You are on page 1of 8

Ang Tungkulin ng Tagasalin

Tatlo ang tungkuling ito: tungkulin sa


kanyang awtor, tungkulin sa kan-
yang mga mambabasa, at tungkulin sa
kanyang sining.
Tungkulin ng tagasalin na maging tapat sa
kanyang awtor, na ang pagiging tapat ay
nangangahulugan ng paglilipat sa wikang
pinagsasalinan ng tunay na mensahe at kahulugan
ng awtor.
Walang karapatan ang isang tagasalin na
bawasan o dagdagan ang sinasabi ng kanyang
awtor. Maaari siyang magdagdag ng salita, o
magdagdag ng paliwanag, ngunit hindi niya
saklaw ang kahulugang ibig ipaabot ng orihinal
na awtor.
Tungkulin din ng tagasalin na maging tapat
sa kanyang mga mambabasa, na ang pagiging
tapat ay nangangahulugan ng pagsisikap na
maihatid dito ang tunay na kahulugan ng
orihinal na awtor.
Sapagkat ang mga mambabasa ng salin ay hindi
nakakabasa o hindi nakakaintindi ng wika ng orihinal,
nasa mga kamay ng tagasalin ang buhay ng isang akda
– magiging maganda lamang ito sa ibang wika kung
tapat ang tagasalin sa kanyang tungkulin sa kanyang
mga mambabasa
             Ang pangatlong tungkulin ay ang
tungkulin ng tagasalin sa kanyang sining. Ang
pagsasalin ay hindi lamang isang siyensiya o
agham, kundi isa ring sining, lalo pa kung
pampanitikang akda ang isinasalin.
Nakaatang sa balikat ng tagasalin ang
tagumpay o pagkabigo ng isang salin”
tungkulin niya, samakatwid, na lumikha sa
isang panibagong wika ng isang panibagong
likhang sining.

You might also like