You are on page 1of 11

1.2.2.

3 Engineering Audit Q&A 2 - Civil Engineering

1. Engineering & Design 작업에 대한 문답과 증거제시

2. 참석자: Lead Auditor(AUD), Lead Engineer

개요 3. Audit Check Point:

A. 지진 및 풍하중 스펙이 변동한 점을 주지

B. 협력업체의 Software 검증여부


(前略)

Please show me EDPR and Site Preparation Drawing.


AUD:

EDPR 과 Site Preparation Drawing 을 보여주십시오.

OK. This is EDPR, and this is Site Preparation Drawing.


SK:

알겠습니다. 이것이 EDPR 이고, 이것은 Site Preparation Drawing 입니다.

This is Soil Report.

이것은 Soil Report 이고요.

How is the rock condition of the site?


AUD:
현장의 암반 상태는 어떻습니까?

We had lots of difficulties in the previous project there because the bedrock

was not flat.

그곳에서의 저번 프로젝트 때, 기반암이 평평하지 않아서 많이 애 먹었습니다.

You mean stiff layers?


SK:

Stiff Layer 를 말씀하시는 겁니까?

Yes, stiff layers.


AUD:

그렇습니다. Stiff Layer.

Who did the soil investigation?

Soil Investigation 은 누가 실행하였습니까?

And when does the piling work start?


파일작업은 언제 시작합니까?

A third party performed the soil investigation, being supervised by SKEC.


SK:

제 3 자 회사가 했고, SK 가 감독하였습니다.

The piling work starts in June.

파일 작업은 6 월에 시작합니다.

What is the name of the subcontractor, who conducted the design job?
AUD:

디자인 작업을 수행한 협력업체의 이름은 무엇입니까?

Did the subcontractor also do the construction?

그 업체가 시공도 합니까?

Its name is HIJ Engineering.


SK:

이름은 HIJ 엔지니어링입니다.


But it just drafts drawings.

하지만 단지 Drafting 만할 뿐입니다.

SKEC does the engineering work.

SK 가 Engineering 작업을 합니다.

For construction, we signed a contract with KLM.

시공에서는 KLM 사와 계약하였습니다.

HIJ just drafts drawings?


AUD:

HIJ 사는 도면을 단지 Drafting 한다는 말입니까?

Yes.
SK:

그렇습니다.

What is the software used in drafting?


AUD:
Drafting 하는데 쓰인 소프터웨어는 무엇입니까?

CAD.
SK:

CAD 입니다.

OK. Then, what is your borehole design software?


AUD:

좋습니다. 그럼 Borehole 디자인에는 어떤 소프트웨어를 사용합니까?

We don’t use software for that.


SK:

거기에는 소프트웨어를 사용하지 않습니다.

You don’t use software?


AUD:

소프트웨어를 사용하지 않는다고요?

The subcontractor carries out the calculation using its own program.
SK:

협력업체가 고유의 프로그램을 써서 계산을 수행합니다.


We verify the calculation results using the information from the site

preparation subcontractor.

우리는 Site Preparation 업체로부터 온 정보를 가지고 계산결과를 검증합니다.

What is the name of the software?


AUD:

그 소프트웨어는 무엇이지요?

ALLPILE.
SK:

ALLPILE 입니다.

How do you know ALLPILE is good as software?


AUD:

소프트웨어로서 ALLPILE 이 좋다는 것을 어떻게 압니까?

It is a commercial program.
SK:

그건 상용 프로그램입니다.

But you still need to verify it.


AUD:
하지만 여전히 귀사가 검증해 볼 필요는 있습니다.

OK. Then we will show you the results of our manual calculation and those
SK:
from ALLPILE.

좋습니다. 그렇다면 우리가 손 계산을 한 결과와 ALLPILE 에서 나온 결과를

보여드리도록 하겠습니다.

OK, fine.
AUD:

예, 좋습니다.

In the mean time, the Earthquake Zone for the site has recently been changed

from Zone 0 to Zone 1.

그건 그렇고, 현장에 대한 지진구역이 최근 지역 0 에서 지역 1 로 바뀌었습니다.

Because of the tsunami?


SK:

해일 때문입니까?
I don’t know. The government suddenly changed it.
AUD:

모르겠습니다. 정부에서 갑자기 바꾸었습니다.

In the project specification, there is nothing about Zone 1, and we have never
SK:
heard of that change.

Project 스펙에는 지진구역 1 지역에 관한 이야기는 없습니다. 그리고 우리는 그

변화에 대해서 전달 받은 바 없습니다.

Also see Foundation Design Basis and related correspondences.

Foundation Design Basis 와 관련 Correspondence 들도 보시지요.

The wind loading condition has also been changed.


AUD:

또 풍하중조건도 바뀌었습니다.

In the original specification, it was NCA 58.1.


SK:

원래 스펙에서는 NCA 58.1 이었습니다.

Correct, but the wind loading condition is now ASCE 7-98.


AUD:
그렇습니다. 하지만 이제 풍하중 조건이 ASCE 7-98 입니다.

I want to see the latest copy of ASCE 7-98.

ASCE 7-98 의 최신본을 보고 싶습니다.

OK.
SK:

알겠습니다.

Usually, we don’t make copies of this kind of specifications.


AUD:

보통 우리는 이런 스펙의 카피본들을 만들지 않습니다.

Once engineers print out and make copies, they seldom update them.

엔지니어들이 그걸 프린트해서 카피본을 만들면 업데이트들을 잘 하지 않죠.

So we don’t make copies. By the way, what is this?

그래서 우리는 카피본을 만들지 않습니다. 그런데 이건 무엇입니까?


Oh, that’s recycled paper. It is not for our project.
SK:

아, 그건 이면지입니다. 우리 프로젝트에 관한 것은 아닙니다.

OK. But it is quite confusing.


AUD:

알겠습니다. 하지만 매우 혼란스럽군요.

There may be some confidential information.

기밀 정보들이 있을 수도 있겠습니다.

No. What you have is a copy, not an original.


SK:

그렇지 않습니다. 귀하께서 가지신 것은 카피본이고, 원본은 아닙니다.

Sorry for the confusion.

혼란스러웠다면 죄송합니다.

No problem. OK, time’s up. I must go for a lunch.


AUD:
괜찮습니다. 좋습니다. 시간이 다되었군요. 점심이나 먹으러 가야겠습니다.

Thank you.
SK:

감사합니다.

You might also like