You are on page 1of 4

SALIN REVIEWER G.

SANTIAGO - Ang pagsasaling-wika ay isang sining ng


pagpapahayag ng isang orihinal na akda nang hindi
Kahulugan ng Pagsasalin ayon kay: nagbabago ang diwa at kaisipang inihahayag nito tungo
sa ibang wika.
MILDRED LARSON - Ang pagsasalin ay muling pagbubuo
sa tumatanggap na wika ng tekstong naghahatid ng ROBIN - Ang pagsasaling-wika ay isang proseso kung
kahalintulad na mensahe sa simulaang wika, subalit saan ang isang pahayag, pasalita man o pasulat, ay
gumagamit ng mga piling tuntuning gramatikal at nagaganap sa isang wika at ipinapalagay na may katulad
leksikal ng tumatanggap na wika. ding kahulugan sa isang dati nang umiiral na pahayag sa
ibang wika.
“Translation is reproducing in the receptor language a
text which communicates the same message as the “Translation is a process by which a spoken or written
source language but using the natural grammatical and utterance takes place in one language which is intended
lexical choices of the receptor language.” and presumed to convey the same meaning as a
previously existing utterence in another language.”
PETER NEWMARK - Ang pagsasalin ay tumutukoy sa
paglilipat ng kahulugan ng isang teksto mula sa isang
wika patungo sa ibang wika na nakatuon sa Source Language / Simulaang Lengguwahe - Ang wika
makabuluhang kapakinabangan sa kahulugan. (1988) ng isinasaling akda. Ang lengguwaheng pinagmulan ng
- Ang pagsasalin ay isang pagsasanay na binubuo nais isalin na paksa. Isa ito sa mga batayan ng isang
ng pagtatangkang palitan ang isang nakasulat na mansasalin na kailangan pag-aralan upang
mensahe sa isang wika ng gayon ding mensahe maging dalubhasa sa larangang ito.
sa ibang wika.
Target Language / Tunguhang Lengguwahe - Ang
FRIEDRICH SCHLEIERMACHER - May dalawang paraan wikang pinagsasalinan ng akda. Ang tunguhang
ng Pagsasalin. Maaring pabayaang manahimik ng lengguwahe ang nag- uugma sa buong proseso ng
tagasalin ang awtor, hanggang possible, at pakilusin ang pagsasalin, kinakatawan ang kultura, diyalekto, balarila,
mambabasa tungo sa kaniya; o maaring pabayaang at iba pang bahagi na maaaring mag-iba mula sa
manahimik ng tagasalin ang mambabasa, hanggang simulaang lengguwahe patungo sa tunguhang
possible, at pakilusin ang awtor tungo sa kaniya. lengguwahe.
● Daloy ng Pagsasalin - SL—TL
EUGENE NIDA - Ang pagsasalin ay binubuo ng paglikha
sa pinakamalapit na likas na katumbas ng diwa sa
pinagmulang wika, una sa kahulugan at sumunod sa CAN
istilo. (1969) C- Clear (Malinaw)
A- Accurate (Wasto)
“Translation consists in producing in the receptor N- Natural (Natural ang daloy)
language the closest natural equivalent of the message
of the source language, first in meaning and secondly in
style.” Intralinggwal na Salin (Rewording) - Ito ay pag-babago
lamang ng salita sa loob ng magkatulad na salita. Ito ay
● Pinakamalapit - magkasamang umuugnay sa pagbibigay ng interpretasyon sa mga berbal na simbolo
batayang may pinakamalapit na pagkakatulad. sa tulong ng iba pang mga simbolo sa magkatulad na
● Likas - nakatuon sa patunguhang wika. wika.
❖ Sa pagsasagawa ng pagsasalin gamit ang
intralingual na pagsasalin, ang tagapagsalin ay
nagsasagawa ng muling paglalahad ng ideya ng rice ay mayroon iba't ibang kahulugan na
kanyang isinasalin sa magkatulad na wika, nakadenpe kung paano ginamit sa pangungusap.
isinasagawa ng tagapagsalin ang pagbabago ng
salita gamit ang mga simbolo ng katulad ng Intersemyotikong Salin
isinasaling wika. (Paglilipat-Anyo/Pagbabago/Transmutation) -
❖ Ang pagbabago ng salita o pangungusap ay Pagsasalin ng mensahe mula sa masistimatikong
maibibilang sa uri ng pagsasalin dito ipinakikita ng simbolo. Nakatuon ang uri ng pagsasalin sa mga salita,
tagapagsalin ang kanyang husay sa pagbibigay binibigyang diin ang kabuuang mensahe na kailangang
interpretasyon sa mga simbolo. Isinasalin ng maipahayag, ito ang binibigyang pansin ng tagapagsalin
tagapagsalin ang isang teksto sa pamamagitan ng sa halip na ang mga berbal na simbolo (salita).
pagbibigay interpretasyon sa tulong ng pagbabago ❖ Ang pagsasaling Intersemiotioko ay isang
lamang ng mga salita o pangungusap sa pagbibigay interpretasyon sa mga berbal na
magkatulad na wika. simbolo sa tulong ng mga di-berbal na simbolo.
❖ Sa Intralingual na pagsasalin ay naisasagawa ang Ang interesemiotiko ay kadalasang ginagamit sa
Paraprasis. pagsasalin ng mga ilang akdang pampanitikan.

