You are on page 1of 9

Сленгові слова

1. "Сторіз" - коротка історія або публікація в соцмережі, яка існує лише 24 години.
2. "Інста" - скорочене від "Інстаграм" - популярна соціальна мережа.
3. "Фід" - стрічка новин та оновлень в соцмережах.
4. "Дім" - власна сторінка користувача в соцмережі.
5. "Хайп" - підняття ажіотажу навколо чогось або когось.
6. "Драг-клік" - маніпулювання веб-сайтом для досягнення бажаного результату.
7. "Фолловити" - підписуватися на чийсь профіль чи сторінку.
8. "Вайб" - настрій або емоція.
9. "Вебінар" - онлайн-семінар або лекція в мережі.
10. "Флешмоб" - масова акція, в якій люди виконують однаковий вчинок одночасно.
11. "Блог" - онлайн-журнал або веб-сайт, на якому користувач публікує свій контент.
12. "Спам" - надмірні небажані повідомлення.
13. "Твіт" - короткий текстовий пост на Twitter.
14. "Челендж" - виклик або завдання, яке потрібно виконати.
15. "Дайджест" - короткий огляд найважливіших новин.
16. "Геймер" - любитель відеоігор.
17. "Екраннейм" - ім'я користувача в інтернеті.
18. "Луркер" - користувач, який читає, але не коментує чи не публікує в мережі.
19. "Пінг" - час затримки в мережі.
20. "Грифер" - гравець, який заважає іншим у відеогрі.
21. "Лайфхак" - корисний порадник або трюк для полегшення життя.
22. "Таймлайн" - хронологічний список подій або повідомлень.
23. "Фіфа" - популярна серія відеоігор про футбол.
24. "Трекер" - сайт чи програма для слідкування за активністю в інтернеті.
25. "Скрін" - скріншот.
26. "Тролити" - намагатися подратувати або провокувати інших в мережі.
27. "Байт" - одиниця інформації або обсяг даних.
28. "Хостити" - надавати сервер чи платформу для інших користувачів.
29. "Ретвіт" - перепост або поділ публікації на Twitter.
30. "Імоджі" - маленькі графічні символи, що виражають емоції.
31. "Аніме" - японська анімація.
32. "Фанфік" - творча праця на основі персонажів або у світі іншого твору.
33. "Селфі-стік" - ручка-монопод для зйомки селфі.
34. "Клікбейт" - заголовок чи опис, призначений для привертання уваги.
35. "Дайджест" - короткий огляд найважливіших новин.
36. "Слайдер" - відеоролик або зображення, яке можна прокручувати вліво чи вправо.
37. Аб’юз – фізичне або психологічне насильство в сім'ї або відносинах.
38. Аб'юзер – людина, яка регулярно знущається з когось.
39. Агритися – злитися.
40. Байт – провокація.
41. Бро – друг, товариш.
42. Булінг – агресивна поведінка та жорстке ставлення однієї дитини або групи дітей по
відношенню до іншої дитини, що супроводжується постійним фізичним або психологічним
тиском.
43. Бумери – старше покоління.
44. Бейзік – людина, яка сліпо наслідує моду і нічим не відрізняється від інших.
45. Бомбити - обурюватися, часто використовують у контексті якоїсь несправедливої ситуації.
46. Вайб – атмосфера, відчуття.
47. Вписка – квартира чи будинок, де збираються на вечірку, або сама вечірка.
48. Вписатись до когось – прийти в гості, отримати запрошення.
49. Го – ходімо.
50. Дичина – маячня, нісенітниця.
51. Душна людина, душнила – нудна, дріб'язкова людина.
52. Донатити – жертвувати кошти.
53. Жиза – життєвий випадок.
54. Зашквар – соромний, негідний вчинок, який псує репутацію.
55. Зумери – молодь, підлітки.
56. Ізі – легко.
57. Краш – людина, яка вам дуже подобається, в яку ви раптово закохалися.
58. Крінж – почуття, близьке до "іспанського сорому", коли людина відчуває незручність і сором
за свої або чужі дії.
59. Крінжовий – той, що викликає сором.
