You are on page 1of 41

Міністерство освіти та науки України

Університет імені Альфреда Нобеля


Кафедра англійської філології та перекладу

КУРСОВА РОБОТА
з дисципліни «Історія зарубіжної літератури»
на тему:
«Взаємообумовленість системи образів-персонажів
у романі В. Гюго "Собор Паризької Богоматері"»

Студента II курсу групи ФЛ-19-4


напряму підготовки 6.020303
спеціальності «Філологія: Переклад»
Козлова І.Т.

Науковий керівник: доц. Галкіна Я.В.

Національна шкала:___________________

Кількість балів: __________ Оцінка ECTS: _____

Члени комісії:
________________ ___________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
________________ ___________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
________________ ___________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)

Дніпро, 2020 р.
Анотація

Темою даної курсової роботи є взаємообумовленість образів-персонажів


у романі Віктора Гюго «Собор Паризької Богоматері». Обрана тема є
актуальною, адже проблема стосунків між людьми у суспільстві завжди була, є
і буде об’єктом загальної зацікавленості та наукових досліджень. Багато
психологів та філософів присвятили окремі праці теорії взаємозалежності
складових соціуму. Значущість проблеми, її злободенність є причиною вибору
даної теми для дослідження у курсовій роботі.
Метою даної роботи є аналіз системи образів героїв «Собору Паризької
Богоматері», виявлення суттєвих зв’язків між ними та визначення механізму,
що лежить в основі цієї системи. Досліджено наукову літературу, присвячену
як загальним питанням теорії взаємозв’язків, так і практичним фактам, що
підтверджують взаємообумовленість образів-персонажів у романі В. Гюго.
Робота складається зі вступу, двох розділів (теоретичного та
практичного), висновків і списку використаної літератури.
У роботі містяться 22 першоджерела як вітчизняних, так і зарубіжних
дослідників
1

Содержание

Вступ.............................................................................................................................1
Раздел 1. Общие научные основания изучения «Собора Парижской
Богоматери» В. Гюго...................................................................................................4
1.1. История создания и публикации романа........................................................4
1.2 Роман в оценках критиков и литературоведов................................................9
1.3 «Образ-персонаж» как литературоведческое понятие.................................13
Раздел 2. Анализ системы образов-персонажей романа «Собор Парижской
Богоматери» В. Гюго.................................................................................................19
2.1 Идентификация и классификация компонентов системы............................19
2.2 Горизонтальные и вертикальные связи между компонентами системы....24
2.3. Механизм работы системы и взаимообусловленность её компонентов....31
Выводы.......................................................................................................................35
Список використаних джерел..................................................................................37
18. Паевская А.: Виктор Гюго. Его жизнь и литературная деятельность........38
2

Вступ
Концепт сукупності образів художнього твору як єдиної системи є
об'єктом досліджень багатьох літературознавців з усього світу. Будь-який
великий прозовий твір має персонажів, які взаємодіють один з одним та
рухають сюжет уперед, тож доречно об'єднувати їх в систему та аналізувати,
які саме взаємозв'язки існують у тому чи іншому творі. Часто письменник
будує систему образів-персонажів із використанням певного механізму,
покладаючи його в основу. Так вчинив і Віктор Гюго у своєму романі «Собор
паризької Богоматері».
Актуальність теми зумовлена тим, що останнім часом вчені дискутують
з приводу взаємозв'язків між персонажами роману в рамках системи, ставлять
під сумнів здобутки попередніх поколінь дослідників.
Мета даної роботи полягає в аналізі системи образів-персонажів та
виявленні основного механізму її роботи на прикладі роману Віктора Гюго
«Собор паризької Богоматері».
Для досягнення поставленої мети необхідно розв’язати наступні
завдання:
 оглянути історію створення роману «Собор паризької Богоматері»;
 проаналізувати відгуки критиків та літературознавців про роман «Собор
паризької Богоматері»;
 дати теоретичне обґрунтування літературознавчому поняттю «система
образів-персонажів»;
 ідентифікувати та класифікувати компоненти системи образів-
персонажів у романі «Собор паризької Богоматері»;
 дослідити вертикальні та горизонтальні зв'язки між компонентами
системи образів-персонажів у романі «Собор паризької Богоматері»;
3

 визначити механізм роботи системи образів-персонажів у романі «Собор


паризької Богоматері» та обґрунтувати взаємообумовленість її
компонентів.
Об’єктом дослідження в цій роботі є роман Віктора Гюго «Собор
паризької Богоматері».
Предметом дослідження в цій роботі є система образів-персонажів у
романі «Собор паризької Богоматері».
Методи дослідження, використані в даній роботі: загальнонаукові
(описовий, метод узагальнення наукового матеріалу); спеціалізований
(елементи структурного аналізу).
Структура курсового дослідження: робота складається зі вступу, двох
основних розділів, висновків та списку використаної літератури.
4

Раздел 1. Общие научные основания изучения «Собора Парижской


Богоматери» В. Гюго.
1.1. История создания и публикации романа.
По состоянию на 1802 г. Франция представляла собой
постреволюционную среду, государство, претерпевшее коренных изменений в
политическом строе и укладе общества. После кратковременной анархии власть
в стране была захвачена рьяным противником революции - Наполеоном
Бонапартом, имя которого сегодня ассоциируется с Европой первых
десятилетий XIX века . Французское общество всё ещё в основном состояло из
крестьян, в сознании которых уже сформировалась идея гражданского
равенства. В таких исторических условиях в г. Безансоне, что на востоке
Франции, начинает свой жизненный путь будущий поэт, писатель и драматург,
сын генерала наполеоновской армии, - Виктор Мари Гюго.
Ребёнок рос в благополучной семье. Однако, в многочисленных
воспоминаниях самого Гюго можно отыскать и мрачные картины тяжёлой,
суровой жизни, несомненно повлиявшие на формирование его личности. Так, в
детстве Виктор имел возможность общаться с близким другом своего отца –
Виктором Фанно де Лагори, которого он называл крёстным. Лагори скрывался
от имперской фемиды, находясь в розыске по обвинению в заговоре против
Наполеона. Эта самая фемида не заставила себя долго ждать, и уже в 1812 году
маленький Виктор узнал о казни своего крёстного отца из уличной афиши.
Было бы неразумно отрицать тот факт, что данное событие произвело сильное
впечатление на будущего романиста и стало «кирпичиком» в процессе
формирования его мироощущения.[18]
Немало эпизодов из жизни юного Виктора были наполнены ужасом. В
ранние годы ему довелось много путешествовать вместе с родителями. Он
успел побывать в Неаполе и некоторых других итальянских городах, во многих
местах Испании и родной Франции. Именно во время этих поездок Гюго, сам
того не осознавая, становился свидетелем то грязной, мерзкой городской жизни
со всеми её изъянами, то ужасов войны в самом её прямом понимании. На
5

итальянских улочках он впервые узнал о женщинах лёгкого поведения, в


испанских городах видел кровавые расправы бонапартистов с противниками
анти-роялизма и много чего еще более жуткого и страшного. Нельзя не
отметить, что все выше описанные события происходили не случайно. Для
лучшего понимания, стоит обратиться к происхождению родителей Виктора.
Итак, мать поэта была типичной представительницей аристократического
сословия и, что неудивительно, ярой сторонницей монархии и роялистов. Отец
же, Леопольд Гюго, не имел за собой благородных корней, и он гордился этим
фактом своей биографии, часто придавая слишком большое значение своему
простому происхождению. Он посвятил жизнь военному делу, из-за чего
практически всё основное время пропадал в походах, участвовал в штурмах,
захватывал испанские и не только земли. По натуре он был достаточно
строптив, имел сложный характер. Учитывая такие вот обстоятельства, жизнь
супругов не задалась буквально сразу после женитьбы. Многочисленные
противоречия родителей на основе разницы мировоззрений повлияли на
ребёнка, который вместе с двумя братьями несознательно впитывал страсти
матери и отца, принимая их поведение за образец. Как считают многие
исследователи творчества Виктора Гюго, будущий автор «Собора Парижской
Богоматери» (далее я иногда буду называть роман просто СПБ) почерпнул
идею для создания образа цыганки Эсмеральды из путешествий по Испании.
[25]
Несмотря на немалое количество потрясений, испытанных Виктором в
детстве, надо сказать, что он вовсе не бедствовал. Благодаря внушительному
состоянию семьи Софи Требюше, матери поэта, Гюго был воспитан в достатке.
Софи обеспечила ему достойное по меркам того времени образование,
полученное им в коллеже, где молодой Виктор делает первые шаги в
литературной карьере. Он пишет стихи, в которых прослеживаются элементы
романтизма. Интересно также то, что сам Гюго практически неизвестен как
поэт, но его поэтические сборники стали вдохновением для ряда выдающихся
6