➢ Ang paraprasis o paraprase ay ang muling ❖ Halimbawa: Ang akdang nakasulat ay maaring
paghahayag ng kahulugan ng isang teksto o isalin ng tagapagsalin patungo sa pelikula, o ang
talata na gumagamit ng ibang mga salita. Sa isang aklat maaring isalin sa komiks o ibang mga
madaling sabi, ito ang pagpapakahulugan sa media platform.
pamamagitan ng ibang pangungusap o ibang
mga salita. Intrasemyotikong Salin - Termino na ginagamit sa
larangan ng pagsasalin-wika. Ito ay tumutukoy sa
❖ Halimbawa: Mahal kita - Iniibig kita proseso ng pagsasalin na nangyayari sa loob ng
parehong sistema ng semiotika o sa loob ng parehong
Interlinggwal na Salin (Pagsasalin Mismo/Translation wika.
Proper) - Ang layunin ng ganitong uri ng pagsasalin ay
mag-interpret o sumuri at ipahayag ang nilalaman ng ❖ Ang pagsasalin-wika ay maaaring maging isang
mga berbal na simbolo. hamon dahil sa mga pagkakaiba-iba sa kultura,
❖ Ang Interlingual na pagsasalin ang uri ng pagsasalin konteksto, at estruktura ng wika. Ang mga
na pinaka-gamitin ng tagapagsalin, dito hindi tagasalin ay kailangang magkaroon ng malalim na
lamang sa salita nakapokus ang nagsasalin kundi sa kaalaman sa parehong wika upang maipahayag
eksaktong salitang katumbas ng simbolo. ang tamang kahulugan at tono ng orihinal na
teksto.
❖ Ang pagbibigay interpretasyon sa mga simbolo ang
pinaka-pokus ng interlinggual na pagsasalin. Ang
Segmentasyon - Ito ay isang gawain na angkop para sa
malayang pagpapakuhulgan sa tekstong isinasalin
mga nagsisimula pa lamang sa pagsasalin. Ito ay
ang binibigyang tuon ng tagapagsalin, iniiwasan din
mabusisi ngunit mapagkukunan ng karanasan na
din ng tagapagsalin ang pagsasalin gamit ang salita
makatutulong sa pagpapayaman ng kanilang kakayahan
sa salita.
sa pagsasalin.
❖ Sa pagsasaling Interlingual mahalaga ang bansa
❖ Ang paraang ito ay masasabing simple lamang
kung saan nagmula ang pagsasaling wika.
sapagkat pagtitilad-tilarin o paghahati- hatiin
❖ Halimbawa: Sa Ingles: ang salitang rice iisa lamang sa mga segment o makahulugang yunit ang
lamang ang paraan ng pagkakagamit sa iba't mga pangungusap, isasalin ang mga ito, at
ibang pangungusap, samantala sa pilipinas ang pagkatapos ay pagsasama-samahin at isasaayos
upang makabuo ng idyomatikong salin.
❖ Kailangan masanay ang ang mga tagapagsalin sa pagbabawas ng mga salita na mas makakapagpalutang
pagbuo ng higit na natural na ayos ng mga ng kahulugan ng orihinal.
pangungusap sa pamamagitan ng pagbabagu-bago
ng lugar ng mga salita o segment ng pangungusap. Idyomatiko - Ang mensahe ng orihinal ay isinasalin sa
paraang magiging madulas at natural ang daloy ng TL.
Mga dapat tandaan: Ginagamit dito ang idyomang TL at sadyang nagigingiba
1. Pagsusuri kung maayos ang ang porma ng pahayag ngunit ipinapahayag ang
pagkakaugnay-ugnay ng pangungusap mensahe sa paraang kawili-wiling basahin.
(coherence).
2. Pag-alam kung may mga salitang paulit-ulit na
ginamit kaya’t tingnan kung maaaring kaltasin o Canterbury Tales - Koleksyon ng mga kwentong isinulat
palitan. ni Geoffrey Chaucher noong ikalabing-apat na siglo. Ang
mga kwento, na ang iba ay orihinal at ang iba ay hindi,
3. Pagsusuri kung may mga pangungusap na ay ikinwento ng mga naglalakbay sa relihiyosong
maaaring pag-isahin. paglalakbay simula Southwark hanggang Canterbury
4. Pagsusuri kung may mga pangungusap na dapat para bisitahin ang dambana ni Saint Thomas Becket at
hatiin at gawing dalawang pangungusap upang ang Canterbury Cathedral. Sinasabi ng iba na hinango ito
