You are on page 1of 124

‫إرشادات إلى الترجمة‬

‫أبانوب وجدي‬
‫دار الصحبة الثقافية للنشر اإللكتروني‬
‫تصميم الغالف واإلعداد العام و التنسيق و التحميل للدار‬
‫رئيس مجلس اإلدارة استاذ نافذ سمان‬
‫نشر الكترونى عام ‪2222‬‬
‫جميع الحقوق الفكرية محفوظة للمؤلف‬
‫حقوق النشر اإللكترونى لدار الصحبة الثقافية للنشر اإللكتروني‬
‫‪AlsohbaAlthakafya2019@gmail.com‬‬
‫‪EBIN 4-19-1-220821‬‬

‫‪1‬‬
‫ج‬
‫إرشادإت إلى التر ةم‬

‫إعداد‬

‫إبانوت وجدي‬

‫‪2‬‬
‫الفــهــرس‬

‫مــقدمـة ‪4 ...............................................................‬‬
‫ر‬
‫التاكيب اللغوية‪12 ...................................................‬‬

‫تـ ـ ــرجـ ـمـة الح ـ ـ ـ ـ ــال‪11 ...................................................‬‬

‫الفصاحة اإلنجلتية‪31 ...............................................‬‬

‫الفصاحة العربية‪44 ..................................................‬‬

‫لماض ‪57 ................................................‬‬


‫ي‬ ‫العادات يف ا‬

‫ترجمة العبارات الثابتة ‪12 ...........................................‬‬

‫ترجمة األساليب العربية‪74 .........................................‬‬

‫ت ـ ـ ــرجمــة الص ـ ــورة البالغية‪42 ........................................‬‬


‫ر‬
‫التجمة التعبتية‪45 ..................................................‬‬

‫الجمل المتشابهة ‪124 ...............................................‬‬


‫التجمة بعالمات ر‬
‫التقيم‪113 .......................................‬‬ ‫ر‬

‫الحفاظ عىل مستويات اللغة ‪111 ..................................‬‬

‫‪3‬‬
‫مــقدمـة‬

‫ً‬
‫هذا الكتاب خالصة لبعض خواطري وأفكاري عن اللغة أول‬
‫ً‬ ‫جما ً‬ ‫فبصفت ر‬
‫مت ً‬ ‫ر‬ ‫َ‬ ‫ر‬
‫أدبيا وشغوفا باللغتي العربية‬ ‫ي‬ ‫‪،‬‬‫ثانية‬ ‫جمة‬‫والت‬
‫العرب يحتاج إىل فكر جديد‪،‬‬
‫ي‬ ‫واإلنجلتية‪ ،‬رأيت أن الدارس‬
‫فالتجمة ليست مجرد "منهج واحد ثابت" تأخذه ثم تصبح‬ ‫ر‬
‫ر‬
‫والموسيق؛ أي أنها‬ ‫ر‬
‫مت ً‬
‫جما بي ليلة وضحاها‪ ،‬لكنها مثل الرسم‬
‫ر‬ ‫ً‬
‫يعت إطالقا أن التجمة‬
‫عملية إبداعية ال حدود لها‪ .‬وهذا ال ي‬
‫ً‬ ‫ليست ً‬
‫علما له قواعده لكنها أيضا فن‪.‬‬

‫ومن هذا المنطلق أحاول يف هذا الكتاب أن أوضح كيفية‬


‫التعامل مع ر‬
‫التجمة باعتبارها ثالثة أشياء‪ :‬علم وفن ومرآة‬
‫ثقافية‪ .‬عىل سبيل المثال‪ ،‬عبارة ”‪“Minster of Education‬‬
‫المتجم المرصي منذ مائة عام أن ريتجمها إىل "وزير‬
‫كان عىل ر‬
‫المعارف" لكن اآلن يجب أن ريتجمها إىل "وزير ر‬
‫التبية‬
‫والتعليم"‪ ،‬بل تختلف ترجمتها باختالف المكان؛ ف ر‬
‫المتجم‬

‫‪4‬‬
‫السوري سيقول "وزير ر‬
‫التبية" بينما الجزائري سينقلها "وزير‬
‫ر‬
‫التبية الوطنية"‪ .‬هذا األمر سببه أن أي لغة وثقافة (ومن ثم‬
‫ر‬
‫التجمة) تتطور وتتغت حسب المكان والزمان‪.‬‬

