Professional Documents
Culture Documents
Mga Pagsasalin Sa Biblia
Mga Pagsasalin Sa Biblia
BIBLIA
Totoo ang sabi ni Savory na kapag
pagsasaling-wika ang pinag-uusapan, hindi
maiiwasang mabanggit ang pagsasalin ng
Biblia dahil sa dalawang kadahilanan.
Ang una ay sapagkat ang paksa sa Biblia, lalo na
sa Matandang Tipan, ay tumatalakay sa tao – sa
kanyang pinagmulan, sa kanyang layunin at sa
kanyang destinasyon. Sa loob ng di na halos
mabilang na henerasyon, ang Biblia ang siyang
naging sanggunian ng tao hingil sa katuturan ng
kanyang pagkabuhay.
Ikalawang dahilan kung bakit naiiba ang Biblia sa
karaniwan sa larangan ng pagsasaling-wika ay ang
di-mapasusubaliang kataasan ng uri ng
pagkakasulat nito. Mahabang panahon na rin
naman ang nakaraan ngunit hanggang sa
panahong ito, sa daigdig ng mga Kristiyano, ay
itinuturing pa ring totoo at di-mapasusublian,
kundi man sagrado, ang mga nasusulat sa Banal
na Kasulatan o Biblia.
ANG ORIHINAL NA
MANUSKRIPTO O
T E KS T O N G
B I B L I A AY
SINASABING
WA L A N A .
Ayon kay Savory, ang nakatalang kauna-unahang
teksto ng Matandang Tipan na nasusulat sa
Wikang Aramaic ng Ebreo ay naging
malaganap noong unang siglo. A.D.
Pinaniniwalaan na mula dito ang salin ni Origen
sa wikang Griyego noong ikatlong siglo, na
tinawag na Septuagint
Gayundin ang salin sa Latin ni Jerome noong
ikaapat na siglo.
Jerome
-Pinakamahusay na tagasaling-wika sa Biblia
noong kanyang kapanahunan.
Vulgate
-salin sa Latin ng Biblia
3 NA DINADAKILANG SALIN NG
BIBLIA:
Latin- Jerome
Aleman- Luther
Ingles- Haring James
JOHN WYCLIFFE