французских поэтов, среди которых Шарль Бодлер, Гийом Аполлинер и Артюр


Рембо.[]
В 1814 г. мать способствует поступлению сына в лицей Людовика
Великого. Здесь уже повзрослевший Виктор серьёзно занимается поэзией,
пробует себя в качестве драматурга, изучает языки. В университетские годы
начинает проявляться интерес Гюго к истории: он самостоятельно переводит
произведения Вергилия на французский язык.[25]
Переместимся поближе к началу работы над романом. Наряду с другими
выдающимися личностями европейской литературы, английский романист
Вальтер Скотт занимает особое место среди людей, повлиявших на творчество
Виктора Гюго. В 1823 г. выходит роман англичанина под названием «Квентин
Дорвард». Как известно, большинство текстов Скотта являлись историческими
романами и повествовали о жизни Средневековья, раскрывая её красоты и
противоречия. Молодой Гюго довольно быстро изучил этот роман,
заинтересовавшись ним настолько, что в этом же году выпустил статью в
одном из местных журналов, где провёл детальнейший анализ творения
Вальтера. Француз также высказал свои мысли насчёт жанра исторического
романа. Именно эта часть содержит первые размышления Гюго, направленные
в сторону написания собственного романа. Он пишет: «После живописного, но
прозаического романа Вальтера Скотта остается еще создать роман в ином
жанре, по нашему мнению, более изящный и более законченный. Это должен
быть в одно и то же время роман, драма и эпопея, конечно, живописный, но в
то же время поэтический, действительный, но в то же время идеальный,
правдивый, но в то же время величественный, который заключит Вальтера
Скотта в оправу Гомера»[1, с. 14].
Годом позже на французский престол взошёл Карл X – Бурбон по
происхождению и активный сторонник старых монархических принципов
устройства государства. В период его правления (1824-1830 гг.) во
французском парламенте происходило противостояние между сторонниками
абсолютной монархии, так называемыми ультра-роялистами, и либерально
7

настроенными членами палаты депутатов.[2] В эти же годы, подобно тому, как


развивается реставрация монархии, Виктор Гюго и его жена Адель Фуше
строят свою семью. Гюго 20-х годов XIX века – это Гюго-роялист,
воспитанный матерью в соответствующем духе. Однако, уже в январе 1828
года случается страшное событие – умирает отец драматурга Леопольд.[21] Это
событие по мнению некоторых литературоведов стало переломным для
политических взглядов Виктора. Видя сперва поражение главного идеала его
отца – императора Бонапарта – а затем и смерть самого Леопольда, Гюго
пересмотрел своё отношение к монархии. С этих пор он начинает всё больше
поддерживать либералов и всё хуже относиться к королю и его абсолютной
власти.
Что касается центрального элемента будущего романа, который сам
Гюго называл его полноправным действующим лицом, Виктор начинает
исследовать Собор Нотр-Дам в 1828 году. Прогуливаясь ясными осенними
днями по центру Парижа вместе со своим другом и по совместительству
критиком Шарлем Нодье, Гюго обходит собор вокруг, наблюдает за ним
издалека и вблизи, снаружи и изнутри. Он знакомится и общается с викарием
собора аббатом Эгже, от которого узнаёт подробности о процессе возведения
Нотр-Дама и его исторической ценности. Об этом периоде подготовки сам
Гюго вскоре напишет в предисловии к роману, где он обратит внимание
читателя на то самое слово, начертанное на стене собора в одном из его тёмных
уголков. В этом памятнике романско-готического зодчества было что-то
таинственное, чрезвычайно привлекательное, что манило Виктора. Два года с
1828 по 1830 были посвящены подготовительной работе, которая, надо
признать, была очень уместна. На самом деле, роман и работа над ним не были
для писателя высшей целью в то время. Это видно хотя бы из того факта, что к
написанию текста Гюго приступил не по сугубо собственной инициативе: в
ноябре 1828 г. он заключает договор с литературным издателем по имени
Гослен о предоставлении текста романа «Собор Парижской Богоматери» для
печати. С этого момента начинается череда переносов даты публикации. После
8

договорённости о первом сроке (15 апреля 1829 г.) Гюго даже не приступает к
написанию рукописи, будучи занятым другими не менее важными работами.
Раздосадованный невыполнением условий договора, издатель назначает новую
дату – 1 декабря 1830 г. И только летом, в середине июля, Виктор Гюго
оставляет первые следы чернил на бумаге будущей рукописи романа. Он
понимал, что сроки поджимают, и знал, что просто не сможет справиться с
воплощением замысла, который он вынашивал еще со времен «Квентина
Дорвада», быстро. Как отметил современный биограф Виктора Гюго Грэм
Робб, «попытки победить лень и надежда на то, что после завершения труда он
снова сможет предаваться праздности, толкнули его на плодотворную работу и
успешные изыскания».[21] Таким образом, закупившись новым
гимнастическим костюмом, чернильницей и бутылкой чернил, поместив
предметы своей одежды в шкаф и заперев его, Гюго целиком отдал себя
роману. Жена его впоследствии отмечала, что Виктор делал перерывы только
на еду и сон, не выходил из дома и не принимал гостей, а с друзьями общался
всего 1 час после обеда. На его столе лежали отсортированные стопки книг,
среди которых выделялись «История и исследование древностей города
Парижа» Соваля (1654), испещрённое закладками «Обозрение древностей
Парижа» Дю Бреля (1612), а также средневековые «Хроники» Пьера Матье. Не
успел писатель приступить к созданию романа, как на улице выросли
баррикады и разразились жестокие бои. Началась Июльская революция. Тот
самый Карл X, доверившись собственной логике, имел смелость выпустить
«Июльские указы», которыми запретил свободу печати, существенно
ограничил избирательное право, после чего с чистой, как ему казалось,
совестью уехал на охоту. Бунт либералов оказался незамедлительным. И вот, в
момент нового переворота в стране, Виктор Гюго выступает полноценным
сторонником революционеров, убеждает себя в правильности идей
либерализма. Этот эпизод его биографии произошёл не намного позднее
выхода в свет того самого, экстраординарного предисловия к драме
«Кромвель», объявлявшего манифест классицизму. Можно проследить, как
9

быстро и кардинально меняются взгляды Виктора: из юного, «зелёного»,


мечтательного поэта-роялиста он превращается в литературного новатора и
сознательного, уверенного сторонника политики либерализма.[21],[24]
Перед публикацией книги Гюго был вынужден просить Гослена о еще
одном переносе даты. Причиной тому послужила забавная ситуация: при
переезде в другой дом, вызванном разрушениями революции, Гюго потерял
листы с заметками по роману, на составление которых у него ушло 2 месяца!
Это и стало удобным предлогом для уже второй отсрочки, назначенной на 1
февраля 1831 года. Полностью доработанный и откорректированный, «Собор
Парижской Богоматери» увидел свет 16 марта 1831 года, обрёл немыслимый
успех, был переиздан 7 раз и стал самым успешным романом для своего автора.
[21],[24]
1.2 Роман в оценках критиков и литературоведов.
Учитывая столь громкий и быстрый успех романа, молва о его выходе
разнеслась по всей Европе в течение нескольких месяцев. Множество
литературных критиков обратили внимание на произведение Гюго. Одним из
них был уроженец Российской империи Виссарион Григорьевич Белинский.
Первые переводы отрывков романа появились в России еще в год его выхода, и
публиковались дальше в 1832 году. Ознакомившись с ними, Белинский
довольно остроумно отозвался о романе в своей книге «Русская драматическая
литература». Вот, как он проанализировал творение Гюго: «Его пресловутый
роман "Notre Dame de Paris" {"Собор Парижской богоматери" (фр.).-- Ред.},
этот целый океан диких, изысканных фраз и в выражении и в изобретении, на
первых порах показался генияльным произведением и высоко поднял своего
автора, с его высоким черепом и израненными боками. Но то был не гранитный
пьедестал, а деревянные ходули, которые скоро подгнили, и мнимый великан
превратился в смешного карлика с огромным лбом, с крошечным лицом и
туловищем».[4] По всей видимости, такая реакция критика была вызвана
особенностями русской литературы той эпохи, а также личными убеждениями
Виссариона. В другой своей работе под названием «Парижские тайны»,
10

