You are on page 1of 17

INTERPRETING

PRACTICE 1
WEEK 4: PARAPHRASE AND REFORMULATION
BY NGUYEN HUONG TRAM ANH, M.A.
ENGLISH DEPARTMENT, HANOI UNIVERSITY
TRANSLATION TECHNIQUES
TRANSLATION
TECHNIQUES
DEFINITION OF PARAPHRASE

A paraphrase (par–uh-freyz):
• A paraphrase is a restatement of the meaning of a text or passage using other words. 
• In the past, paraphrasing and translation were considered to be unconnected language
processing tasks.
• We can actually define translation as the art of paraphrasing a text from one language into
another.
DEFINITION OF PARAPHRASE

Original sentence:
• She angered me with her inappropriate comments, rumor-spreading, and
disrespectfulness at the formal dinner table.
Paraphrased sentences:
• Những lời bình luận khiếm nhã, thói buôn chuyện, và. thái độ bất thiếu tôn trọng mọi
người của cô ta tại bữa tối làm tôi phát cáu.
PARAPHRASING TECHNIQUES

1. Using synonyms (words that mean the same)


2. Changing the form of words
3. Changing the grammatical structure
4. Using several techniques
REFORMULATING THE TEXT

This translation technique:


• shortens and simplifies long and complex sentences.
• introduces a change in grammatical structure.
REFORMULATION
EXAMPLE 1:
• Original:
UK business continued to be highly visible in Vietnam. BP is the biggest in- vestor, and the production of "first gas"
from the Nam Con Son basin'on 26 November was a tremendous achievement after many years of hard work by
BP'and their partners.
• Interpreting:
Các doanh nghiệp Anh vẫn tiếp tục duy trì hình ảnh tốt đẹp của mình ở Việt Nam.
BP là nhà đầu tư lớn nhất.
Lượng khí đầu tiên được sản xuất tại Nam Côn Sơn ngày 26-11.
Đó là thành tựu lớn sau nhiều năm vất vả của BP và các đối tác của mình..
REFORMULATION
EXAMPLE 2:
• Original:
Rural people need roads linking their homes to district and provincial çentres, where they can sell their
agricultural produce, access education and health-care or in- formation, for example, on how to
improve their crops.
• Interpreting:
Nông dân cẩn những con đường nối nhà của họ với huyện, tỉnh.
Đó là nơi họ ra bán sản phẩm nông nghiệp, nơi họ đi học, khám bệnh, và lấy thông tin.
Ví dụ như thông tin về cải tiến trồng trọt.
REFORMULATION
DOUBLE NEGATIVES
Reformulation helps translators and interpreters avoid Double negatives
• Original: There has been a period in history where people have not asked themselves...
• Throughout history people have always wondered....
• Từ trước đến nay, người ta vẫn thắc mắc....
REFORMULATION
PASSIVE VOICE
Reformulation helps translators and interpreters avoid Double negatives
• Original: Two hundred thousand tons of fish are caught every day, nine million cigarettes
are smoked.
• Mỗi ngày người ta đánh bắt được 200 nghìn tấn cá, hút hết 9 triệu điếu thuốc lá.
REFORMULATION
PASSIVE VOICE
However, not all passive sentences in English should be turned into active sentences in
Vietnamese.
• The service is provided under a contract.
• Dịch vụ được cung cấp theo hợp đồng.

• The lounge and diningroom are said to have formed part of the original building and they
are decorated and (are) furnished in conformity with the style of that pe riod.
• Người ta nói rằng phòng khách và phòng ăn đã tạo nên một bộ phận của ngôi nhà xưa. Các
phòng này được trang trí và (được) thiết kế nội thất theo đúng phong cách của thời kỳ đó.
REFORMULATION
NOU PHRASES
In English, noun phrase is used more often than in Vietnamese.
• English: I'm sorry for my late answer. - Tôi xin lỗi vì đã trả lời (ông) chậm.
• English: ... Miss Susan Becker (a stewardess) assumed it (a cuckoo clock) was a bomb.
She alerted the pilot of the Boeing 727 who made an emergency landing at Berlin where
eighty passengers left in a hurry through fire exit
• Vietnamese: Cô Susan Becker (tiếp viên hàng không) cho nó (chiếc đồng hổ chuông) là một
quả bom. Cô đã báo động cho phi công chuyến Boeing 727 ha cánh khẩn cấp xuống Berlin, và
tám mươi hành khách đã vội vã rời khỏi máy bay qua cửa thoát hiểm.
PRACTICE 1: 1. The United States has long been known as a “melting pot”, because many of
TRANSLATE THE its people are descended from settlers who came from all over the world to
FOLLOWING make their homes in the new land. 
SENTENCES
INTO 2. Thus the people of the entire community, not just the parents of the
VIETNAMESE. children who attend, pay for public schools, which are free and open to
everyone.
3. Students in these schools, however, as well as those in private colleges, must
pay tuition, but the state schools are much less expensive than private ones,
particularly for students who are residents of the state.
4. Would you please take away the magazine which is lying on my desk?
5. The term “college” refers to an undergraduate institution that confers a
Bachelor of Arts or a Bachelor of Science degree after four years of study.
PRACTICE 2: 1. The Constitution outlines the structure of the national government and
TRANSLATE THE specifies its powers and activities.
FOLLOWING
SENTENCES 2. The drafters of the Constitution saw that the future might bring a need
INTO for change, …
VIETNAMESE.
3. The people believe that the government should provide a framework of
law and order.
4. It is he who formulates foreign policy and prepares laws for the home
front.
5. Unlike the Prime Minister of Great Britain, or of Germany, he
can make a treaty with a foreign power.
6. Many aspiring to be elected as the party candidate employ top public
relations and advertising man, who invent clever catch phrases and set
about “selling” their man.
PRACTICE: READ THE Một ngày, chuẩn bị đến công ty tại Mỹ, tôi thấy có người rao
VIETNAMESE PASSAGE BELOW
AND WORK OUT AS MANY bán tập bản đồ chính thức của Trung Quốc. Có điều gì thôi thúc
ENGLISH EQUIVALENTS AS tôi phải đi ngay. Xin nghỉ phép, tôi lái xe một mạch tới New
POSSIBLE THAT CAN REPLACE York. Trước mắt tôi, tập bản đồ to như cái bàn, dày mấy chục
THE WORDS/PHRASES IN BOLD trang được in từ năm 1933. Lật từng trang, tôi hồi hộp vì đang
PRINT.
a. tại Mỹ chứng kiến một sự kiện lịch sử sống. Bản đồ chi tiết đến từng
• eg. in America tỉnh, từng khu vực của Trung Quốc. Trong đó, họ đã đưa Tây
b. thấy Tạng và Mông Cổ vào bản đồ. Tôi nghĩ: "Nếu Trung Quốc cho
rằng Hoàng Sa và Trường Sa là của họ thì họ cũng đưa vào sách
c. Xin nghỉ phép
này". Và y như rằng, tập bản đồ dày cộp liệt kê 29 tỉnh của
d. to như cái bàn
Trung Quốc không đề cập đến Hoàng Sa và Trường Sa. Cực
e. sự kiện lịch sử sống nam của Trung Quốc chỉ dừng lại ở đảo Hải Nam trong tờ bản
f. Và y như rằng đồ tỉnh Quảng Ðông. Tôi thở phào sung sướng, bấm điện thoại
báo tin vui cho bạn bè ở Mỹ và Việt Nam.
HOMEWORK

You might also like