Migracija dėl politikos ir karinių veiksnių (kolonizacija, aneksavimas) . Pvz: kalbų
vartosena britų, ispanų, prancūzų, portugalių ir kt. kolonijose Afrikoje, Azijoje, Australijoje, Pietų ir Šiaurės Amerikoje. Rusų kalbos vartosena sovietinės okupacijos ir aneksijos paveiktose šalyje. Karo pabėgėliai turi išmokti vietinių kalbą. Migracija dėl gamtos stichijų. Migracijos dėl religijos. Migracija dėl geresnių ekonomikos sąlygų. Mokslas ir švietimas. Kalbų mokėjimas atveria kelią žinioms. Informacinės technologijos, internetas. Kalbos dominavimas koreliuoja su ekonomine šalies įtaka. JAV ekonominė pažanga. Politiškai paranku siekti komercinių, technologijų ir kultūrinių ryšių su šia valstybe. Mokslas ir technologijos imta kurti anglų kalba. Didėjo visuomenės poreikis išmokti anglų kalbą. Globalizacija (kapitalo, prekių, žmonių srautų ir mainų, nulemtų modernaus pasaulio realijų) plėtra ir poveikis; dėl globalizacijos išaugusi migracija ir kalbų kontaktai. Kalbų kontaktai nėra naujas reiškinys, tačiau globalizacija jį dar labiau paspartino. Kalbų kontaktai – kalbų sąveika, atsirandanti dėl kalbų bendruomenių ar pavienių asmenų bendravimo. Kontaktų rezultatas – vienos kalbos poveikis kitai. Skoliniai ( germanizmai, slavizmai, tarptautiniai žodžiai) – iš kitų kalbų perimti kalbos vienetai (senieji skoliniai, naujieji skoliniai lietuvių kalboje). Skoliniai gali būti adaptuojami lietuvių kalbai ir laikomi tarptautiniais žodžiais, arba laikomi svetimžodžiai ir keičiasi lietuviškais naujadarais. Kalbų kontaktai taip pat lemia dvi/daugiakalbystę, kodų kaitą. Kalbų kontaktų su anglų kalba tyrimų rezultatai interpretuojami remiantis šiomis ideologijomis: 1. Kalbos ekologijos (puristinė, nacionalistine) ideologija. Anglų kalba laikoma grėsme ir atsisakoma ją priimti arba manoma, kad anglų kalbos pasirinkimas yra prievartinis, o jei ne prievartinis, tai skatinamas neišmanymo ar nelojalumo savo kalbai. Šio požiūrio šalininkų nuomone, anglų kalbos skoliniai užgožia savo žodžius ir daro žalą besiskolinančios kalbos sistemai, o anglų kalba išstumia tautines kalbas iš jų vartojimo sričių. Sąvokos: „lingvistinis genocidas“, „kalbinių teisių pažeidimai“. 2. Postmoderni kritinės (socio)lingvistikos ideologija. Kontaktai su anglų kalba, kaip ir apskritai kalbų kontaktai, laikomi natūraliu ir neišvengiamu socialiniu reiškiniu. Remdamiesi sociolingvistikos teorijomis, šio požiūrio šalininkai teigia, kad skolinti angliški žodžiai praturtina, modernizuoja kitas kalbas, kad anglų kalba yra dar vienas kalbinės raiškos šaltinis, o jos mokėjimas leidžia geriau komunikuoti globaliajame pasaulyje ir suteikia prieigą prie pačios naujausios informacijos. Sąvokos: „daugiakalbė, kintanti ir taki tapatybė“, „kalbinis hibridiškumas“ Tiek angliškų žodžių skolinimas, tiek anglų kalbos mokymais, vartojimas ir konkurencija su valstybėmis kalbomis tam tikruose domenuose neapsiriboja komunikacine (instrumentinę) kalbos funkcija. Kalba yra kalbinės bendruomenės ar individo tapatybės dalis atlieka simbolinę identifikaciją (dar vadinamą intergracine ar socialine) funkcija. Nors anglų kalba lietuviams nėra gimtoji, sociolingvistų teigimu, ji atlieka svarbų vaidmenį miestų jaunimui ir yra siejama su šiuolaikinio, socialiai gerai įsitvirtinusio jauno miestiečio vartotojo tapatybe. Teigiama, kad anglų kalba asocijuojama su šiuolaikiškumu, technologijų pažanga, moksliškumu, naujovėmis, o Rytų Europoje– ir vakarietiškumu (Crystal 2003; Backhaus 2007). Kaip tik iš vartotojo tapatybės randasi simbolinė anglų kalbos galia ir prestižas: mokėti anglų kalbą reiškia gebėti kaupti vadinamąjį socialinį ir kultūrinį kapitalą (Bourdieu 1992), leidžiantį įveikti verslo konkurentus. Šią anglų kalbai priskiriamą savybę ypač išnaudoja tarptautinė rinkodara ir reklama (Vaicekauskienė 2010). Tyrimai rodo, kad anglų kalba miestų viešosiose reklamose Lietuvos gyventojams iš tiesų kelia šiuolaikiškumo, geresnės kokybės, geresnių paslaugų, prabangos įspūdį (Vaicekauskienė 2010). Loretos Vaicekauskienės straipsnis„Globaliosios anglų kalbos socialinės reikšmės potencialas: ką rodo skirtingų bendruomenių tyrimai?“ (2020) Tyrimo pagrindas – 1990–2020 m. laikotarpiu (daugiausia per antrą XXI a. dešimtmetį) anglų kalba publikuoti straipsniai iš bendruomenių, kuriose anglų kalba turi užsienio kalbos statusą. Tyrimų geografija apima visus žemynus: Europą (Albaniją, Belgiją, Daniją, Graikiją, Islandiją, Ispaniją, Kroatiją, Norvegiją, Olandiją, Rusiją, Suomiją, Švediją, Šveicariją, Vokietiją), Aziją (Indoneziją, Iraną, Japoniją, Jemeną, Jungtinius Arabų Emyratus (dvi pastarosios bendruomenės įtrauktos su išlyga, kadangi britų protektoratui priklausė tik dalis teritorijos), Kiniją, Makao, Pietų Korėją, Saudo Arabiją, Taivaną, Tailandą, Turkiją, Vietnamą), Afriką (Sudaną, Tunisą), Pietų ir Šiaurės Amerikas (Argentiną, Čilę, Ekvadorą, Kolumbiją, Meksiką). Tyrimas atskleidė, kokios anglų kalbos socialinės reikšmės išryškėja įvairiose bendruomenėse. Anglų kalbos, kaip užsienio kalbos mokymosi ir vartojimo tyrimas Lietuvoje. Analizuojami Vilniuje, Kaune ir Klaipėdoje vykdytų tyrimų duomenys: kiekybinė gyvenimo apklausa, kiekybinė vaikų apklausa mokyklose ir kokybiniai interviu. Kalbinis kraštovaizdis atskleidžia, kokios kalbos yra vartojamos ir svarbios kokioje nors teritorijoje / mieste. Kalbinį kraštovaizdį sudaro įvairūs viešieji užrašai – viešojoje erdvėje esantys tekstai, skirti visuomenei in formuoti. Pvz., miestų, gyvenančių kaimų, gatvių, parduotuvių, maitinimo ir kitų įstaigų padavimai, topografiniai ženklai teikiamų paslaugų aorašymas, šūkiai ant langų ir pastatų sienų, iškabos, įvairiomis formomis pateikiama reclama, etiketės prekybos ar paslaugų teikimo vietose su prekės ar paslaugos aprašymas ir pan. Viešieji užrašai formuoja tam tikros teritorijos / miesto lingvistinį vaizdą.