вышедшей в 1844 году, литературовед более подробно объясняет, почему СПБ


оказался переоценённым в первое время. Он пишет, что роман «имел успех,
каким бы должны пользоваться только величайшие произведения величайших
гениев, приходящих в мир с живым глаголом обновления и возрождения», и
далее доносит мысль о том, что творение Гюго таковым считать нельзя. «Но
вот едва прошло каких-нибудь четырнадцать лет - и на этот роман уже все
смотрят, как на tour de force {Проделку, трюк. - Ред.} таланта замечательного,
но чисто внешнего и эффектного», - подмечает критик и продолжает: «как на
плод фантазии сильной и пламенной, но не дружной с творческим разумом, как
на произведение ярко блестящее, но натянутое, всё составленное из
преувеличений, всё наполненное не картинами действительности, но картинами
исключений, уродливое без величия, огромное без стройности и гармонии,
болезненное и нелепое. Многие теперь о нем даже совсем никак не думают, и
никто не хлопочет извлечь его из Леты, на глубоком дне которой покоится оно
сном сладким и непробудным…».[3]
Другим русским автором, высказавшим свои мысли насчёт романа, был
Ф. М. Достоевский. В 1862 году в его журнале «Время» выходит первый
полный перевод «Собора парижской Богоматери», предисловие к которому
содержит, кроме всего прочего, собственную трактовку определённых идей и
замыслов Виктора. Попутно анализируя «Отверженных» Гюго, Достоевский
сравнивает основные посылы этих произведений, указывая на их сходство.
Например, в одном из главных героев СПБ он усматривает следующее: «Но
кому не придет в голову, что Квазимодо есть олицетворение пригнетенного и
презираемого средневекового народа французского, глухого и
обезображенного, одаренного только страшной физической силой, но в
котором просыпается наконец любовь и жажда справедливости, а вместе с
ними и сознание своей правды и еще непочатых, бесконечных сил своих».[10]
Кроме того, в своём предисловии Фёдор отмечает, что тридцать лет назад (на
момент выхода романа) читатели и критики ложно восприняли идею
произведения. Он пишет: «“Le laid, c’est le beau” (“Безобразное тоже
11

прекрасное”) вот формула, под которую лет тридцать тому назад


самодовольная ратина думала подвести мысль о направлении таланта Виктора
Гюго, ложно поняв и ложно передав публике то, что сам Виктор Гюго писал
для истолкования своей мысли».[10]
Современники Гюго встретили роман довольно противоречивыми
отзывами. Среди них философ Фелисите Робер де Ламенне, который
одновременно хвалит и упрекает автора: хвалит за богатое воображение и
красочность, но упрекает за якобы отсутствие католических идей.[16]
Французский критик, журналист и прозаик Теофиль Готье высоко оценивает
"гранитный стиль" романа.[16] Известный писатель и поэт Ламартин поделился
еще одним необычным отзывом: «Это колоссальное произведение, допотопная
глыба! Это Шекспир в романе, это эпопея средневековья… Однако это
безнравственно, потому что довольно ясно чувствуется отсутствие Провидения;
в вашем храме есть все что угодно, только в нем нет ни чуточки религии…».
Альфонс подмечает слабую религиозность образа собора, на чём и строит свою
претензию.[1616] Одним из первых крупных исследований, посвящённых
роману, является книга Луи Мэгрона «Исторический роман в эпоху
романтизма», где автор рассуждает о судьбе жанра. Сравнивая Гюго с
Вальтером Скоттом, Мэгрон отмечает, что «Собор» француза переполнен
художественностью, история в нём опоэтизована, преукрашена, из-за чего
местами неточна. Он высказывает мысль, что такой исторический роман, как
СПБ, «почти стал оперой».[17]
Что касается учёных, огромное их количетсво посвятило статьи, книги
и отдельные труды исследованию «Собора Парижской Богоматери». Одним из
таких исследователей была преподаватель Московского театрального училища
им. М. С. Щепкина, профессор и литературовед Сельма Рубеновна Брахман. В
своей статье, посвящённой «Собору», она пишет: «В “Соборе парижской
Богоматери”, сплошь построенном, на эффектных “антитезах”, отражающих
конфликты переходной эпохи, главная антитеза — это мир добра и мир зла,
мир угнетенных и мир угнетателей», - находя в произведении яркие
12

противопоставления героев, событий и идей, которые не получили должного


внимания со стороны критиков начала ХIX в. Брахман также считает, что
гуманизм в романе сближает его с современной эпохой и утверждает его
«неувядаемость».[5]
Другой историк французской литературы находит в романе Гюго
элементы комичного. Доктор филологических наук Елена Марковна Евнина в
статье «О творчестве Виктора Гюго» высказывает следующие мысли: «В
“Соборе” нашла применение его теория гротеска, которая делает необычайно
зримым как внешнее уродство, так и внутреннюю красоту горбатого
Квазимодо, в противоположность показному благочестию и глубокой
внутренней порочности архидиакона Клода Фролло».[11]
«Обращаясь в своем романе к далекому прошлому», - пишет М. Е.
Елизарова, - «он не случайно остановил свой выбор на том периоде средних
веков, когда в жизни общества уже отчетливо намечались черты нового —
эпохи Возрождения, когда средневековое мировоззрение вступило в полосу
кризиса». Исследовательница объясняет причины обращения Гюго к истории, в
частности к периоду Средневековой Франции. Кроме прочих причин, она
отмечает протест Гюго «против торжествовавшего буржуазного порядка»,
сравнивая социальную действительность писателя с «героическим» пафосом
Средневековья.[12]
«Основанием нового синтеза языческого (мотив рока, Ананке) и
христианского (мотив Провидения) начал становится концепт судьбы как
важнейшая для поэтики «Собора» культурно-философская универсалия», -
пишет в своей диссертации кандидат филологических наук Н. С. Постовая.[19]
Советский литературовед и переводчик Б. Г. Реизов в своей монографии
«Французский исторический роман в эпоху романтизма» отмечает сочетание в
романе теократического и демократического, объясняет, почему Гюго выбрал
Собор Нотр-Дам в качестве центра повествования. По его словам, Гюго
интерпретировал собор с точки зрения философии истории, но не религии, и
13

этот факт брали за основу французские критики- современники писателя,


неодобрительно отзываясь о романе.[20]
Ещё один доктор филологических наук, профессор МГУ Литвиненко Н.
А. в своей статье 1999 г. систематизирует и обобщает труды учёных-филологов
и пишет: «Во второй половине XX в. в западном литературоведении по-
прежнему преобладает скептическая оценка романной специфики жанра
"Собора"»[14]
Современный британский литературовед Грэм Робб делится своими
мыслями о романе в книге «Жизнь Гюго». В частности, британец размышляет о
главе «Вот это убьёт то», анализируя суть этих слов. По его мнению, после
осмысления данной главы «возникает любопытный парадокс. Гюго добавлял
свою “корзину, полную строительного мусора” ко “второй Вавилонской башне
рода человеческого”, Вавилонской башне книг. Тем самым он способствует
уничтожению той цивилизации, которую воплощает собор Парижской
Богоматери».[21]
1.3 «Образ-персонаж» как литературоведческое понятие.
Чтобы иметь возможность полноценно исследовать проблему и достичь
цели данной курсовой работы, необходимо обозначить набор инструментов,
которые будут использованы в процессе дальнейшего анализа. Центральным
понятием в рамках данной темы является «образ-персонаж».
Итак, сперва постараемся дать определение исследуемому понятию.
Само слово сложное и состоит из двух: «образ» и «персонаж». Объяснение
каждого из них в отдельности поможет понять смысл исходного слова. Образом
в литературе называется совокупность характеристик, отличительных черт и
качеств, присущих определённому предмету, объекту или понятию. В
художественном произведении любой объект, которому автор уделяет
внимание, представляет из себя некий образ, состоящий из характеристик
данного объекта, которыми его наделил автор. Персонажем в литературе
называется любое действующее лицо произведения, т.е. некто или нечто, что
совершает поступки, выполняет некие действия, проявляет активность и, таким
14

образом, влияет на сюжет. Не стоит путать понятие «персонаж» с понятием


«литературный герой». Теоретики расходятся в мнениях на этот счёт, однако
преобладающим является следующий подход: герой – это средоточие
человеческих качеств, а персонаж может быть как человеком, так и животным,
так и неодушевлённым предметом, хотя чаще всего персонажами являются
люди. Главный признак понятия «персонаж» - действия и поступки. Значение
этого слова помогает понять и его этимология: оно происходит от
французского «personnage», которое унаследовало латинское «persona»
(«личность»). Как уже было сказано выше, существуют и другие точки зрения.
В частности, Дмитрий, автор статьи на блог-сервисе «Писали.ru», считает, что
литературный герой является персонажем, олицетворяющим положительные
качества человека, а также главным персонажем произведения, принципиально
важным для сюжета.[13] Автор хрестоматии-практикума под названием
«Введение в литературоведение. Теория литературы» В. Г. Мехтиев под словом
«персонаж» подразумевает «любое лицо, … которое получает в произведении
статус объекта описания».[] Таким образом, можно сделать вывод, что образ-
персонаж – это некто или нечто (чаще всего некто), кого автор произведения
представляет читателю в виде совокупности определённых характеристик, и
который своими действиями влияет на развитие сюжета.
Образ-персонаж – довольно объёмный элемент художественного текста,
поэтому важно понимать из каких частей он состоит и какие аспекты
использует автор при его построении. Опять же, разные учёные-
литературоведы выделяют разные элементы образа-персонажа, поэтому я
сделаю некую выборку из всех основных элементов и отмечу максимально
важные для предмета исследования. Во-первых, важным средством создания
образа является номинация – присвоение автором определённого
имени/названия персонажу. Во-вторых, ни один персонаж литературного
произведения, особенно главный, не обходится без портретных характеристик
своего образа. Именно портрет персонажа позволяет читателю сформировать в
своём воображении образ, который будет плотно ассоциироваться с именем
15