maging malinaw ang diwa. sa The Decameron na nabasa ni Chaucer noong una
siyang bumisita sa Italya
MGA METODO NG PAGSASALIN:
Ito’y hango sa mga kwento ng dalawampu’t siyam na
Literal - Sa metodong ito, ang estruktura ng SL ang manlalakbay na binubuo ng mga taong may iba’t ibang
sinusunod at hindi ang natural at mas madulas na disposisyon sa buhay. Kapag tumitigil ang mga
daloyng TL,at kadalasan ding ang pangunahing manlalakbay tuwing gabi, magtatalaga ang kanilang
katuturan (primary sense) ng salita ang ibinibigay na pinuno ng magsasalaysay ng kwento kinabukasan sa
panumbas, hindi ang salitang may pinakamalapit na paglalakbay. Ang manlalakbay na ito ay kinakailangang
kahulugan sa orihinal. magsalaysay ng apat na kwento, dalawa papuntang
Canterbury at dalawa ulit pabalik. Ang may
Adaptasyon - Ito ang pinakamalayang anyo ng pinakamagandang kwento na mapipili ng pinuno ay
pagsasalin. Ito ay pangunahing ginagamit sa ililibre ng mga kasamahan ng hapunan. Nais sana ni
mga dula, awit at tula na halos tono na lamang o Chaucer na makasulat ng 124 na kwento pero namatay
pangkalahatang mensahe ang nailipat sa salin. Ang siya na 22 lang ang kanyang nagawa.
paksa, ang tauhan at tagpuan ay kadalasang pinananatili
ngunit ang kultura ng source langauge ay isiniasalin sa ILAN SA MGA KWENTO NA NAKAPALOOB:
target language.
The Knight's Tale - Ito ang pinakaunang kwento sa
Matapat - Sinisikap ibigay ang eksaktong kahulugan ng Canterbury Tales. Tungkol sa dalawang magpinsan na
orihinal habang sinusundan naman ang estrukturang parehas umibig sa isang dalaga at sila ay naglaban para
gramatikalng SL. Kung paano inihanay ang mga salita sa makuha ang pag-ibig ng dalaga.
SL, gayon din ang ginagawang paghahanay ng mga salita
sa TL. Dahil dito, nagkakaroon ng problema sa madulas The Miller's Tale - Tungkol sa isang mag-aaral na si
na daloy ng salin Nicholas at si Alison. Nais ni Nicholas na makasamang
matulog si Alison.
Malayang Pagsasalin - Ayon kina Almario, et. al., ito ay
“Malaya at walang kontrol at parang hindi na isang
salin.” Ipinahihintulot nito ang pagdadagdag o
The Reeve's Tale - Tungkol sa karahasan, kabastusan at The Shipman's Tale - Tungkol sa mag-asawa at isang
panggagahasa sa anak at asawa ni Symkyn.Ito ang monghe.
pang-insulto sa kwento ng maggigiling.
The Prioress's Tale - Sumunod ito sa The Shipman's
The Cook's Tale - Hindi ito natapos at binubuo lamang Tale. Ito ay istorya ng isang batang martir na pinatay ng
ng 58 na linya. Tungkol sa katulong na si Perkyn na mga Jews.
mahilig mag-inom.
The Tale of Melibee - Pangalawang kwentong
The Man of Law's Tale - Tungkol sa babaeng Kristyano isinalaysay ni Chaucer. Mahaba ito kaya’t sinasabing
na ipakakasal sa isang sultan kungang sultan ay nakakabagot pakinggan.
magigiong Kristyano. Hindi pumayag ang ina nito kaya’t
binigyan nito ng mga pagsubok ang babae. The Monks Tale - Koleksyon ito ng labing walong
maikling kwento. Ang pinaka paksa nito ay trahedya.
The Wife of Bath's Tale - Ito ang isa sa
pinakamagandang kwento sa Canterbury Tales na The Nuns Priest's Tale - Ito’y isang pabula na
nagbibigay halaga sa mga babae noong Middle Ages. gumagamit ng ibat ibang uri ng hayop na nagpapakita
ng ibat ibang ugali ng tao.
The Friar's Tale - Isinalaysay ni Hubert na nagsasaad ng
tungkol sa pagsira sa isang opisyal sa korte na pinipilit The Second Nun's Tale - Ito ay nagsasalaysay tungkol
ang mga taong pumunta doon. kay Saint Cecilia.

