Professional Documents
Culture Documents
Nilo S. Ocampo
S
a pagbabasa ng mga aklat na tumatalakay sa isang wika, maaaring magkaroon
ng idea na tila ang lahat ng mga tagapagsalita ng wikang iyon ay �agamit
sa wika sa unipormadong paraan.
18 /SAUNDAW
wika. Ito rin ang varayting itinuturing ng ilang tao bilang tanging uri ng 'wastong'
Ingles at kasi nga, kailangang mapanatiling 'dalisay' o 'puro.' !sang malinaw na
bersiyon ng punto de bistang ito ang institusyonalisado sa France kung saan isang
pangkat ng mga iskolar, nakilala bilang French Academy, ang regular na nagkikita
at nagpapasiya kung ang isang partikular na salita, halimbawa, ay bahagi ng Standard
French o hindi. Sa mga pagtatangka nilang mapanatiling 'puro' ang French,
karaniwang nagpapasiya ang French Academy laban sa mga salitang nahiram sa
ibang wika. Sa kabila ng mga desisyong ito, nagiging palasak rin ang mga katawagang
le whiskry at le weekend sa naiisip nating Standard French.
C: We came on Dunadqy.
20 / SALJNDAW
masinsing saliksik sa identipikasyon ng mga konsistent na katangian ng pananalitang
natatagpuan sa isang survey na ito ng mga dayalek at tumatrabaho sa loob ng
napakaispisifik na pamantayan sa pagtukoy ng mga katanggap-tanggap na mga
informant. K asi nga, importanteng malaman kung ang taong kinukunan mo ng
pananalita sa teyp rekording ay tunay na tipikal na kinatawan ng dayalek ng rehiyon.
Mas madalas mangyari tuloy na ang mga nakukuhang informant ng survey ng
dayalek ay karaniwang nakahimpil, matatanda, rural, at lalaki. Napili ang mga
ganitong ispiker dahil pinaniniwalaang mas kaunti ang mga impluwensiya sa kanila
na galing sa labas. !sang di-kanais-nais na resulta ng paggamit sa ganitong kraytirya
ay ang pagkalarawan ng dayalek na mas totoo sa isang panahong bago pa ang
imbestigasyon, dati pa at hindi ang pangkasalukuyan o sa oras ng pagsisiyasat.
Gayunman, sa mga ganitong paraan nakuha ang detalyadong impormasyon na
nabuo bilang Lingguwistik na Atlas ng bansa-bansa (hal. England) o mga rehiyon
(hal. ang lugar na New England ng U.S.).
... .. . .. .... .
Nebraska
22 / SALJNDAW
Ang Katuluyang Kontinuum na Dayalektal
Bilingguwalismo
Pagpaplanong Pangwika
24 / SALINDAW
wikang Ingles, pero dahan-dahan nang naipasok ang Swahili bilang opisyal na wika
sa larangang pang-edukasyon, legal at pamahalaan. Ang proseso ng 'pagpili'
(pagtukoy ng opisyal na wika) ay sinundan ng 'kodipikasyon' kung saan ginagamit
ang batayang gramar, diksiyonaryo at mga modelong sulatin para itanghal ang
varayting !standard. Sunod ang proseso ng 'elaborasyon,' ang varayting !standard
na nililinang para gamitin sa lahat ng aspekto ng buhay panlipunan, kasama na sa
pagpapalitaw ng katipunan ng mga akdang pampanitikang nakasulat sa !standard.
Ang proseso ng 'implementasyon' ay katungkulan dapat ng pamahalaan sa
pagtutulak nito sa gamit ng !standard, at 'pagkatanggap' ang huling yugto kung
saan ang mayorya ng populasyon ay gumagamit na ng !standard at iniisip ito bilang
pambansang wika, gumaganap ng bahagi hindi lang sa panlipunan, kundi sa
pagkakakilanlang pambansa.
26 I SALINDAW
pagpansin sa mga detalye, nakakagawa tayo ng pag-aaral sa mgapanlipunang dqyalek,
na mga varayti ng wikang ginagamit ng mga pangkat na tinutukoy ayon sa uri,
edukasyon, trabaho, edad, kasarian, at iba pang panlipunang sukatan.