героя. Следует отметить, что портрет героя может делиться на два вида:
статический и динамический. К первому относят внешние черты персонажа
(рост, телосложение, цвет волос, глаз и т.д), а ко второму принадлежат те
характеристики, которые становятся видны только в процессе совершения
героем каких-либо действий (походка, стиль речи, манера поведения и пр.).
Следующей важной составляющей любого образа-персонажа являются его
поступки, т.е деяния, которые он совершает в рамках сюжета и которые
возникают вследствие определённого конфликта. По поступкам можно
проследить трансформацию образа, которая в итоге приводит к трансформации
восприятия этого образа читателем или исследователем. Дополнять образ героя
могут и оценочные высказывания о нём других персонажей, и оценка его
действий самим автором. Немаловажным средством раскрытия персонажа
служит художественная деталь – определённый предмет, через взаимодействие
героя с которым становится более понятным характер его внутренних
переживаний. Среди прочего, на формирование образа-персонажа могут влиять
его слова, изобразительно-выразительные средства автора, композиция
произведения и др.[22]
Еще одним аспектом изучения понятия «образ-персонаж» являются
типы литературных героев, или литературные типы. Необходимость их
выделения объясняется тем, что все персонажи, когда-либо созданные
мировыми писателями, похожи между собой подобно тому, как схожи
реальные человеческие личности. Факт подобия людских характеров побуждает
учёных-теоретиков разделять литературных персонажей на типы в зависимости
от комплекса качеств, присущих им. Например, русские исследователи
выделяют такие типы персонажей: лишний человек, маленький человек,
благородный разбойник и тургеневская девушка.[22] Понятие «литературный
тип» похоже на понятие «характер», и часто эти два понятия трактуются как
синонимы. Однако, как и в случае с персонажем и героем, важно понимать их
особенности по отдельности. Характер – это психологически-нравственная
категория описания персонажа, совокупность множества отдельных
16

проявлений его поведения, иными словами, отражение нрава или натуры героя.
Автор уже упомянутой выше статьи даёт такое толкование характера: «Это
единство эмоциональной реакции, темперамента, воли и обусловленного
общественно—исторической ситуацией и временем (эпохой) типа поведения».
[13] Из определений видно, что характер является скорее психологическим
термином, хотя в рамках художественного анализа приравнивается к
литературному типу.
Существует несколько различных классификаций литературных
персонажей. Самой основной является классификация по степени значимости в
сюжете. Здесь исследователи выделяют главных персонажей (героев)
произведения, второстепенных, эпизодических и внесюжетных персонажей.
Главные персонажи являются двигателями сюжета и непосредственно
участвуют во всех его поворотах. Второстепенные персонажи могут влиять на
сюжет косвенно или не влиять вообще, они помогают создать атмосферу
художественного произведения, являются элементами среды, в которую
погружены главные герои. Разные авторы по-разному формируют образы этих
двух видов действующих лиц: одни концентрируются на раскрытии только
главных персонажей, оставляя второстепенных «за скобками», другие наделяют
персонажей второго плана таким же идейным наполнением, как и главных, а
порой намекают на ещё более сложную и противоречивую их натуру. Под
эпизодическими персонажами будем понимать тех, которые появляются в
сюжете лишь вскользь и вводятся в него автором для выполнения
исключительно «технических» функций. В отличие от второстепенных,
эпизодические персонажи лишены какого-либо наполнения, судить об их
характере можно разве что по вырванным из контекста фразам, но в этом нет
необходимости. И наконец, внесюжетными персонажами называют лиц,
результат номинации которых только упоминается автором через слова кого-
нибудь из основных персонажей или в рамках авторских отступлений.[23]
Среди других видов классификации встречается разделение персонажей на
вымышленных и исторически достоверных. Образ последних всегда
17

соответствует личности реально существовавшего человека/животного.


Вымышленный же персонаж является так наз. художественным вымыслом
автора. Хотелось бы уточнить, что под художественным вымыслом понимается
не чистая выдумка автора, не персонаж, образ которого автор взял «с потолка»
и воплотил на страницах книги. Это практически всегда образ, имеющий под
собой прототип, или некое реальное вещественное или идейное подкрепление,
основанное на ассоциациях автора с теми или иными фактами собственной
жизни. Любой уважающий себя писатель стремится сформировать образ
персонажа, пропустив его через себя, как бы «прожив его жизнь» от начала и до
конца, отмечает член Союза писателей России профессор Владимиров А. П.[6]
Последний аспект изучения образа-персонажа, пожалуй, самый
важный для темы данной работы – это система образов-персонажей в
литературном произведении. Говоря более отвлечённо, система – это
совокупность взаимосвязанных элементов, влияющих друг на друга, недостаток
любого из которых сделает невозможным дальнейшее функционирование
системы. Учитывая это, система образов-персонажей – это совокупность всех
действующих лиц произведения вместе с их взаимосвязями и точками
пересечения. Данное понятие принципиально важно, так как пересказывает
тему работы, поэтому нельзя не обозначить основные его характеристики.
Элементы любой системы поддаются классификации. В разрезе системы
образов исследователи выделили некоторые группы персонажей, сходные по
своим ролям в сюжете и по характеру взаимодействия с другими персонажами.
Например, персонажи, имеющие противоположные образы, получили название
антиподы. Это герои, все действия и поступки которых говорят об их
антонимичности, т.е. противоположности. Также, существуют герои-
антагонисты – антиподы, вступающие в конфликт, на противостоянии которых
держится сюжет произведения. Из определений этих двух понятий видно, что
антиподы отличаются от антагонистов: первые не конфликтуют между собой.
Кроме того, выделяют героев-двойников, т.е. персонажей, частично или
полностью схожих по своим образным характеристикам.[23]
18

В процессе анализа системы образов исследуемого романа я буду


пользоваться следующим алгоритмом. На основе указанных выше сведений,
первым этапом анализа будет идентификация всех образов-персонажей романа
и определение их вида. Далее необходимо будет проклассифицировать
полученных персонажей, построив их иерархию (главные, второстепенные и
т.д.). Следующим этапом будет характеристика каждого уровня иерархии,
соотнесение групп персонажей с проблематикой произведения, нахождение
связей и проведение параллелей. После этого должен быть выявлен главный
принцип организации системы образов – механизм, который использовал автор
для создания системы. Последним этапом анализа может быть определение
художественных средств создания каждого из образов-персонажей, если
данный аспект будет необходим.[23]
19

Раздел 2. Анализ системы образов-персонажей романа «Собор


Парижской Богоматери» В. Гюго.
2.1 Идентификация и классификация компонентов системы.
Руководствуясь алгоритмом из пункта 1.3, анализ системы образов-
персонажей стоит начать с их идентификации в романе, а также классификации
по выше изложенным критериям.
Первым в романе предстаёт Пьер Гренгуар – поэт, автор мистерии,
представление которой идёт в большой зале Дворца Правосудия в
открывающей сцене романа. Гренгуар беден, его родители были жестоко убиты
во время осады Парижа, в своей жизни он перепробовал множество различных
занятий, но, не найдя своего призвания, остановил выбор на литературе. Пьер –
один из второстепенных персонажей романа. В сюжете он играет роль
проводника для читателя, так как благодаря ему тот знакомится с другими
действующими лицами, узнаёт о месте событий и погружается в среду
произведения. Гренгуар первым из персонажей видит Эсмеральду и Клода
Фролло на Гревской площади, проводит читателя по мрачным улицам
средневекового Парижа и становится свидетелем завязок всех основных
конфликтов романа. Хотя в начале романа поэт предстаёт уважаемым
литератором в обществе кардинала и его послов, большую часть сюжета он
живёт во Дворе Чудес, что позволяет считать его представителем низкого
общества. Кроме того, Пьер Гренгуар является вымышленным персонажем,
основанным на прототипе реального поэта времён Средневековья.
Следующим после Гренгуара в романе появляется Квазимодо –
уродливый, обезображенный звонарь Собора парижской Богоматери. Этот
персонаж получил самую обширную портретную характеристику в
произведении. Он невысокого роста, с огромным горбом на спине, все части его
тела имеют неправильную форму, «гримаса была его настоящим лицом»[7].
Квазимодо – один из главных героев романа. Доказать этот факт можно
следующим образом. Квазимодо был полностью выращен и воспитан Клодом
Фролло, который подобрал его в яслях у собора. Это обстоятельство вполне
20

