You are on page 1of 18

PAGSUSULAT NG

TALA
Inihanda ni: LEVY P. CORONEL
1. Pagsasaling-wika
 Ang pagsasaling-wika, bilang paraan ng pagtatala ng datos, ay isang napakahalagang kasanayan lalo
na sa akademya. Itinataas nito ang antas para sa intelektuwalisasyon ng wika sa disiplinang
pinagkakadalubhasaan. Sentral ang wika lalo na sa pananaliksik na nag-uuri mula sa kaugnay na pag-
aaral, pangangalap, hanggang sa pagsusuri, at representasyon ng mga datos.
 Ang pagsasalin ay paglilipat mula sa orihinal na anyo ng wika (source language) patungo sa iba pang
wika (target language). Kapag sinabing anyo ng wika, kalakip dito ang mga aktuwal na salita,
parirala, sugnay, pangungusap, talata, at iba pang estrukturang nakakabit sa wika. Kalakip dito ang
mga aspektong pangkultura at mga tono (nuances) na makapagbibigay sa tagapagsalin ng ideya sa
kabuuang kahulugan ng teksto. Hindi puwedeng ihiwalay sa teksto ang kontekstong nakabaon sa
sulatin. Ang mga anyo ng wikang ito ay tinatawag na nakalitaw na estruktura ng wika (surface
structure). Ibig sabihin, ito ang katangian ng wika na nababasa, naririnig, at nasusulat. Tinutukoy nito
ang gramatikal, leksikal, at ponolohikal na estruktura ng wikang isasalin. Sa pagsasalin ng mga
anyong ito, ang estruktura ay tinutumbasan ng gayon ding anyo sa wikang pinagsalinan.
Nakatagong estruktura (deep structure)

Dito, ang kahulugan ang nagiging batayan ng pagsasalin. Kultural ang


aspektong ito ng pagsasalin kung saan isinasaalang alang ang pinagmulang
kultura ng tekstong isasalin
Mga bagay na dapat taglayin ng isang
nagsasalin:
1. Kaalaman sa kulturang pinagmulan ng tekstong isasalin.
2. Kaalaman sa paksang isasalin.
3. Kaalaman sa wika.
Mga Paalala sa Pagsasalin:
1. Alamin muna ang kahulugan ng bahaging nais isalin. Maari kasi na ang
kahulugan ng isang teksto ay nakadepende sa pagkakagamit nito sa pahayag.
2. Tukuyin at tiyakin ang kahulugan ng mga pahayag lalo na kapag ito ay
matalinghaga o isang idyoma.
3. Iwasang maging literal.
4. Maaring hindi na isalin ang mga salitang teknikal at siyentipiko sapagkat
ang mga ito ay tinatanggap ng lahat.
Halimbawang teksto sa larangan ng Agham
Orihinal na teksto Salin sa Filipino
The Middle East Respiratory Syndrome coronavirus Ang Middle East Respiratory Syndrome Coronavirus
(MERS_Cov) or EMC/2012 (HCOV-EMC/2012), is a positive- (MERS-Cov) o EMC/2012 (HCov-EMC/2012), ay isnag
sense, single stranded RNA novel species of the genus single strand RNA na bagong species ng genus
Betacoronavirus.  Betacoronavirus.
Initially called "novel coronavirus 2 Tinawag din sa simula bilang "novel coronavirus 2012"
012" or simply "novel corona virus", it was first reported in o"novel coronavirus", una itong iniulat noong 2012
2012 after genome sequencing of a virus isolated from sputum matapos ang genome sequencing ng isang virus mula sa
samples from a person who fell ill in a 2012 outbreak of a new plema ng taong nagkasakit nito noong 2012, sa kasagsagan
flue. ng pagkalat ng bagong uri ng trangkaso.
MERS-Cov is distinct from SARS corona virus and distict Ang MERS-Cov ay kaiba sa SARS coronavirus at sa mga
from the common cold coronavirus and known endemic human karaniwang coronavirus ng sipon at sa mga nakakahawang
betacoronaviruses HCov-OC43 and HCov-HKU1. And early it human betacoronaviruses na HCov-OC43 at HCov-HKU1.
was referred to colloquially on messageboards as the "Saudi Maging noong una ay binansagan din itong "Saudi SARS"
SARS" sa mga messageboard.
Halimbawa ng Pagsasalin ng
Pampanitikang Teksto
• TREES

I think that I shall never see


A poem lovely as a tree
Sa aking palagay ay hindi na ako makakakita pa
Ng tulang sindikit nitong punongkahoy na kaaya-aya.
A tree whose hungry mouth is prest
Against the earth's sweet flowing breast;
Bibig na dayukdok di ibig alisin sa pagkakadikit
Sa dibdib ng lupang ang daloy ng buhay, walang kasingtamis
A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;
Sa buong maghapon, sa mukha ng Diyos lamang nakatingin
Ang dahunang bisig ay nangakatas sa pananalangin
A tree that may in summer wear
A nest of robins in her hair;
Kung nagtatag-init, ang malagong buhok ay nahihiyasan
Ng pugad ng ibong pugad din ng tuwa at kaligayahan
Upon whose bosom snow has lain;
Who intimately lives with rain.
Sa kaniyang kandungan, ang kabusilaka'y doon umiidlip
Sa buhos ng ulan ay magkarayamang nakikipagtalik
Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.
Tula'y nagagawa ng mga gaya kong mulala at hangal,
Mga punongkahoy, ang nakagagawa'y tanging Diyos lamang.

You might also like