‫التجمة يف قواعد اللغة نفسها‪ ،‬فنحن حي رنتجم‬


‫تتجىل قواعد ر‬
‫ر‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ر‬
‫نختع لغة جديدة بل نلتم بقواعد اللغة المنقول إليها‬ ‫ال‬
‫دائما أشبه عملية ر‬
‫التجمة بوضع ماء‬ ‫(‪ .)Target Language‬و ً‬

‫يف إناء وزجاجة وكوب‪" ،‬طبيعة" الماء لن تتغت لكن "مظهره"‬


‫سوف "يتأقلم" كل مرة حي يوضع يف مكان مختلف‪ ،‬سواء‬
‫ر‬
‫فالمتجم ال يغت "معت" النص إنما‬ ‫اإلناء أو الزجاجة أو الكوب‪.‬‬
‫يحاول تطويعه وأقلمته مع اللغة والثقافة المنقول إليهما‪.‬‬
‫ً‬
‫جنبا إىل جنب بل إيجاد‬ ‫كما أن ر‬
‫التجمة ليست رسد كلمات‬
‫ً‬ ‫المقابل (‪ )Equivalence‬ألنك ببساطة تصنع ً‬
‫نصا جديدا‪.‬‬
‫(كلمة "صناعة" مناسبة لهذا السياق‪ ،‬عىل عكس الشائع بأن‬
‫الصناعة تشت إىل الماكينات فقط‪ ،‬فق كتب ر‬
‫التاث يقولون‬ ‫ي‬
‫لكت ال أريد‬
‫ي‬ ‫"فن صناعة الكالم" وغتها‪ ،‬وللحديث تفصيل‬
‫االستطراد‪)Digression‬‬
‫ً‬
‫كثتا يف هذا الكتاب أن ليس المعت فقط هو‬ ‫أوضحت‬
‫المطلوب إيصاله (وإن كان هو األهم) بينما عدة عنارص لغوية‬

‫‪5‬‬
‫األصىل‪ .‬أهم هذه العنارص‬
‫ي‬ ‫تجتمع إلنتاج أقرب نسخة للنص‬
‫تشمل المستوى اللغوي )‪ )Register‬والنتة (‪ )Tone‬واإليحاء‬
‫ر‬ ‫ً‬
‫(‪ ،)Implication‬وأحيانا التكيب (‪ .)Construction‬كما‬
‫يهدف هذا الكتاب إىل إلقاء الضوء عىل الخطأين الشائعي وهما‬
‫المبالغة )‪ )Overtranslation‬عند ر‬
‫التجمة إىل العربية‬
‫والتهوين (‪ )Undertranslation‬عند ر‬
‫التجمة إىل اإلنجلتية‪.‬‬
‫المتجم ينقل جملة إنجلتية بسيطة بألفاظ جزلة‬‫ر‬ ‫فنجد‬
‫صعبة‪ .‬وعىل النقيض‪ ،‬حي ريتجم إىل اإلنجلتية يستخدم لغة‬
‫ركيكة غت مستساغة‪.‬‬
‫ً‬
‫وهذا الكتاب ليس تقليديا إنما هو مجموعة موجزة من‬
‫اإلرشادات تجاه أساليب ترجمية علمية وواضحة يف آن واحد‪.‬‬
‫ألب أردت الجميع‬
‫لذا ابتعدت يف رسدي عن اإلسهاب والتنظت ي‬
‫ذهت أو غموض أو تعقيد‪،‬‬
‫ي‬ ‫أن ينتفع به كل النفع دون إرهاق‬
‫والمرسح‬
‫ي‬ ‫فخت الكالم ما قل ودل‪ ،‬أو مثلما أوردها الشاعر‬
‫اإلنجلتي "ويليام شكسبت"‪Brevity is the soul of wit :‬‬

‫أبانوب وجدي‬
‫بورسعيد‪ ،‬مرص‬
‫يوليو ‪2222‬‬

‫‪1‬‬
‫عن المؤلف‬

‫أبانوب وجدي‪ ،‬كاتب‬


‫ر‬
‫ومتجم مرصي وباحث‬
‫ماجيستت يف األدب‬
‫اإلنجلتي‪ ،‬من مواليد‬
‫‪ ٧١‬يناير ‪.٧٩٩١‬‬

‫له عدد من الكتب والدراسات‪ ،‬ومن بينها‪:‬‬

‫أ‪ -‬مؤلفات باإلنجلتية‪:‬‬

‫‪7‬‬
 Forms of Discrimination: Essays in
English Novel. Damascus: Al-Sohba
Publishing, 2021.

:‫ترجمات إىل اإلنجلتية‬-‫ب‬

 Mr. Consul of Babel. (By Nabil Nouri)

 How Shall I Know If I Am Not in This Mirror?