позволяет утверждать, что образ Квазимодо имел значительное влияние на


образ Клода, так как, помимо его и младшего брата, у священника не было ни
одной родной души. Кроме того, читатель неоднократно может наблюдать
взаимодействие Квазимодо с другими главными персонажами, которое,
безусловно, оказывает влияние на ход событий и меняет сюжет романа.
Персонаж также вымышленный, его имя происходит от латинского “Quasi
modo”, означающего «как будто», «почти». Образ Квазимодо подходит под
описание романтического героя-бунтаря.
Центральным персонажем исторического романа является цыганка
Эсмеральда. С ней Гюго знакомит читателя во 2 книге, показывая её за
основным «ремеслом»: танцующей на площади посреди толпы зевак. Автор
наделяет девушку исключительной красотой, она кажется ему «существом
воистину внеземным»[8]. В сюжетных эпизодах Эсмеральда показана бок о бок
с козочкой по имени Джалли, которая дополняет её образ. Среди главных
героев цыганку можно считать центральным персонажем произведения по трём
причинам. Во-первых, по сравнению с другими главными героями, В. Гюго
повествует о более широком спектре эпизодов из жизни девушки. За её судьбой
можно проследить от самого зачатия до смерти. Во-вторых, в романе много
сведений о родителях Эсмеральды: её мать Пакетта Шантфлери, она же
затворница Гудулла, выступает отдельным персонажем, и читатель знает о
подробностях её жизни до рождения дочери. В-третьих, анализируя сюжет
романа, нельзя не согласиться, что Эсмеральда выступает его ядром. Все
сюжетные повороты происходят либо из-за неё, либо вследствие её действий.
Все без исключения главные персонажи меняются благодаря цыганке.
Поставив к любому сюжетному элементу условие «Если бы не Эсмеральда,
то…», мы получим абсолютно другое развитие событий. Цыганка является
вымышленным персонажем. Её имя происходит от латинского “smaragdus” и
означает «изумруд».
Центральным мужским персонажем в романе выступает архидьякон
собора парижской Богоматери Клод Фролло, которого можно увидеть впервые
21

в той же сцене, что и Эсмеральду. Клод – обыкновенный мужчина 35 лет,


находится в зрелом возрасте и занимает почётное место в средневековом
обществе. С детства увлекается наукой, жаждет обладать знаниями, из-за чего
наряду с обязанностями священнослужителя занимается алхимией.
Происхождение Клода не менее трагично, чем у его ученика Гренгуара:
родители умирают во время эпидемии чумы, оставив 16-летнему парню
грудного малыша – младшего брата Жеана Фролло. Всю сознательную жизнь
Клод занимается воспитанием брата и Квазимодо, которого подбирает в
младенчестве на ступенях собора. Клод Фролло - несомненно, один из главных
персонажей романа. Во-первых, он олицетворяет один из основных конфликтов
в произведении – здравый рассудок против природных чувств. Во-вторых,
священник часто взаимодействует с Эсмеральдой, формируя цепь основных
сюжетных перипетий. Помимо прочего, архидьякон – полностью
вымышленный персонаж.
Последним главным персонажем романа является капитан королевских
стрелков Феб де Шатопер. Это красивый, статный, молодой мужчина средних
лет, он привык бывать в высшем обществе. Беспрекословное повиновение
приказам короля и дисциплина чрезвычайно важны для него. В отношениях с
женщинами Феб предпочитает временные удовольствия долгим и крепким
связям. Его образ пропитан меркантилизмом и поверхностностью. Тем не
менее, Феб – главный персонаж произведения, так как именно он становится
причиной трагедий Эсмеральды. Именно он, однажды спасая её от Квазимодо,
невольно запускает череду событий, ведущих к развязке романа. Сам персонаж
вымышленный. Имя «Феб» происходит от имени древнегреческого бога и
означает «пречистый».
Нельзя не упомянуть Гудуллу, затворницу Роландовой башни,
появляющуюся в романе в 6 книге. Гудуллой она стала только во время
основного действия произведения, настоящее имя героини – Пакетта
Шантфлери. С детства героиня была вынуждена зарабатывать на жизнь очень
низким, стыдным ремеслом – проституцией. Неблагодарный труд оставлял всё
22

больше морщин на её лице, в то время как она уже ждала ребёнка, судьба
которого окажется довольно трагичной. Терзаемая любопытством, Пакетта
показала маленькую Агнессу египетским цыганам, чтобы те предсказали её
судьбу. Но в один прекрасный день молодая мать не нашла ребенка, придя
домой, - цыгане его выкрали. Образ Пакетты Шантфлери дополняет и
дораскрывает образ Эсмеральды, но на основные события никак не влияет.
Таким образом, её можно считать второстепенным персонажем. К тому же,
задав вопрос «Что, если не Гудулла?», мы получим скорее ответ «в сюжете
ничего бы не изменилось», чем «всё могло бы быть по-другому».
Среди других второстепенных персонажей романа выделяется Жеан
Фролло – младший брат Клода Фролло. Это молодой парень одного возраста с
Квазимодо, который не получил глубокого наполнения. Про него известно
лишь то, как он любит выпивку, удовольствия и наслаждения, и как ненавидит
науку. На сюжет Жеан влияет лишь косвенно, что и заставляет считать его
второплановым героем, который, естественно, не существовал в реальности.
С первых сцен в романе присутствует Клопен Труйльфу – «главный
попрошайка Парижа». Читатель видит его впервые просящим милостыню в
зале дворца Правосудия перед началом мистерии. В городе в дневное время он
– обыкновенный нищий, то и дело пытающийся выпросить «на милость» у
горожан. Клопен не отличается образованностью или духовностью, так как
занят совершенно иным. Ночью он резко «вырастает» в своём общественном
положении и восседает на троне во Дворе Чудес – обители всех нищих, калек и
инвалидов Парижа. Персонаж второстепенный. Клопен помогает раскрыть
образ города, показать истинный облик его улиц, к тому же калека –
вымышленный персонаж.
Образ Феба де Шатопера полнее раскрывается благодаря ещё одному
второстепенному вымышленному персонажу – Флер де Лисс де Гонделорье,
молодой симпатичной девушке благородного происхождения, которая вместе
со своими подругами и матерью появляется в эпизоде с особняком светских
дам на площади рядом с собором Богоматери. Хоть Флер больше не появляется
23

в романе (её имя лишь упоминается после развязки), образ девушки вкупе с её
подругами составляет неотъемлемую часть «среды» произведения, за что её и
стоит классифицировать как второстепенный образ.
Список второстепенных персонажей замыкает французский король
Людовик XI, раскрытие образа которого читатель наблюдает в 5 главе 10 книги.
Находясь в своих покоях в Бастилии, король выслушивает отчёт своего
брадобрея мэтра Оливье о государственных расходах. Людовик религиозен:
принимая решение о казни Эсмеральды, он обращается с молитвой к
Парижской Богоматери. Однако решение его жестоко, ведь, несмотря на право
убежища, он отдаёт приказ подавить бунт и повесить цыганку. Людовика XI
можно с уверенностью назвать второстепенным персонажем, так как он, вкупе
с послами и своими подчинёнными, олицетворяет отдельную нишу
французского общества, что, несомненно, формирует «среду» произведения.
Кроме того, его приказ о расправе с мятежниками сделал возможным
дальнейшее развитие сюжета. Король Франции, к тому же, является
исторически достоверным персонажем.
Помимо главных и второстепенных, в романе немало эпизодических
персонажей. Двое из них предстают перед читателем в 5 книге – это медик
короля Жак Куактье и дворянин Кум Туранжо. Они появляются в эпизоде с
Клодом Фролло в его келье, обсуждая тему глобальных изменений в науке
(глава «Вот это убьёт то»). Также, чисто техническую функцию в романе
выполняют: фландрские послы Мэтр Копеноль из Гента и Гильом Рим,
брадобрей мэтр Оливье, верховный судья Парижа Тристан-Отшельник,
египетский герцог Матиас, глухой судья Флориан Бербедьен, прокурор
духовного суда Жак Шармолю, а также присяжный палач Пьера Тортерю.
Хозяйка кабака «Яблоко Евы» нужна лишь для соблюдения логики и
соответствия типичным представлениям людей о городском быте. Все эти
персонажи являются вымышленными. Эпизодическим, но исторически
достоверным персонажем является кардинал Бурбонский.
24

Внесюжетных персонажей в исследуемом романе, как и в любом


крупном произведении, огромное множество, из-за чего было бы
нецелесообразным перечислять всех. Таковыми, например, выступают
родители Клода Фролло и Гренгуара, египетские цыгане в авторских
отступлениях, дочь короля Анна де Божё, Маргарита Фландрская (к тому же
исторически достоверный).
Итого система образов-персонажей романа представляет собой 4
главных, 6 второстепенных и, по меньшей мере, 12 эпизодических персонажей.
2.2 Горизонтальные и вертикальные связи между компонентами
системы.
Имея чётко определённую систему образов-персонажей, необходимо
исследовать взаимодействия между её компонентами, на основании которых
определить общие и различные черты каждой пары образов. Под
горизонтальными связями следует понимать отношения между героями,
принадлежащими к одной классификационной группе, например, главный +
главный, или второстепенный + второстепенный. Вертикальные связи будут
отражать взаимодействия между разными группами, т.е. главного героя с
второстепенным персонажем и наоборот. Связи с эпизодическими персонажами
рассматриваться не будут, так как их образы не отличаются наполнением.
В первом блоке анализа будут представлены горизонтальные пары
главных героев. Начать стоит с пары, взаимодействие которой развивается в
течение всего сюжета, - Клод Фролло и Эсмеральда. С того момента, как
архидьякон впервые видит цыганку, его страсть к девушке растёт, приобретая
всё новые формы. В Эсмеральде он видит свою гибель, свой рок,
организованный ему дьяволом. Понимая, что связанный обетом безбрачия он
обречён на вечные муки при виде представительниц прекрасного пола,
священник отчаянно пытается завладеть девушкой, возыметь над ней власть
любой ценой. Поведение Клода исполнено жестокости, грубости; то
возвышенно прекрасное чувство, которое принято называть любовью, в руках
архидьякона наводит на Эсмеральду ужас. Персонажи этой пары больше
25

