمل على المعلومات السرية وأي نسخ أو مقتطف‬
of the Disclosing Party, all documents or media ‫ه‬KK‫دم ل‬KK‫ا وأن ُيق‬KK‫ات منه‬KK‫خ أو مقتطف‬KK‫إتالف المعلومات السرية وأي نس‬
containing the Confidential Information, and any and all .‫شهادة خطية ُتفيد ذلك ُم وّقعة من ِقبل ُم مثل ُم فّوض له‬
copies or extracts thereof, or (ii) destroy the Confidential
Information, and any and all copies or extracts thereof,
and provide to each Party with written certification of
such destruction signed by an authorized representative
of the each Party.

1. Remedy. Both Parties acknowledge and agree that ‫ًر ا‬KK‫ه نظ‬KK‫ق على أن‬KK‫رف الُم تلقي ويواف‬KK‫ر الط‬KK‫ ُيق‬:‫ويض‬KK‫التع‬ .3
due to the unique nature of the Disclosing Party’s ‫د ال‬KK‫راف ق‬KK‫د األط‬KK‫للطبيعة الفريدة للمعلومات السرية ألح‬
Confidential Information, there may be no adequate ‫ا عن اإلخالل‬KK‫اح قانون‬KK‫ويض مالئم مت‬KK‫اك تع‬KK‫ون هن‬KK‫يك‬
remedy at law for any breach of its obligations. Both ‫د‬KK‫ذا اإلخالل ق‬KK‫ل ه‬KK‫أن مث‬KK‫رف ب‬KK‫ر الط‬KK‫ا ُيق‬KK‫ كم‬.‫ه‬KK‫بالتزامات‬
‫كل‬KK‫راف بش‬KK‫د األط‬KK‫ة اح‬KK‫ير من منافس‬KK‫ه أو ُيمّك ن الغ‬KK‫ُيمّك ن‬
Parties further acknowledge that any such breach ‫غير مشروع مما يلحق به ضرر يتعذر إصالحه وبالتالي‬
may allow the any Party or third parties to unfairly ‫ه‬KK‫د ل‬KK‫ذا اإلخالل أو أي تهدي‬KK‫يحق له في حالة وقوع مثل ه‬
compete with the other Party resulting in irreparable ‫ال وليس‬KK‫بيل المث‬KK‫ على س‬،‫ادل مالئم‬KK‫أن يطلب تعويض ع‬
harm to the Disclosing Party and, therefore, that ‫اح‬KK‫ر مت‬KK‫ويض آخ‬KK‫ري أو أي تع‬KK‫ر زج‬KK‫الحصر التماس أم‬
upon any such breach or any threat thereof, the Both ‫رف الُم تلقي أن‬KK‫ا يتعين على الط‬KK‫ كم‬.‫اف‬KK‫ا أو إنص‬KK‫قانون‬
Parties shall be entitled to seek appropriate equitable ‫ذا‬KK‫ُيخطر أحد األطراف الُم فصحة خطًيا فور وقوع مثل ه‬
relief, including but not limited to injunction in .‫اإلخالل أو الكشف غير الُم صرح به عن المعلومات‬
addition to whatever remedies it may have at law or
equity. Each Party will promptly notify the Each
Party in writing immediately upon the occurrence of
any such unauthorized release or other breach.

www.livehued.com
Intellectual Property Rights. Neither party acquires ‫وق‬KK‫رفين أي من حق‬KK‫ب أي من الط‬KK‫ ال يكتس‬:‫ة‬KK‫ة الفكري‬KK‫وق الملكي‬KK‫حق‬
any intellectual property rights under this Agreement or ‫اح عن أي‬K‫ة أو من خالل اإلفص‬K‫ذه االتفاقي‬K‫الملكية الفكرية بموجب ه‬
through any disclosure hereunder, except the limited ‫ذه‬KK‫تخدام ه‬KK‫دود في اس‬KK‫ق المح‬KK‫تثناء الح‬KK‫ باس‬،‫ا‬KK‫ات بموجبه‬KK‫معلوم‬
right to use such Confidential Information in accordance .‫المعلومات السرية وفقا لهذه االتفاقية‬
with this Agreement.

Terms and Termination. This Agreement shall ‫ريانها‬K‫اريخ س‬K‫ تبدأ هذه االتفاقية اعتبارا من ت‬:‫مدة االتفاقية وانتهاؤها‬
commence on the Effective Date and shall continue for a ‫ك‬K‫اء تل‬K‫ل انقض‬K‫ا قب‬KK‫الم يتم إنهائه‬KK‫نوات م‬K‫) س‬5( ‫وتستمر لمدة خمس‬
period of Five (5) years, unless sooner terminated by a ‫وز ألي‬KK‫ يج‬.‫ا‬KK‫ه هن‬KK‫المدة من ِقبل أحد الطرفين كما هو منصوص علي‬
party as provided for herein. Either party may terminate ‫ه‬K‫ار خطي مدت‬K‫ال إخط‬K‫وجب إرس‬K‫من الطرفين إنهاء هذه االتفاقية بم‬
this agreement upon thirty (30) days written notice to the ‫تي‬KK‫وق ال‬KK‫ات والحق‬KK‫ع االلتزام‬KK‫ل جمي‬KK‫ تظ‬.‫ر‬KK‫وم لآلخ‬KK‫) ي‬30( ‫ثالثين‬
other. All rights and obligations accruing prior to ‫تظل سارية‬،‫ كما هو منصوص عليه هنا‬،‫استحقت قبل إنهاء االتفاقية‬
termination as set forth herein shall survive termination. ‫ذه‬KK‫واردة في ه‬KK‫ تظل التزامات الطرف المتلقي ال‬. ‫بعد إنهاء اإلتفاقية‬
The Receiving Party's obligations contained in this ‫ح‬K‫رف الُم فص‬K‫رية للط‬K‫ات الس‬K‫رية المعلوم‬K‫اظ على س‬K‫ة بالحف‬K‫االتفاقي‬
Agreement to keep confidential and restrict use of the )5( ‫دة خمس‬K‫ة لم‬K‫اء االتفاقي‬K‫د انته‬K‫واالستخدام المحدود لها سارية بع‬
.‫سنوات من تاريخ االنتهاء‬
Disclosing Party's Confidential Information shall survive
termination of this Agreement for a period of five (5)
years from termination.