60. Кріповий – страшний, лякаючий.
61. К – тисяча; наприклад, 1к - одна тисяча.
62. Кун – симпатичний хлопець.
63. Лагати – працювати повільно, з перебоями.
64. Лук – зовнішній вигляд, образ.
65. Лс – особисті повідомлення (від рос. личные сообщения).
66. Ламповий – затишний, милий.
67. Орати- голосно сміятися над чим-небудь
68. Морозитись - ігнорувати, уникати.
69. Мерч – продукція, частіше одяг із символікою певної особи, гри, фільму, серіалу.
70. Меседж – повідомлення; думка, яку хочуть донести.
71. Няшний – милий, гарненький, привабливий.
72. Офтоп – мережеве повідомлення, що виходить за межі заздалегідь встановленої теми
спілкування.
73. Олдскульний – традиційний; той, який наслідує ранні зразки якогось напряму або стилю.
74. Попіт і сімпл-діпмл – сучасні іграшки, які знімають стрес. Виглядають як пухирці, які можна
продавлювати.
75. Пруф – доказ.
76. Рофл – жарт.
77. Спойлер – передчасне розкриття сюжету, інтриги книги або фільму, яке псує задоволення від
перегляду.
78. Скрин, скриншот - знімок екрана.
79. Стрим – прямий ефір на інтернет-сервісі.
80. Стенити – бути пристрасним прихильником, фанатом.
81. Сорян – вибач.
82. Токсик – токсична людина, яка постійно скаржиться, ниє і псує іншим настрій.
83. Тільтувати – кидати грати, засмутившись програючи.
84. Тригерити – викликати інтенсивну емоційну реакцію, неприємні почуття, емоції,
переживання, спогади тощо.
85. Топ, топчик – найкраще.
86. Тролити – знущатися, виводити когось із себе, щоб посміятися над людиною.
87. Тян – гарна дівчина.
88. Треш – щось негодяще, нікчемне, щось таке, що виходить за рамки пристойного.
89. Фідбек – відгук, критичний коментар до чогось.
90. Флуд – марнослів'я, повідомлення, яке займає великі обсяги і не несе якоїсь нової
інформації.
91. Хайп – галас, раптова популярність, обдурювання, бурхливі обговорення події або персони.
92. Хейтити – ненавидіти, зневажати.
93. Чилити – розслаблятися, нічого не робити, відпочивати.
94. Чекати – перевіряти.
95. Шарити – добре розбиратися в чому-небудь.
96. Шерити – поширювати інформацію в різних соцмережах.
97. Шеймити – соромити.
98. Шипперити – уявляти, що якісь персонажі або популярні люди перебувають у романтичних
відносинах, хоча насправді це не так.
99. Шмот – одяг, предмети гардероба.
100. Юзати – користуватися.
101. Вангую — тобто передбачую щось, як провидиця Ванга.
102. Варік – варіант. Просте скорочення, як і слова "мультик", "кондер", "комп".
103. Вписка — вечірка в галасливій компанії на квартирі, яка плавно перетікає в ночівлю. Такі
вечірки обіцяють бути галасливими та тривалими. Це слово з'явилося ще за радянських часів
серед хіпі. Так називали місце, куди пускали переночувати знайомих та незнайомих людей із
"хіпової тусовки". На вписках хіпі знайомилися, грали музику, курили марихуану,
закохувалися тощо.
104. Войсити (від англ. voice – голос) – записувати голосові повідомлення. Вживається при
згадці будь-яких аудіоповідомлень у соцмережах та месенджерах.
105. Двіж – активність, рух, тусовка. Якась протилежність вечірнім посиденькам на дивані біля
телевізора.
106. Донатити (від англ. donation – пожертва) – жертвувати кошти комусь. Це популярна форма
монетизації відеоблогів, ігор та інших молодіжних онлайн-розваг.
107. Дропнути (від англ. drop – кинути) — різко припинити робити якусь справу, не доведену до
кінця.
108. Забивати (на щось) – кинути справу напризволяще, пропускати щось, ігнорувати.