похожи на маньяка и жертву, чем на романтика и его возлюбленную. Учитывая


роль персонажей в сюжете, их противостояние является ключевым для романа,
определяет его ход. Это утверждение даёт нам право считать священника и
цыганку героями-антагонистами, ведь разность их образов порождает вражду
между ними. Общим в этих двух образах будет, несомненно, способность
любить. Однако, если в случае Клода любовь похожа на «любовь» насильника к
своей жертве, то в случае Эсмеральды это чувство совсем иное, причём
обращено оно вовсе не к священнику, а к Фебу де Шатоперу.
Сравнивая способность главных персонажей любить, стоит обратиться к
паре Эсмеральда-Феб. Любовь цыганки к капитану – это добрая, искренняя,
возвышенная и чрезвычайно сильная страсть, которая не имеет, разве что кроме
своей силы, ничего общего со страстью Клода Фролло. С самой их первой
встречи цыганка преданна Фебу и не представляет своей жизни без него.
Интересно, что и в случае девушки, и в случае священника, это первое в их
жизни подобное чувство, но вектор его развития разительно отличается.
Эсмеральда так же неотступно любит Феба вплоть до своей смерти, как
архидьякон стремится завладеть девушкой. Что же касается чувств Феба к
Эсмеральде, любовь в его случае выступает в ещё одной своей ипостаси.
Капитан королевских стрелков «любит» цыганку исключительно за её
внешность, т.е. ослепительную красоту. В этом чувстве нет ни капли
искренности, оно фальшиво насквозь. В таком контексте можно считать
чувства Клода и Феба к Эсмеральде похожими, но нельзя не согласиться, что
они к тому же и совершенно разные. Учитывая то, насколько Феб страстен к
цыганке до травмы и равнодушен к ней после выздоровления, возникает повод
говорить о предательстве со стороны капитана. Среди других критериев
сравнения стоит упомянуть и социальное положение персонажей пары.
Эсмеральда – выходец из цыганской среды, являвшейся в те времена
синонимом низости и преступности, в то время как Феб, будучи приближённым
лицом короля, является «продуктом» высокого общества.
26

Перейдём к сравнению образов священника и его названного сына,


Квазимодо. Трудно усомниться в силе привязанности последнего к своему
«отцу». Само существование Квазимодо стало возможным благодаря усилиям
Клода, из-за чего смысл жизни горбуна состоял в преданности кормильцу. До
определённого момента звонарь испытывал к архидьякону только самые
тёплые чувства. Чтобы лучше увидеть схожесть и различие в образах данной
пары, необходимо посмотреть на отношение Квазимодо к Эсмеральде. Горбун
испытывает к ней чувства, очень похожие на чувства к священнику. Его
теплота к цыганке, зародившись в эпизоде с утолением жажды во время
публичного наказания на площади, развивается и трансформируется в
искреннюю любовь. Природу этого чувства подтверждают моменты
спонтанной, ничем не подкреплённой доброты Квазимодо к Эсмеральде. Речь
идёт об убежище в соборе перед казнью, о заботе звонаря о цыганке во время
штурма собора. Проанализировав все подобные эпизоды, нетрудно установить,
насколько разные чувства к Эсмеральде испытывают архидьякон и его
воспитанник. И то, и другое похоже на любовь и на самом деле ею является, но
при более детальном рассмотрении эти чувства диаметрально противоположны.
Если отвлечься от любовных чувств, то сами по себе добрые поступки
Квазимодо говорят о его добросердечности и милосердии. Такое соотношение
между образами позволяет считать персонажей героями-антиподами. Образы
Клода Фролло и Квазимодо окончательно наполняются в результате
кульминации основного сюжета – эпизода, в котором Квазимодо сталкивает
священника с крыши собора. Отношение архидьякона к звонарю и цыганке
разное, ведь во времена воспитания уродца Фролло проявлял к нему
безграничную доброту, а с Эсмеральдой поступает жестоко. Эту перемену в
поведении священника Квазимодо замечает, из-за чего приходит в негодование,
перерастающее в ярость. В таком отношении к цыганке Квазимодо видит
предательство Фролло, из-за чего не выдерживает и совершает убийство.
Многое уже было сказано о паре Квазимодо-Эсмеральда, но не все
критерии были приняты во внимание. Что касается портретных характеристик,
27

данные персонажи совершенно противоположны. Исключительная красота


цыганки уравновешивает исключительную уродливость горбуна. Антонимия по
части портретного описания видна невооружённым глазом. Как романтические
герои, оба персонажа пары выделяются на фоне общей массы парижан, каждый
имеет что-то особенное, исключительное, однако эти особенности по-разному
влияют на судьбу героев.
На очереди пара Феб де Шатопер-Клод Фролло. Анализируя данных
персонажей, нельзя не упомянуть об их интеллекте. Священник, будучи
практикующим алхимиком и любителем добывать знания, несомненно,
обладает большей образованностью, чем Феб, чьё занятие далеко от
интеллектуальной деятельности. Клод Фролло выбрал духовную жизнь,
предпочёл разумное плотскому и земному. Капитан сделал противоположный
выбор – светская жизнь со всеми её природными, естественными
удовольствиями ему больше по душе. В любви герои пары также различны:
страстное, стихийное чувство архидьякона к цыганке совсем не похоже на
искусственное, как будто формальное влечение капитана к Эсмеральде.
В завершение анализа горизонтальных пар персонажей романа следует
обратить внимание на Феба де Шатопера и Квазимодо. За весь сюжет данные
герои встречаются лишь раз – по поручению Эсмеральды Квазимодо спешит
оповестить капитана королевских стрелков о том, что цыганка в соборе и ждёт
встречи с ним. Несмотря на отчаянное желание горбуна выполнить просьбу
девушки, Феб не желает обращать внимание на мольбы уродливого звонаря,
считая их сущим пустяком и недоразумением. В таком коротком, но
содержательном эпизоде показано глубоко презрительное отношение
представителей высокого общества к представителям его низов. Капитан делает
вид, что не замечает Квазимодо, горбун для него просто помеха, сторонний
раздражитель, словно назойливая муха для пасущейся коровы. Безусловно,
внешнее уродство Квазимодо является главной причиной такого отношения
Феба. Будь звонарь похожим на среднего жителя Парижа в понимании
капитана, он точно бы вступил с ним в диалог, а может и выслушал бы его.
28

Если говорить об отношении данных персонажей к центральной героине, то


обнаружим те же отличия, что и между чувствами Клода и Феба. Фальшивость
любви капитана резко контрастирует с искренностью любви звонаря собора
парижской Богоматери.
Закончив первый блок анализа, перейдём ко второму, в котором
объектом исследования будут вертикальные связи между персонажами. Для
начала рассмотрим таковые у Клода Фролло. С первых страниц повествования
на глаза читателю попадает поэт Гренгуар, который впоследствии
взаимодействует со священником в некоторых сюжетных эпизодах. Во-первых,
Гренгуар – ученик Клода. Архидьякон обучил его латыни и многим другим
наукам, внёс существенный вклад в его образование. За это Гренгуар высоко
ценит своего учителя, считает его авторитетом, относится к нему с почтением.
По части образованности, духовности и интересу к знаниям персонажей данной
пары можно с уверенностью назвать двойниками. Однако Клод не проявляет
особого почтения в ответ. И в разговоре на площади во время танца цыганки, и
во время короткой беседы о вызволении Эсмеральды из собора Фролло
всячески пытается оградить Гренгуара от контакта с девушкой, не желая
слушать доводы поэта о том, что он ей не более чем друг. «…Малейшее
сближение с этой чёртовой цыганкой бросит вас во власть сатаны…», -
настаивает он.[9] Очевидно, что такое поведение священника вызвано
дурманящей рассудок страстью к уличной плясунье. Отношение героев пары к
Эсмеральде можно назвать взаимно обратным: если священник старается
возыметь власть над девушкой, то поэт наоборот признаёт её превосходство
над собой и стремится угодить цыганке во всём. Любовь Гренгуара к
Эсмеральде можно назвать доброй и преданной, тогда как страсть Клода
переполнена жестокостью и властностью. К тому же, если донос Фролло в суд
на Эсмеральду стоит считать поступком жестоким, то спасение Гренгуаром
козочки Джалли нельзя не назвать милосердием.
Нельзя не упомянуть о связи Клода Фролло с Жеаном Мельником, так
как последний является родным братом первого. Как только Жеан совершает
29

