Professional Documents
Culture Documents
PAGSASALIN MIDTERMS Wala Highlight
PAGSASALIN MIDTERMS Wala Highlight
➢ Ang paraprasis o paraprase ay ang muling ❖ Halimbawa: Ang akdang nakasulat ay maaring
paghahayag ng kahulugan ng isang teksto o isalin ng tagapagsalin patungo sa pelikula, o ang
talata na gumagamit ng ibang mga salita. Sa isang aklat maaring isalin sa komiks o ibang mga
madaling sabi, ito ang pagpapakahulugan sa media platform.
pamamagitan ng ibang pangungusap o ibang
mga salita. Intrasemyotikong Salin - Termino na ginagamit sa
larangan ng pagsasalin-wika. Ito ay tumutukoy sa
❖ Halimbawa: Mahal kita - Iniibig kita proseso ng pagsasalin na nangyayari sa loob ng
parehong sistema ng semiotika o sa loob ng parehong
Interlinggwal na Salin (Pagsasalin Mismo/Translation wika.
Proper) - Ang layunin ng ganitong uri ng pagsasalin ay
mag-interpret o sumuri at ipahayag ang nilalaman ng ❖ Ang pagsasalin-wika ay maaaring maging isang
mga berbal na simbolo. hamon dahil sa mga pagkakaiba-iba sa kultura,
❖ Ang Interlingual na pagsasalin ang uri ng pagsasalin konteksto, at estruktura ng wika. Ang mga
na pinaka-gamitin ng tagapagsalin, dito hindi tagasalin ay kailangang magkaroon ng malalim na
lamang sa salita nakapokus ang nagsasalin kundi sa kaalaman sa parehong wika upang maipahayag
eksaktong salitang katumbas ng simbolo. ang tamang kahulugan at tono ng orihinal na
teksto.
❖ Ang pagbibigay interpretasyon sa mga simbolo ang
pinaka-pokus ng interlinggual na pagsasalin. Ang
Segmentasyon - Ito ay isang gawain na angkop para sa
malayang pagpapakuhulgan sa tekstong isinasalin
mga nagsisimula pa lamang sa pagsasalin. Ito ay
ang binibigyang tuon ng tagapagsalin, iniiwasan din
mabusisi ngunit mapagkukunan ng karanasan na
din ng tagapagsalin ang pagsasalin gamit ang salita
makatutulong sa pagpapayaman ng kanilang kakayahan
sa salita.
sa pagsasalin.
❖ Sa pagsasaling Interlingual mahalaga ang bansa
❖ Ang paraang ito ay masasabing simple lamang
kung saan nagmula ang pagsasaling wika.
sapagkat pagtitilad-tilarin o paghahati- hatiin
❖ Halimbawa: Sa Ingles: ang salitang rice iisa lamang sa mga segment o makahulugang yunit ang
lamang ang paraan ng pagkakagamit sa iba't mga pangungusap, isasalin ang mga ito, at
ibang pangungusap, samantala sa pilipinas ang pagkatapos ay pagsasama-samahin at isasaayos
upang makabuo ng idyomatikong salin.
❖ Kailangan masanay ang ang mga tagapagsalin sa pagbabawas ng mga salita na mas makakapagpalutang
pagbuo ng higit na natural na ayos ng mga ng kahulugan ng orihinal.
pangungusap sa pamamagitan ng pagbabagu-bago
ng lugar ng mga salita o segment ng pangungusap. Idyomatiko - Ang mensahe ng orihinal ay isinasalin sa
paraang magiging madulas at natural ang daloy ng TL.
Mga dapat tandaan: Ginagamit dito ang idyomang TL at sadyang nagigingiba
1. Pagsusuri kung maayos ang ang porma ng pahayag ngunit ipinapahayag ang
pagkakaugnay-ugnay ng pangungusap mensahe sa paraang kawili-wiling basahin.
(coherence).