109. Заганятися — забагато перейматися через ситуацію чи подію.
110. Затащено – зроблено, виконано. Слово часто використовується у контексті навчання:
наприклад, "затащити іспит". Також це слово можна почути від геймерів, які розповідають
про свої віртуальні подвиги – у них "затащити" означає героїчно зробити щось у короткий час.
Поняття прийшло з популярної командної гри "Dota 2".
111. Ізі (від англ. easy – легко) – просто, легко.
112. Кек – короткий, частіше недобрий смішок, глузування або єхидство; це слово часто
називають синонімом слова "лол". Іноді так описують людину, яка опинилась у дурному чи
смішному становищі. Появу насмішки "кек" пов'язують з корейською мережевою грою
StarCraft, в якій азартні учасники космічних битв відправляли один одному повідомлення з
цим словом, яке було покликане принизити, показати свою перевагу над противником і
означало злісну усмішку з приводу його поразки. Таке глузування записувалося як "kekeke", а
геймери урізали це слово до "kek".
113. Кріповий (від англ. creepy – моторошний, страшний) – той, що лякає, кидає в тремтіння.
Використовується для позначення крайнього ступеня жаху, такий, що викликає мурашки і
підіймає волосся на голові.
114. Кун – це приставка до імені хлопця, що використовується в японській мові як форма
дружньої поведінки. У нашому середовищі під словом "кун" мають на увазі хорошого хлопця.
115. Лажа – неприємність, невдача.
116. Ламер (від англ. lame – кульгавий) — на комп'ютерному сленгу так називають людину, яка
погано вміє поводитися з комп'ютером, нездатна або принципово не бажає добре освоїти
роботу на комп'ютері.
117. Ламповий – затишний, милий.
118. Лойс – це спотворене слово від англійського like, що означає "подобатися". Найчастіше
його використовують для вираження схвалення або захоплення.
119. Локація — якесь місце, перш за все таке, де має щось відбутися. Кафе, нічний клуб, навіть
площа у місті. Слово прийшло через комп’ютерні ігри, де локаціями називають певні місця,
де пересувається гравець (геймер).
120. Лол (від. англ. lol – laugh out loud – сміятися в голос) – сленговий вигук, який означає
"регочу". До речі, від цього слова, ймовірно, відоме багатьом "ололо", оскільки сенс його
приблизно той самий.
121. Мудохатися – поратися коло чогось, гарувати, витрачати багато сил та часу на якусь справу.
122. Намилитися – кудись зібратися.
123. Няша — мила дівчина. Слово похідне від вигуку "ня!", що серед анімешників
використовується для позначення чогось дуже-дуже милого, наприклад, пухнастого кошеня.
124. Облом, в облом – не мати бажання щось робити.
125. Овердофіга – дуже багато. Це слово виникло внаслідок поєднання двох слів: англійського
over – понад, більше й сленгового "дофіга" (багато).
126. Репетувати – голосно сміятися над чим-небудь. Здавалося б, просте слово. Але молодь,
вимовляючи його, має на увазі сміятися чи дивуватися. Коли кажуть "я репетую", значить, не
можуть утриматися від сміху, захоплення, здивування.
127. Паль – найнеякісніша підробка.
128. Підгін – будь-який презент або подарунок. Ще є вираз "босяцький підгін", коли йдеться
про недорогий, але дуже корисний подарунок.
129. Пранк (від англ. prank – розіграш) – жарт, витівка, яка має негативне
забарвлення. Спочатку так називали лише телефонні розіграші, тепер слово перемістилося в
реальне життя, отримало негативний відтінок через поведінку користувачів YouTube, які
жорстко жартували з колишніх. Найчастіше пранкер – це телефонний хуліган. Іноді пранкери