свои первые поступки в романе, читатель уже может наблюдать резкое отличие
в мировоззрении братьев. Несмотря на воспитание в духе любви к науке и
религии, младший из братьев вовсе не является подобием старшего. Напротив,
парень закрывает глаза на нравоучения архидьякона, таким образом, предавая
всё то, что брат для него сделал, и ведёт разгульный, распутный образ жизни.
По части образованности, духовности и воспитанности Жеан – прямая
противоположность Клода, его антипод. Недаром он находит собутыльника в
Фебе де Шатопере, чьё отношение к простым наслаждениям такое же, как у
него самого.
Для исследования также имеет значение пара Эсмеральда-Клопен
Труйльфу. Данные персонажи в романе связаны, они принадлежат к одной и
той же социальной нише и живут в одном и том же месте – во Дворе Чудес.
Клопен и Эсмеральда возглавляют обитель нищих в Париже. Король Алтынный
(прозвище Клопена) обладает необычайным проворством и изворотливостью,
он знает, что к чему и почему в парижском обществе, ведь каждый день бывает
в гуще городских событий, надеясь выпросить немного денег. Судьба
поступила с ним жестоко, из-за чего, будучи королём среди себе подобных,
Клопен жестоко и властно поступает с любым проходимцем. Ничего из этого
нельзя сказать об Эсмеральде. Девушка очень милосердна к людям, независимо
от их внешности, поступков или положения в обществе. Она готова совершить
добрый поступок по отношению к незнакомцу, даже если вследствие него она
упадёт в глазах окружения. Эпизод с Гренгуаром во Дворе Чудес из второй
книги отлично подтверждает антонимию этих образных характеристик
персонажей пары.
Пожалуй, последней немаловажной вертикальной парой Эсмеральды
является Флер де Лисс. Во-первых, героини происходят из противоположных
по значимости социальных слоёв. Забавной деталью является тот факт, что во
всех обозримых эпизодах в произведении юная светская дама наблюдает за
танцующей цыганкой с высоты балкона особняка, как бы намекая на своё
социальное превосходство. Обе девушки влюблены в Феба де Шатопера,
30

однако любовь свою проявляют по-разному. Как было сказано ранее, чувства
цыганки искренни, сильны и неподдельны, в то время как любовь Флер де Лисс
к капитану трудно даже назвать этим словом. Подобно героям У. Теккерея,
Флер носит маску утончённой романтичности с одной лишь целью –
соответствовать законам «высокого» общества. Такое поведение юной дамы
делает её образ двойником образа Феба и антиподом образа Эсмеральды.
Женитьба Феба на Флер в развязке романа свидетельствует о разумности
данного утверждения.
Перейдём к рассмотрению вертикальных пар Квазимодо. Начать стоит с
анализа пары Квазимодо-Гренгуар. В большинстве образных аспектов данные
персонажи синонимичны, однако один аспект всё же указывает на их
антонимию. Вспомним некоторые физические данные горбуна и поэта.
Гренгуар не отличается особой выносливостью, смелостью или атлетизмом.
Находясь в плену во Дворе Чудес и пытаясь выполнить задание по бесшумному
обворовыванию чучела, он проваливает его, не успев и начать. Квазимодо же,
как видно из эпизода с похищением Эсмеральды, обладает недюжинной
физической силой, благодаря чему становится в противовес Гренгуару.
Сравнивая образы Квазимодо и короля Алтынного, можно обнаружить
как сходства, так и отличия. Благодаря внешнему сходству персонажей любой
парижанин стал бы ассоциировать их с низами общества, так как ни Клопен, ни
Квазимодо не могут похвастаться исключительным обаянием. Однако,
интересно то, насколько резко данные герои отличаются своим внутренним
миром. Душевная теплота и добросердечность Квазимодо занимают одну чашу
весов, в то время как жестокое равнодушие и холодная беспринципность
короля нищих располагаются на другой.
В заключение анализа связей между компонентами системы стоит
обратить внимание на тройку персонажей Феб де Шатопер-Клопен Труйльфу-
Людовик XI. Связь между первыми двумя следует считать вертикальной, как и
между первым и третьим, тогда как второй и третий персонажи находятся в
горизонтальном соотношении. Образам всех троих присуща меркантильность,
31

жажда материального благополучия. Все трое персонажей также имеют


некоторую власть над другими людьми. Однако расстояние между ними на
социальной лестнице и личные характеристики каждого определяют отличия в
том, как персонажи реализуют свою власть. Клопен стремится выставить свою
власть на всеобщее обозрение Двора Чудес, проявляет её с напускной
откровенностью и прямолинейностью. Феб намного более сдержан, скован
уставом приличия общества аристократов и к своей власти над стрелками
относится как к благодати, данной королём. Сам король Франции, отдыхая в
покоях Бастилии, очень косвенно влияет на всё, что происходит в Париже,
однако влияние это явно весомее двух других.
2.3. Механизм работы системы и взаимообусловленность её
компонентов.
Исследовав достаточное количество пар персонажей и определив общие
и различные черты в их образах, необходимо определить, на каких механизмах
построена система образов-персонажей и какой из механизмов преобладает.
Для более удобной репрезентации результатов анализа все персонажи были
внесены в несколько таблиц, каждая из которых наглядно покажет все
вертикальные и горизонтальные связи между ними. Посмотрев на результаты
сравнения образов-персонажей, нетрудно заметить, что в анализе каждой пары
присутствовали слова «противоположность», «антонимия», «обратные» и их
синонимы. Также, довольно часто можно встретить слова «схожесть» и
«подобие». На основании этих заключений было выявлено определённое
количество персонажей-антиподов и персонажей-двойников. Благодаря
многочисленным парам антиподов удалось также выделить 10 основных
образных антитез, т.е. 10 критериев, в соответствии с которыми пары
персонажей были отнесены к тому или иному типу:

+ -
1. Добрая любовь Злая любовь
2. Искренняя любовь Фальшивая любовь
3. Любовь через владение Любовь через подчинение
32

4. Высокое общество Низкое общество


5. Преданность Предательство
6. Красота Уродливость
7. Образованность Невежество
8. Духовность Светскость
9. Милосердие Жестокость
10
Физическая сила Физическая слабость
.

Что касается условных обозначений, буквой «А» отмечены пары


антиподов, буквой «Д» - пары двойников. Таким образом, запись «А1» в ячейке
стоит расшифровывать как «антиподы по критерию 1», а запись «Д2+» будет
означать «двойники по критерию 2, где оба персонажа любят искренне» и т.п.
Обозначения « + » и « - » над критериями приняты очень условно, их не стоит
воспринимать как положительную и отрицательную окраску той или иной
образной характеристики. Все записи в таблице сделаны на основании
предыдущих двух пунктов, но информация в подтверждение некоторых всё же
может отсутствовать ввиду ограниченности объёма данной работы.

Таблица 1

Феб де
Клод Фролло Квазимодо Эсмеральда
Шатопер

Клод Фролло А1, А5, А9 А1, А5, А9 А1, А8, Д5-

Д1+, Д2+, Д5+


Квазимодо А1, А5, А9 А2, А5, А6
А6, Д9+
Д1+, Д2+, Д5+ А2, А4, А5,
Эсмеральда А1, А5, А9
А6, Д9+ Д6+
Феб де А2, А4, А5,
А1, А8, Д5- А2, А5, А6
Шатопер Д6+
33

В таблице 1 представлены горизонтальные пары главных героев.


Сложив все записи с буквами «А» и все записи с буквами «Д», получим
соотношение 15 к 6. Если в ячейке каждой пары определить доминирующий
тип (например, при 2 «А» и 1 «Д» доминирующим будет «А»), то получим пять
пар антиподов и всего одну пару двойников.

Таблица 2

Феб де
Клод Фролло Квазимодо Эсмеральда
Шатопер
А1, А3, А9, А10, Д5+, Д1+, Д5+, Д4-,
Гренгуар А7, А8, А4
Д7+, Д8+ Д1+, Д9+ Д9+
Клопен А4, А6, Д8-,
А7, А8, Д9- Д6-, А9 Д4-, А6, А9
Труйльфу Д7-
Д2-, Д4+, Д6+,
Флер де Лисс А8 А2, А6 А2, А4, Д6+
Д8-

Жеан Фролло А7, А8, Д5- А5 А5 Д5-, Д7-, Д8-

Людовик XI Д8+, Д9- А9 А4, А9 Д4+, А8

В таблице 2 представлены вертикальные пары в романе. Сложив все


записи с буквами «А» и «Д», получим соотношение 27 к 26. Определив
доминирующие типы для пар, получим 12 пар антиподов, 5 пар двойников, а 3
пары окажутся паритетными (в их ячейках букв «А» и «Д» поровну).