2. Pag-alam kung may mga salitang paulit-ulit na
ginamit kaya’t tingnan kung maaaring kaltasin o Canterbury Tales - Koleksyon ng mga kwentong isinulat
palitan. ni Geoffrey Chaucher noong ikalabing-apat na siglo. Ang
mga kwento, na ang iba ay orihinal at ang iba ay hindi,
3. Pagsusuri kung may mga pangungusap na ay ikinwento ng mga naglalakbay sa relihiyosong
maaaring pag-isahin. paglalakbay simula Southwark hanggang Canterbury
4. Pagsusuri kung may mga pangungusap na dapat para bisitahin ang dambana ni Saint Thomas Becket at
hatiin at gawing dalawang pangungusap upang ang Canterbury Cathedral. Sinasabi ng iba na hinango ito
maging malinaw ang diwa. sa The Decameron na nabasa ni Chaucer noong una
siyang bumisita sa Italya
MGA METODO NG PAGSASALIN:
Ito’y hango sa mga kwento ng dalawampu’t siyam na
Literal - Sa metodong ito, ang estruktura ng SL ang manlalakbay na binubuo ng mga taong may iba’t ibang
sinusunod at hindi ang natural at mas madulas na disposisyon sa buhay. Kapag tumitigil ang mga
daloyng TL,at kadalasan ding ang pangunahing manlalakbay tuwing gabi, magtatalaga ang kanilang
katuturan (primary sense) ng salita ang ibinibigay na pinuno ng magsasalaysay ng kwento kinabukasan sa
panumbas, hindi ang salitang may pinakamalapit na paglalakbay. Ang manlalakbay na ito ay kinakailangang
kahulugan sa orihinal. magsalaysay ng apat na kwento, dalawa papuntang
Canterbury at dalawa ulit pabalik. Ang may
Adaptasyon - Ito ang pinakamalayang anyo ng pinakamagandang kwento na mapipili ng pinuno ay
pagsasalin. Ito ay pangunahing ginagamit sa ililibre ng mga kasamahan ng hapunan. Nais sana ni
mga dula, awit at tula na halos tono na lamang o Chaucer na makasulat ng 124 na kwento pero namatay
pangkalahatang mensahe ang nailipat sa salin. Ang siya na 22 lang ang kanyang nagawa.
paksa, ang tauhan at tagpuan ay kadalasang pinananatili
ngunit ang kultura ng source langauge ay isiniasalin sa ILAN SA MGA KWENTO NA NAKAPALOOB:
target language.
The Knight's Tale - Ito ang pinakaunang kwento sa
Matapat - Sinisikap ibigay ang eksaktong kahulugan ng Canterbury Tales. Tungkol sa dalawang magpinsan na
orihinal habang sinusundan naman ang estrukturang parehas umibig sa isang dalaga at sila ay naglaban para
gramatikalng SL. Kung paano inihanay ang mga salita sa makuha ang pag-ibig ng dalaga.
SL, gayon din ang ginagawang paghahanay ng mga salita
sa TL. Dahil dito, nagkakaroon ng problema sa madulas The Miller's Tale - Tungkol sa isang mag-aaral na si
na daloy ng salin Nicholas at si Alison. Nais ni Nicholas na makasamang
matulog si Alison.
Malayang Pagsasalin - Ayon kina Almario, et. al., ito ay
“Malaya at walang kontrol at parang hindi na isang
salin.” Ipinahihintulot nito ang pagdadagdag o
The Reeve's Tale - Tungkol sa karahasan, kabastusan at The Shipman's Tale - Tungkol sa mag-asawa at isang
panggagahasa sa anak at asawa ni Symkyn.Ito ang monghe.
pang-insulto sa kwento ng maggigiling.
The Prioress's Tale - Sumunod ito sa The Shipman's
The Cook's Tale - Hindi ito natapos at binubuo lamang Tale. Ito ay istorya ng isang batang martir na pinatay ng
ng 58 na linya. Tungkol sa katulong na si Perkyn na mga Jews.
mahilig mag-inom.
The Tale of Melibee - Pangalawang kwentong
The Man of Law's Tale - Tungkol sa babaeng Kristyano isinalaysay ni Chaucer. Mahaba ito kaya’t sinasabing
na ipakakasal sa isang sultan kungang sultan ay nakakabagot pakinggan.
magigiong Kristyano. Hindi pumayag ang ina nito kaya’t
binigyan nito ng mga pagsubok ang babae. The Monks Tale - Koleksyon ito ng labing walong
maikling kwento. Ang pinaka paksa nito ay trahedya.
The Wife of Bath's Tale - Ito ang isa sa
pinakamagandang kwento sa Canterbury Tales na The Nuns Priest's Tale - Ito’y isang pabula na
nagbibigay halaga sa mga babae noong Middle Ages. gumagamit ng ibat ibang uri ng hayop na nagpapakita
ng ibat ibang ugali ng tao.
The Friar's Tale - Isinalaysay ni Hubert na nagsasaad ng
tungkol sa pagsira sa isang opisyal sa korte na pinipilit The Second Nun's Tale - Ito ay nagsasalaysay tungkol
ang mga taong pumunta doon. kay Saint Cecilia.
The Summoner's Tale - Sumasalungat sa The Friars Tale. The Manciple's Tale - Tumatalakay kay Phoebus na
mahal na mahal ang asawa kayat nagawa nitong ikulong
The Clerk's Tale - Ito ay kaparehas ng The Story of ito sa bahay.
Griselda.Tungkol sa katapatan ni Griselda sa asawa sa
kabila ng mga pagsubok. The Parson's Tale - Ito ang pinakahuli sa lahat.Ito rin
ang pinakamahaba sa lahat. Hindi maikukunsider ang
The Merchants Tale - Sinasabing meron itong isang tula o kwento dahil ito ay isang prosa.
impluwensya ng The Decameron. Tungkol sa
mag-asawang May at Januarie at Damyan.