телефонують навіть президентам, і ці розіграші можуть насмішити всю країну або стати
приводом до політичного скандалу.
130. Роздуплитися (вдуплитися), розчехлитися — нарешті зрозуміти якусь тему.
131. Руммейт (від англ. roommate – сусід по кімнаті) – співмешканець по кімнаті, квартирі.
132. Руфер (від англ. roof – дах) — людина, яка підкорює дахи хмарочосів, опори мостів,
телевежі тощо.
133. Сасний (від англ. sassy – нахабний) – класний, привабливий, відмінний, зухвалий. Сасним
може бути хлопець, сасною, відповідно, дівчина.
134. Скіл (від англ. skil – навичка, вміння щось робити) – вживається, зазвичай, коли йдеться
про навички віртуальних персонажів у грі. Але в жартівливій формі його вживають і в
реальному житті: "Прокачати скіли".
135. Сорян (від англ. sorry – пробач) – форма вибачення.
136. Спойлер (від англ. to spoil – псувати) – передчасне розкриття сюжету, інтриги книги або
фільму, яке псує задоволення від перегляду.
137. Стенити (від англ. to stan – бути прихильником, фанатом) – божеволіти від когось. Стен —
це завзятий фан, який знає напам’ять усі рядки з пісень свого кумира, бачив усі його інтерв’ю
на YouTube і роками збирає гроші на його концерт. Це слово популяризував Емінем завдяки
своїй пісні Stan. Головний герой пісні — затятий фан на ім’я Стен.
138. Тащер — хороший гравець у відеоігри, який допомагає товаришам по команді
витягнути навіть провальний матч. А ще так називають тих, кого супроводжує удача.
139. Токсик (від англ. toxic – отруйний) – токсична людина, яка постійно скаржиться, ниє і псує
іншим настрій. До речі, у 2018 році Оксфордський словник назвав toxic словом року – ним
зацікавилася найбільша кількість людей. Так говорять про людину, яка намагається отруїти
життя іншим словами чи справами.
140. Фейл (від англ. to fail – зазнавати невдачі) – провал, поразка.
141. Фейспалм – фізичний жест, що означає "обличчя, прикрите рукою". Це слово – калька від
англ. facepalm, яке утворилося від двох слів: face (обличчя) та palm (долоня). Найвідоміше
його втілення – це мем із капітаном Жаном-Люком Пікаром із серіалу "Зоряний шлях", який
прикладає долоню до обличчя. Найчастіше слово використовують як реакцію на чиюсь
дурість.
142. Флейм (від англ. flame – полум'я) – палка дискусія в інтернеті; неконструктивна суперечка,
яка переходить у відверту лайку.
143. Флексити (від англ. flex – гнути, загинати) – вихвалятися, хизуватися. У первісному варіанті
це слово позначало "танцювати, рухатися", але згодом значення змінилося. Наголос у цьому
слові на літеру "е".
144. Флудераст (від англ. flood – повінь, потік) – людина, яка флудить – пише безглузді репліки
та пости, зокрема використовуючи лише картинки чи смайлики. Мета флудераста – надіслати
якнайбільше порожніх повідомлень.
145. Френдзона (від англ. friend zone – дружба з людиною протилежної статі) – відносини між
чоловіком і жінкою, які не мають сексуального підґрунтя. "Зафрендзонити", "відправити у
френдзону" – такі вислови використовують у випадку, коли один із друзів відмовив іншому у
романтичних стосунках.
146. Бомбезно — дуже добре, чудово, круто. Наприклад: Цей фільм бомбезний, тобі
сподобається.
147. Гачок — проблема, незручна ситуація, пастка. Наприклад: Не впадай на гачок, він тебе
обманює.
148. Дисати — критикувати, глузувати, ображати. Наприклад: Не дисай мене, я роблю, що
можу.
149. Зашквар — сором, ганьба, компромат. Наприклад: Це ж такий зашквар, що ти зробив.