Таблица 3

Клопен Флер де Жеан Людовик


Гренгуар
Труйльфу Лисс Фролло XI
34

Д4-, А7, А4, Д8+,


Гренгуар А5, А7, А8 А4, А8
А8, А9 А9
Клопен
А5, А7, А8 Д8- Д7-, Д8- А8
Труйльфу
Флер де
А4, А8 Д8- А4, А6, Д8- Д4+, А8
Лисс
Жеан Д4-, А7,
Д7-, Д8- А4, А6, Д8- А4, А8, Д9-
Фролло А8, А9
Людовик А4, Д8+,
А8 Д4+, А8 А4, А8, Д9-
XI А9

В таблице 3 представлены горизонтальные пары второстепенных


персонажей. Сложив все записи с буквами «А» и «Д», получим соотношение 16
к 8. По доминирующим типам ситуация следующая: 7 пар антиподов, 2 пары
двойников и 1 паритетная пара.
Сложив информацию со всех таблиц, получим следующие результаты.
Если брать во внимание все выделенные образные антитезы, то получим 58 пар
антиподов против 40 пар двойников. При более обобщённом анализе, т.е.
учитывая доминирующие типы у каждой пары, получим 24 пары антиподов
против 8 пар двойников при 4 парах паритетных персонажей. Как видно из
цифр, количество пар антиподов преобладает над количеством пар двойников.
Отсюда следует, что главным механизмом организации системы является
антонимия её компонентов, или контраст между ними.

Выводы.
35

В заключение данной курсовой работы необходимо сделать вывод о том,


что было получено в результате исследования, кратко резюмируя каждый из
пунктов.
Итак, в результате осмотра истории создания романа «Собор парижской
Богоматери» удалось выяснить, что многие идеи, концепции и замыслы,
которые В. Гюго привнёс в итоговый текст, возникли в процессе его
путешествий по Европе, во время наблюдения за взаимоотношениями
родителей, а также благодаря скрупулёзному изучению истории. Роман стал не
столько творчеством писателя, сколько результатом его долгой и плодотворной
работы.
Подавляющее большинство критиков и литературоведов XX столетия
обнаружили в романе обилие антитез, как ситуативных, так и глобальных.
Исследуя различные аспекты изучения романа, каждый из учёных-историков
литературы хотя бы в одной из своих статей упоминает о противоположностях
и контрасте, которые наполняют «Собор парижской Богоматери».
Говоря о теории литературы, удалось определить и детально описать
такое понятие, как «образ-персонаж». Итак, образ-персонаж – это любое
действующее лицо произведения вкупе с его уникальными характеристиками и
отличительными чертами, являющееся к тому же единицей системы себе
подобных. В процессе обзора понятия «система образов-персонажей» были
выделены персонажи-антиподы и персонажи-двойники как компоненты
системы. Кроме того, определили, что все персонажи литературного
произведения делятся на главных, второстепенных, эпизодических и
внесюжетных.
Идентифицировав и классифицировав все образы-персонажи в романе,
мы получили следующую систему: 4 главных персонажа (Эсмеральда,
Квазимодо, Клод Фролло, Феб де Шатопер), 6 второстепенных (Гренгуар, Флер
де Лисс, затворница Гудулла, Жеан Фролло, Клопен Труйльфу, Людовик XI) и
минимум 12 эпизодических (Жак Куактье, Кум Туранжо, Мэтр Копеноль,
Гильом Рим, мэтр Оливье, Тристан-Отшельник, египетский герцог Матиас,
36

Флориан Бербедьен, Жак Шармолю, Пьера Тортерю, хозяйка кабака «Яблоко


Евы», кардинал Бурбонский).
В процессе анализа связей между компонентами системы было детально
разобрано 14 пар образов-персонажей, выделены сходства и различия между
ними. Среди наиболее частых параметров исследуемых образов выделяются
характер любви, происхождение и положение в обществе, портретные
характеристики, специфика нравов, личностные характеристики и прочее.
И наконец, на последнем этапе анализа удалось прийти к выводу о том,
что основным механизмом построения системы образов-персонажей романа
является антонимия, или контраст. Это подтверждается цифрами, полученными
в результате сопоставления образных характеристик пар персонажей.
Подводя итог, система образов-персонажей в романе «Собор парижской
Богоматери», без сомнения, взаимообусловлена, и главным принципом,
обуславливающим взаимосвязь её компонентов, является контраст.

Список використаних джерел


37

1. А. А. Степанова // Зарубежная литература XIX века // Романтизм


Учебное пособие для студентов-филологов – с.14
2. Алейников И. А. // Июльская революция и Июльская монархия во
Франции (рус.) Новая история [Электронный ресурс]
https://www.youtube.com/watch?v=qipLcFGzggA&t=82s
3. Белинский В. Г. // Парижские тайны [Электронный ресурс]
http://az.lib.ru/b/belinskij_w_g/text_1230.shtml
4. Белинский В. Г. // Русская драматическая литература [Электронный
ресурс] http://az.lib.ru/b/belinskij_w_g/text_3350.shtml
5. Брахман С.: О романе "Собор Парижской богоматери" Виктора Гюго
[Электронный ресурс] http://19v-euro-lit.niv.ru/19v-euro-lit/articles-
fra/brahman-sobor-parizhskoj-bogomateri-gyugo.htm
6. Владимиров А. // Урок 7. Образы в художественном произведении
[Электронный ресурс] https://www.youtube.com/watch?v=eCOdodXtYrE
7. Гюго В. «Собор парижской Богоматери», роман // Книга 1 / Глава 5
«Квазимодо» https://www.weblitera.com/book/?id=6&lng=2&ch=5&l=ru
8. Гюго В. «Собор парижской Богоматери», роман // Книга 2 / Глава 3
«Поцелуи за удары» https://www.weblitera.com/book/?
id=6&lng=2&ch=9&l=ru
9. Гюго В. «Собор парижской Богоматери», роман // Книга 7 / Глава 2
«Священник и философ – не одно и то же»
https://www.weblitera.com/book/?id=6&lng=2&ch=30&l=ru
10. Достоевский Ф. М.: Предисловие к публикации перевода романа В.
Гюго "Собор Парижской Богоматери" [Электронный ресурс]
http://dostoevskiy-lit.ru/dostoevskiy/public/predislovie-gyugo-sobor-
parizhskoj-bogomateri.htm
11. Евнина Е.: О творчестве Виктора Гюго [Электронный ресурс]
http://19v-euro-lit.niv.ru/19v-euro-lit/articles-fra/evnina-o-tvorchestve-
gyugo.htm
38

12. Елизарова М. Е. и другие, "История зарубежной литературы XIX


века". Виктор Гюго (1802-1885) [Электронный ресурс] http://19v-euro-
lit.niv.ru/19v-euro-lit/elizarova-izl/viktor-gyugo.htm
13. Комкин Д. // Образ, персонаж, литературный тип, лирический герой.
[Электронный ресурс] http://pisali.ru/kartman_/43286/
14. Литвиненко Н. А. // Проблемы романтизма. К проблеме специфики
жанра "Собора Парижской Богоматери" В. Гюго [Электронный
ресурс] https://www.semanticscholar.org/paper/%D0%9F%
15. Мехтиев В. Г. // «Введение в литературоведение. Теория литературы»
– с. 165
16. Муравьева Н. // "Гюго"(1961) [Электронный ресурс]
https://sandinist.livejournal.com/759294.html
17. Мэгрон Л. // «Исторический роман в эпоху романтизма» – с. 187
18. Паевская А.: Виктор Гюго. Его жизнь и литературная деятельность
Глава I [Электронный ресурс] http://19v-euro-lit.niv.ru/19v-euro-
lit/paevskaya-gyugo/glava-i.htm
19. Постовая Н. С. // ПОЭТИКА РОМАНТИЧЕСКОГО
ИСТОРИЧЕСКОГО РОМАНА : «СОБОР ПАРИЖСКОЙ
БОГОМАТЕРИ» ВИКТОРА ГЮГО [Электронный ресурс]
https://mydisser.com/ru/catalog/view/312/787/20236.html
20. Реизов Б. Г. // «Французский исторический роман в эпоху
романтизма» – с. 482
21. Робб Г. // «Жизнь Гюго» – исключительная биография / Глава 8. H
(1828–1830)
22. Смирнова С. А. // 08 Образ человека в литературном произведении
[Электронный ресурс] https://www.youtube.com/watch?
v=A5foWWKZe2I&t=820s
23. Смирнова С. А. // 07 Система образов в литературном произведении
[Электронный ресурс] https://www.youtube.com/watch?
v=kI55JB6znEo&t=52s
39

24. Фридлендер Г. М, // Собор Парижской Богоматери (роман)


[Электронный ресурс] http://cyclowiki.org/wiki/%D0%A1%D0%
25. Шамонов Д. Лекция 57: Виктор Гюго [Электронный ресурс]
https://www.youtube.com/watch?v=9gnn-sstuHw

You might also like