Notices. All notices required or permitted to be given ‫ليمها‬KK‫موح بتس‬KK‫ة أو المس‬KK‫ ُتسلم جميع اإلخطارات الالزم‬:‫االخطارات‬
under this Agreement shall be given in writing and shall ‫اريخ‬KK‫ارا من ت‬KK‫ارية اعتب‬KK‫بر س‬KK‫ا وتعت‬KK‫ة خطي‬KK‫ذه االتفاقي‬KK‫وجب ه‬KK‫بم‬
be effective from the date received by registered or ‫د أو‬K‫ول أو بالي‬K‫حوب بعلم الوص‬K‫جل أو المص‬K‫د الُم س‬K‫تالمها بالبري‬K‫اس‬
certified mail, by hand, facsimile or overnight courier to ‫اه أو‬KK‫واردة أدن‬KK‫راف ال‬KK‫اوين األط‬KK‫بالفاكس أو بالبريد السريع على عن‬
the addresses of the parties set forth below, or such other 8 ‫على العناوين التي ُيخطر بها أي من الطرفين اآلخر وفقا للبند‬
address as either party shall have furnished to the other
pursuant to this Section 8:

www.livehued.com
“HUED Innovation & Designs” "‫"شركة أطياف االبتكار‬

Attention: Eng. Abdullah Al-Hakbani ‫ عبدهللا الحقباني‬:‫المهندس‬

Address: P.O Box 1141 Riyadh 11413 ‫ب‬.‫ ص‬:‫العنوان‬

Saudi Arabia ‫ السعودية‬- ‫الرياض‬


8896 322 50 966+ :‫الجوال‬
Mobile: +966 50 322 8896
ahakbani@livehued.com :‫البريد اإللكتروني‬
E-mail: ahakbani@livehued.com

“8lines Company” " ‫"شركة الخطوط الثمانية‬

Attention: Sarah Al-Rumaih ‫ ساره الرميح‬:‫األستاذة‬

Address: P.O Box 300271, Riyadh, Saudi Arabia ‫السعودية‬-‫الرياض‬,300271 ‫ب‬.‫ص‬:‫العنوان‬

Mobile: +966504424982 966504424982+:‫الجوال‬


sara@8linesco.com :‫البريد اإللكتروني‬
E-mail: sara@8linesco.com

Dispute Resolution. This Agreement will be exclusively ‫ة‬K‫وانين المملك‬K‫ا لق‬K‫ر وفق‬K‫ة وُتفس‬K‫ذه االتفاقي‬K‫ع ه‬K‫ تخض‬:‫ات‬K‫حل النزاع‬
governed by and construed in accordance with the laws ‫العربية السعودية وأي خالف ينشأ من تفسير أو تنفيذ هذا الُم رفق في‬
of the Kingdom of Saudi Arabia and Any dispute arising ‫دء‬KK‫اريخ ب‬KK‫أي وقت يتم تسويته ودّيا خالل أسبوعين كحد أقصى من ت‬
out of the interpretation or the implementation of this – ‫اض‬KK‫ة في الري‬KK‫ة المختص‬KK‫ه للمحكم‬KK‫ة وإال يتم إحالت‬KK‫وية الودي‬KK‫التس‬
attachment in any time shall be settled amicably within a .‫على أن يتحمل رسوم المحكمة الطرفين معا‬- ‫السعودية‬
maximum of two weeks from the commencement of the
amicable settlement. If such dispute is not settled by way
of amicable negotiations it shall be finally referred to
the competent court in Riyadh – KSA and the court fees
will be charged for both Parties.

www.livehued.com
IN WITNESS WHEREOF, the Parties have caused this ‫ا‬KK‫طة ممثليهم‬KK‫ة بواس‬KK‫ فقد حرر الطرفان هذه االتفاقي‬:‫وإشهادا لما تقدم‬
Agreement to be executed by their duly ‫ذه‬KK‫يين به‬KK‫رفين المعن‬KK‫زام الط‬KK‫الحية إل‬KK‫ون بص‬KK‫المفوضين الذين يتمتع‬
‫ ُحررت هذه االتفاقية من نسختين ُتعد كل منها نسخة أصلية‬.‫االتفاقية‬
authorized representatives who represent having the .)‫اعتبارا من اليوم والسنة المذكورين أعاله (تاريخ السريان‬
authority to bind the respective Parties to this
Agreement. This Agreement is executed in two (2)
identical counterparts each of which shall be
deemed as an original, as of the day and year first
above written. (effective date)

8lines Company HUED Innovation and Design:


Name : Atheer Al-Mutawa‘a Name:
Position : Senior Interior Designer Position:
Date : 18 – 7 - 2023 Date:

www.livehued.com
www.livehued.com
www.livehued.com

You might also like