150. Найс — добре, гарно, приємно. Наприклад: Найс, ти виграв лотерею.
151. Офігеть — дуже здивуватися, захопитися, злякатися. Наприклад: Офігеть, як високо ти
стрибнув.
152. Піджечка — підтримка, заохочення, комплімент. Наприклад: Дякую за піджечку, ти дуже
добрий друг.
153. Свайп — рух пальцем по екрану смартфона або планшета вправо або вліво, що
використовується для вибору, відхилення або перегляду об’єктів. Наприклад: Свайп вправо,
якщо тобі подобається ця людина.
154. Чілити — розслаблятися, відпочивати, насолоджуватися життям. Наприклад: Давай підемо
чілити в парк.
155. Антихайп — негативна реакція на популярну особу, річ або явище.
156. Аут — відмова від участі у чомусь, відмовлення від спілкування з кимось.
157. Бабло — гроші, капітал, багатство.
158. Бад — поганий настрій, депресія, невдача.
159. Батя — батько, голова сім’ї, авторитетна особа.
160. Бейсик — простий, незацікавлений, нудний.
161. Бензопила — гучна, неприємна музика, шум.
162. Бомба — дуже гарна, красива, сексуальна людина або річ.
163. Бот — людина, яка поводиться механічно, бездумно, неоригінально.
164. Брейн — розум, інтелект, мудрість.
165. Брейнфак — несподівана, шокуюча, дивна інформація.
166. Брехло — брехун, обманщик, ненадійна людина.
167. Брутал — жорсткий, сильний, впевнений в собі чоловік.
168. Бухло — алкоголь, спиртні напої.
169. Вайн — коротке відео, яке має гумористичний, сатиричний або інший сенс.
170. Версус — змагання, протистояння, диспут.
171. Вжарити — вдарити, побити, наказати.
172. Віджигати — веселитися, танцювати, розважатися.
173. Вірш — віртуальний шлюб, стосунки в інтернеті.
174. Втопити — втратити, програти, зіпсувати.
175. Гачок — проблема, незручна ситуація, пастка.
176. Геймер — гравець, знавець віртуальних ігор, фанат комп’ютерних ігор.
177. Гік — людина, яка захоплюється комп’ютерами, наукою, фантастикою, аніме.
178. Грінд — повторювана, рутинна, нудна дія, яка виконується для досягнення певної мети.
179. Депресняк — депресія, поганий настрій, сум.
180. Джинса — прихована реклама, оплачена стаття, замовне повідомлення.
181. Дис — критика, глузування, образа.
182. Драбинка — рейтинг, список, ієрархія.
183. Драма — конфлікт, скандал, суперечка.
184. Дрищ — худий, слабкий, невдаха.
185. Емоджі — знаки, які використовуються для вираження емоцій, настрою, реакції.
186. Зашкварити — зробити щось соромне, ганебне, неприпустиме.
187. Зумер — молоде покоління, яке народилося в кінці 90-х або на початку 2000-х років.
188. Інфа — інформація, дані, факти.
189. Кайф — задоволення, насолода, радість.
190. Капець — кінець, провал, невдача.
191. Карма — доля, дія і наслідок, закон причинно-наслідкових зв’язків.
192. Кеш — гроші, кошти, фінанси.
193. Клас — добре, гарно, приємно.
194. Контент — зміст, інформація, розвага.
195. Коп — поліцейський, правоохоронець, мент.
196. Косплей — перевтілення в персонажа з фільму, мультфільму, коміксу, ігри тощо.
Сленгові речення
1. Моя подруга чекає свою инсту з надією, що її краш лайкнув пост
2. Блогер бачить фідбек від аудиторії та веде вайбові стріми та збирає донати
3. Контрольна була ізі, навіть не довелося шарити в Інтернеті
4. Шипперила двох героїв серіалу,а потім побачила спойлер
5. Вона купила мерч групи, тому її лук коштує 5к
6. Нам доносять меседж, що необхідно донатити на зсу
7. Я почала його хейтит за хайп на трешові теми
8. Мене тригерить від думок про цей випадок