Edad at Kasarian
Etnikong Kaligiran
28 / SALINDAW
ekspresyon. Gayunman, hindi gwnagamit ng copula sa mga gayong estruktura ang
maraming dayalek ng English at malaking bil.ang ng mga wika (hal. Arabik, Russian)
ang may parehong estruktura na walang copula. Sa puntong ito samakatwid, hindi
puwedeng "masama" ang Black English, dahil. "masama" din kung gayon ang
Russian o Arabik. Bil.ang isang dayalek, simpleng may katangian lang ito na konsistent
na iba sa Standard.
Isa pang aspekto ng Black English na pinuna, minsan ng mga edukador, ang
gamit ng konstruksiyong double negative tulad ng He don't know nothing o I ain't
afraid of no ghosts. Ilohikal claw ang mga ganoong estruktura. Kung ganoon nga,
il.ohikal din ang French dahil. karaniwang gwnagamit ito ng dalawang-bahaging
anyong negative, tulad ng zi NE sait RIEN (he doesn't know a,rything) at ang Old
English na may double negative din sa Id NAHT singan NE cuoe ( 'I didn't know how
to sing). Sa katunayan, malayo sa pagiging il.ohikal, mahusay na paraan sa pagdidiin
ng diwang negative ng mensahe ang estrukturang ito. Sa kabuuan, isa itong katangian
ng dayalek, natatagpuan sa isang dayalek na panlipunan ng Ingles, minsan
natatagpuan rin sa iba pang dayalek, pero hindi sa Wikang !standard.
ldyolek
Register
4. Beauty of Velvet at tru/y Budget Prices. In 16 colors. Send nowfar full details and
actualfabric samples.
Tenor
Mas pormal na nakatala ang ganitong tipo ng baryasyon sa ilang mga wika. Sa
Japanese halimbawa, may iba't ibang tawag na ginagamit sa taong kinakausap,
depende sa kung gaanong paggalang o pagyuko ang nais gawin. May dalawang
pronouns ang French (tu at vous), katumbas ng Ingles nayou, ang una reserbado sa
mga malalapit na kaibigan at pamilya. May similar na pagtukoy na nakikita sa mga
anyongyou sa German (du at Sic) at sa Spanish (tu at usted).
30 / SALINDAW
May iba't ibang pangalan o 'titulo' na ginagamit ng iba't ibang tao, sa iba't ibang
panahon, para makuha ang acing atensiyon. Para maipaliwanag ang aspekto na
itong tinatawag minsan na lipat-estilo (sryle-shifliniJ, depende sa katungkulan, isipin
ang sarili sa bawat isa sa mga panlipunang 'katungkulang' naipapakita sa listahan sa
ibabang kaliwa, at isaalang-alang kung anong anyo ( o mga anyo) ng pagkausap ang
pinakagamitin mo sa taong ang iba't ibang 'pangalan' ay nakalista sa kanan (dating
pangulo ng US na si Ronald Reagan-puwedeng subukin sa iba pang sikat na tao):
Pansinin din ang kung paano kausapin ng isang tao (si A) ang isa pa (si B)
tungkol sa pagbukas sa pintuan.
8. Ang pinto!
Ang mga salitang express!J prohibit at eletronic devices, hindi basta nagagamit ito
sa wikang sinasalita dahil may pagkapormal.
Larang/Field
32 ISAUNDAW
backs. Dahil mukhang esklusibo ang bokabularyo sa bawat larangan, mukhang mas
angkop na tawagin ang mga itong bokabularyong-espesipiko-sa-larang (field-specific).
Paraan (Mode)
Bihira tayong maging malay sa kung paano tayo magsalita kaya interesting na
busisiin ang isang halimbawa ng espontanyong usapan sapagkat sa ganitong paraan,
lumilitaw nang husto at napapatingkad ang mga katangian. Sa wikang Ingles muna
ang ating halimbawa (tingnan din natin sa ating kultura pagkatapos bilang gawain
sa klase):
B. He comes to Aikido with me now (A: oyea) I try er encourage him to do it() I've tried
thepainting a bit on 'em all (A:yea) painting I've triedyou know (A:yea) tried tofind
there} a1!Jthing thereyou know a'!Ything that} beenpassed on(.) Salfy} quite good(.)far
her age likeyou know (A: mm)(.) erm she seems to be able to put things in the right
place() which is something(.) which is the main thing realfy. . er(.) I try and get them to
do the thingsyou know but (.)you know thry sort ef go their own wqy (.) you know
34 / SALINDAW
Magkahalong Paraan
Diglossia
Wika at Kultura
36 ISAUNDAW
Determinismong Lingguwistik