You are on page 1of 37

Magandang araw

sa inyong lahat! 
LAYUNIN:

A. Nakikilala ang konsepto ng unang wika at pangalawang wika.

B. Napahahalagahan ang mga konsepto ng unang wika at


pangalawang wika sa pagsulong ng wikang Filipino ; at

C. Nakagagawa ng bidyu na nagpapakita ng paggamit ng unang


wika, pangalawang wika, at pangatlong wika.
Aralin 2
Monolingguwalismo,
Bilingguwalismo, at
Multilingguwalismo
Ayon kay Chomsky (1965), ang pagkamalikhain
ng wika ay makikita sa kakayahan ng tao lamang
at wala sa ibang nilalang tulad ng mga hayop.
Unang Wika
-ang tawag sa wikang kinagisnan mula
sa pagsilang at unang itinuro sa isang
tao.

-tinatawag din itong katutubong wika,


mother tongue, arterial na wika, at
kinatawanan din ng L1.
Ikaw, ano ang
iyong unang
wika?
Habang lumalaki ang bata ay
nagkakaroon siya ng exposure
sa iba pang wika sa kanyang
paligid.
Madalas ay sa magulang din mismo
nagmumula ang exposure sa isa
pang wika dahil bibihirang
Pilipino ang nagsasalita lang
iisang wika.
Mula sa mga salitang paulit-
ulit niyang naririnig ay unti-
unti niyang natututuhan ang
wikang ito hanggang sa
magkaroon siya ng sapat
na kasanayan at husay rito at
magamit niya rin sa
pagpapahayag at pakikipag-usap
sa ibang tao.
-Pangalawang wika o L2
Ano ang iyong pangalawang
wika? Matatas ka ba sa
paggamit nito?
• Sa pagdaraan ng panahon ay lalong
lumalawak ang mundo ng bata.

• Dito ay may ibang bagong wika pa ulit


siyang naririnig o nakikilala na
kalauna’y natututuhan niya at
nagagamit na sa pakikipagtalastasan
sa mga tao sa paligid niyang
nagsasalita rin ng wikang ito.
• Nagagamit niya ang wikang ito sa
pakikiangkop niya sa lumalawak na
mundong kanyang gingalawan.

• Ang wikang ito ang kanyang


magiging ikatlong wika o L3.
Monolingguwalismo
Monolingguwalismo
- ang tawag sa pagpapatupad ng iisang wika sa
isang bansa tulad ng isinasagawa sa mga bansang
England, Pransya, South Korea, Hapon, at iba pa
kung saan iisang wika ang ginagamit na wikang
panturo sa lahat ng larangan o asignatura.
Sa sistemang monolingguwalismo ay may
iisang wika ring umiiral bilang:

• Wika ng Komersiyo
• Wika ng Negosyo
• Wika ng pakikipagtalastasan
Bilingguwalismo
Matatawag mo ba
ang sarili mong
bilingguwal?
• Leonardo Bloomfield (1935) Amerikanong
lingguwista

- ang bilingguwalismo bilang paggamit o pagkontrol


ng tao sa dalawang wika na tila ba ang dalawang ito ay
kanyang katutubong wika.

-ang kanyang pagpapakahulugan ang maaaring mai-


kategorya sa tawag na “perpektong bilingguwal”.
• John Macnamara (1967)
-isang lingguwistang nagsabing ang bilingguwal ay
isang taong may sapat na kakayahan sa isa sa apat na
makrong kasanayang pangwikang kinabibilangan ng
pakikinig, pagsasalita, pagbasa, at pagsulat sa isang
pang wika maliban sa kanyang unang wika.
• Uriel Weinreich (1953) Polish-American

- ang paggamit ng dalawang wika nang


magkasalitan ay matatawag na
bilingguwalismo at ang taong gagamit ng mga
wikang ito ay bilingguwal.
• Maituturing na bilingguwal ang isang tao kung
magagamit niya ang ikalawang wika nang matatas
sa lahat ng pagkakataon.