Мінімальна кількість слів:


1. "Лайкнув пост."

Переклад: "Подобається ця публікація."

2. "Фоловлю."

Переклад: "Підписуюся."

3. "Створив челендж."

Переклад: "Створив виклик."

4. "Даю фічу."

Переклад: "Додаю новий функціонал."

5. "Троллю в чаті."

Переклад: "Провокую користувачів в чаті."

6. "Лайкнув мема. Топ!" - Я вподобав картинку. Це вражає!

Максимальна кількість слів:


1. "Флешмоб відбудеться в моєму фіді, треба зайти і фоловнути, аби долучитися."

Переклад: "Масова акція відбудеться на моїй сторінці, треба зайти та підписатися, щоб
долучитися."

2. "Мій трендсеттерський інсайдер вже розповів про новий фічу у Інсті."


Переклад: "Мій впливовий джерело інформації вже розповіло про новий функціонал в
Instagram."

3. "Робота над цим мемом зайняла мені кілька годин, але вийшло круто!"

Переклад: "Працював над цією жартівливою картинкою кілька годин, але результат вражає!"

4. "Мій фронтенд розробник реалізував нову фічу на сайті, і зараз ми готові до релізу."

Переклад: "Мій розробник відповідав за вигляд сайту, додавши новий функціонал, і зараз ми
готові до виходу в продакшн."

5. "На форумі вже почався хардкорний діскорд-трекінг нашого нового тренда."

Переклад: "На форумі вже розпочалися інтенсивні обговорення нашого нового модного явища в
Discord."

6. "Фіча, яка дозволяє створити анімаційний стікер учасника чату, сталася в останньому оновленні
соцмережі." - Ось ця нова можливість, яка дозволяє створити анімаційний стікер для членів чату,
була додана в останньому оновленні соціальної мережі.

РЕЧЕННЯ ТА КАРТИНКИ ДО НИХ


1. "Брав рісепт і пішов на ролл." - "Взяв рецепт і пішов готувати суші."

2. "Давай зробимо фрістайл на лілі!" - "Давай зробимо вільний стиль на скейтборді!"

3. "Йдемо пояркувати на хілс!" - "Ідемо горувати на лижах!"

4. "Він ріпнув на ховерборді вчора." - "Він влаштував заїзд на гоуперборді вчора."

5. "Сьогодні важка фета, треба прокачати біцепс!" - "Сьогодні важкий тренування для м'язів рук,
треба їх покращити!"

6. "Сусід відмовився від афігенного барбекю." - "Сусід відмовився від вражаючого барбекю."

7. "Там було кілька реальних хардкорів на концерті." - "Там було кілька справжніх фанатів на
концерті."

8. "Ця тачка - справжній топчик!" - "Ця машина - дійсно крута!"

9. "Мій хомі зробив гарний графіті на стіні." - "Мій друг створив красивий графіті на стіні."

10. "На цьому фесті буде багато крутого графіку!" - "На цьому фестивалі буде багато цікавих
виступів!"

11. "Ми з ребятами влаштували справжній беттл на великах вулицях." - "Ми з друзями
організували справжню бійку на великих вулицях."
12. "Вчора на вайтвоці зустрів крутого стайла." - "Вчора на пляжі зустрів стильного хлопця."

13. "Вона - справжня рейв-квін." - "Вона - справжня королева рейву."

14. "Йому вдалося зламати код в цій грі." - "Він успішно розгадав код в цій грі."

15. "Цей трек - повний хіп-хоп." - "Ця пісня - справжній хіп-хоп."

16. "Так багато свагу на цій вечірці!" - "Так багато стилю на цій вечірці!"

17. "На горизонті бачу реальний екшн!" - "На горизонті бачу справжню дію!"

18. "Цей ролік - абсолютний хіт!" - "Цей відеоролик - справжній успіх!"

19. "Він знову вилетів в аеротюбінгу." - "Він знову взяв високий виліт на аеротюбінгу."

20. "Зараз ми будемо тролити на форумі." - "Зараз ми будемо дратувати інших на форумі."

You might also like