The Summoner's Tale - Sumasalungat sa The Friars Tale. The Manciple's Tale - Tumatalakay kay Phoebus na
mahal na mahal ang asawa kayat nagawa nitong ikulong
The Clerk's Tale - Ito ay kaparehas ng The Story of ito sa bahay.
Griselda.Tungkol sa katapatan ni Griselda sa asawa sa
kabila ng mga pagsubok. The Parson's Tale - Ito ang pinakahuli sa lahat.Ito rin
ang pinakamahaba sa lahat. Hindi maikukunsider ang
The Merchants Tale - Sinasabing meron itong isang tula o kwento dahil ito ay isang prosa.
impluwensya ng The Decameron. Tungkol sa
mag-asawang May at Januarie at Damyan.

The Squire's Tale - Ito ay isa rin sa mga kwentong hindi


tapos. Romantikong epiko na kung natapos ay mas
mahaba pa sa pinagsama-samang kwento.

The Franklin's Tale - Tungkol sa pag-iibigan ni Arveragus


na isang kabalyero at Dorigen.

The Physician's Tale - Tungkol sa relasyon ng anak sa


ama.The Romance of the Rose ang naging inspirasyon ni
Chaucer sa pagsulat nito.

The Pardoner's Tale - Tungkol sa isang grupo ng


lasinggero na nais patayin si Kamatayan na sinisisi dahil
sa pagkamatay ng kanilang kaibigan.

You might also like