• Dapat magamit ng mga bilingguwal ang dalawang


wika nang halos hindi na matukoy kung alin sa
dalawa ang una at ang pangalawang wika.
Balance Biligual

- ang tawag sa mga taong nakagagawa gumagamit


ng dalawang wika at sila’y mahirap mahanap dahil
jaraniwang nagagamit ng mga bilingguwal ang wikang
mas naaangkop sa sitwasyon at sa taong kausap (Cook
at Singleton: 2014).
Bilingguwal sa Wikang Panturo
Makikita sa Art. 15 Sek. 2-3 ng Saligang Batas ng 1973 ang
probisyon para sa bilingguwalismo o pagkakaroon ng dalawang
wikang panturo sa mga paaralan at wikang opisyal na iiral sa
lahat ng mga pormal na transaksiyon sa pamahalaan man o sa
kalakalan.
“Ang Batasang Pambansa ay magsasagawa ng mga
hakbang tungo sa papaunlad at pormal na paggamit
ng pambansang wikang Filipino. Hangga’t hindi
binabago ang batas, ang Ingles at Filipino ang
mananatiling mga wikang opisyal ng Pilipinas.”

--Artikulo 15 Sek. 2-3 ng Saligang Batas ng 1973


Ayon kay Ponciano B.P. Pineda (2204:159) ang
probisyong ito sa Saligang Batas ang naging basehan ng
Surian ng Wikang Pambansa sa pagharap sa Kalihim ng
Edukasyon at Kultura ng kahilingang ipatupad ang
patakarang bilingual instruction na pinagtibay ng Board of
National Education (BNE) bago pa umiral ang Martial
Law.
• Surian ng Wikang Pambansa

-nilagdaan ang makasaysayng patakaran tungkol sa


bilingual educ sa bias ng Resolusyon Blg. 73-7 na nagsaad na

“ang Ingles at Pilipino ay magiging midyum ng pagtuturo


at ituturo bilang asignatura sa kurikulum mula Grade 1
hanggang sa antas ng unibersidad sa lahat ng paaralan,
publiko o pribado man.”
Multilingguwalismo
Sa pagpapatupad ng DepEd ng K to 12 curriculum,
kasabay na ipinatupad ang probisyon para sa magiging
wikang panturo partikular sa kindergarten at sa Grades
1-3.

• MTB-MLE o Mother Tongue Based-


Multilingual Education

Ang mga pamantayan sa pagpapatupad nito ay


nakasaad sa DO 16, s. 2012 na kilala rin bilang
Guidelines on the Implementation of the Mother
Tongue Based-Multilingual Education (MTB-MLE)
Sa pananaliksik nina Ducher at Tucker (1977), napatunayan
nila ang bisa ng unang wika bilang wikang panturo sa mga
unang taon ng pag-aaral.

Ayon sa kanila, mahalaga ang unang wika sa panimulang


pagtuturo ng pagbasa, sa pag-unawa sng paksang aralin, at
bilang mtibay na pundasyon sa pagkatuto ng pangalawang
wika.
Sa unang taon ng pagpapatupad ng MTB-
MLE unang nagtala ang DepEd ng walong (8)
pangunahing wika o lingua franca at apat na
iba pang wikain sa bansa upang gamiting
wikang panturo at ituturo din bilang hiwalay
na asignatura.

Walong pangunahing wika:


Tagalog
Kapampangan
Pangasinense
Ilokano
Bikol
Cebuano
Hiligaynon
Waray
Apat na wikain:

-Tausug, Maguinadanaoan, Meranao, at Cavacano

Taong 2013, nagdagdag ng pitong wikain kaya’t naging


19na ang wikang ginagamit sa MTB-MLE.

Pitong wikain:

-Ybanag (Tuguegarao,Cagayan, Isabela)


-Ivatan (Batanes)
-Sambal (Zambales)
-Aklanon (Aklan, Capiz)
-Kinaray-a (Antique)
-Yakan (ARMM)
-Surigaonon (Surigao City at mga karatig-lalawigan)
Sa mataas na antas ng elementarya, high school at sa
kolehiyo, mananatiling Filipino at Ingles ang mga
pangunahing wikang panturo.

Isang malaking hakbang ang ginawa ng ating bansa sa


pagkakaroon ng pambansang polisiya para sa
multilingguwal na edukasyon.
Ito ngayon ang magiging tulay upang kasunod na
mapalakas at mapalusog ang pagkatuto ng ating wikang
pambansa, ang Filipino at gayundin ang wikang Ingles.
Sabi nga ni Pang. Benigno Aquino III, “we
should become tri-lingual as a country. Learn
English well and connect to the world. Learn
Filipino well and connect to our country. Retain
your dialect and connect to your heritage.”

You might also like