(By Hussam Al-Muskary)

 Ghiath: The Lawyer of Mankind. (By Asma


Alazm)

:‫ ترجمات إىل العربية‬.‫ج‬

.0202 ،‫ دار يونيك‬،‫العرب يف مرص لنيفيل باربر‬


‫ي‬ ‫ المرسح‬
‫ مرسحية " ر‬
)‫عرسة بهلوانات" ليوسف الجندي (تحت الطبع‬
ُ ‫ دراسات‬.‫د‬
:‫نرست يف مجالت أكاديمية‬

8
 Forms of Intersectionality: Drama and

Metadrama in Yussef El Guindi’s Jihad Jones


and Kalashnikov Babes.

4
‫ر‬
‫التاكيب‬
‫اللغوية‬

‫‪12‬‬
‫(‪(٧‬‬

‫ه فن‪ ،‬فيجب اتقان تراكيب وأنماط الجمل‬ ‫كما‬ ‫علم‬ ‫جمة‬ ‫ر‬
‫الت‬
‫ي‬
‫‪Syntactic Constructions‬ومعرفة ما يوازيــها يف اللغة‬
‫المنقول إليها‪.‬‬
‫كيف يمكننا ترجمة هذا ال رتكيب الذي يبدو غريبا ‪:‬‬
‫❇ليس ما‪(....‬هو ما)‪....‬بل ما❇‬
‫مثال ‪:‬‬
‫ً ْ َ‬ ‫َ‬ ‫✴ َ‬
‫بل ما يفعله‪.‬‬ ‫ليس ما يقوله المرء هو ما يجعله ناجحا‬
‫التكيب يف اللغة اإلنجلتية ‪Cleft‬‬‫ما يوازي هذا ر‬
‫‪Construction‬‬
‫❇ ………‪It is not what…….that……., but what‬‬
‫نعود للجملة ‪:‬‬
‫ً ْ َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫بل ما يفعله‬ ‫ليس ما يقوله المرء هو ما يجعله ناجحا‬
‫‪It is not what a person says that makes him‬‬
‫‪successful, but what he acts.‬‬

‫‪11‬‬
‫)‪)2‬‬

‫تعتمد اللغة اإلنجلتية عىل الجمل المتداخلة ‪(Hypotactic‬‬


‫)‪Sentences‬بينما اللغة العربية عىل الجمل المتوازية‬
‫)‪(Paratactic Sentence‬‬
‫مثال‬
‫‪In 1988, Naguib Mahfouz, 77, of Egypt, won‬‬
‫‪Nobel Prize in literature.‬‬

‫المتجم ربتكيب (تنظيم) الجملة األنجلتية المتداخلة‬


‫التم ر‬
‫لو ر‬
‫سوف يقدم ترجمة غت مستساغة‪:‬‬

‫يف ‪ ،٧٩١١‬نجيب محفوظ‪ ١١ ،‬سنة‪ ،‬من مرص‪ ،‬فاز بجائزة‬


‫نوبل يف األدب‪.‬‬

‫رلتجمة واضحة نستخرج المعلومات أوال‪:‬‬

‫‪ .1‬حاز نجيب محفوظ جائزة نوبل يف عام ‪"( ٧٩١١.‬حاز"‬


‫وليس "حاز عىل")‬
‫‪ .2‬كان يبلغ من العمر ‪ ١١‬حينئذ‪.‬‬
‫‪ .3‬هو مرصي‪.‬‬

‫‪12‬‬
‫عرب أصيل ‪:‬‬
‫ي‬ ‫فلنصيغ هذه المعلومات بأسلوب‬

‫شهد العام ‪ ٧٩١١‬فوز المرصي "نجيب محفوظ" بجائزة‬


‫نوبل ف األدب وكان عمره حينئذ ً‬
‫سبعا وسبعي سنة ‪.‬‬ ‫ي‬

‫‪13‬‬
‫)‪)3‬‬

‫مثال آخر عىل ترجمة الجمل اإلنجلتية المتداخلة‬


‫(‪:)Hypotactic Sentence‬‬
‫‪She, who read widely in the Arabic literature, was‬‬
‫‪a very intelligent woman brightened by deep‬‬
‫‪knowledge and a literary gift.‬‬

‫التجمة غت الواضحة‪:‬‬ ‫ر‬

‫العرب‪ ،‬كانت امرأة‬ ‫األدب‬ ‫ف‬ ‫واسع‬ ‫نطاق‬ ‫عىل‬ ‫أت‬‫ر‬‫ق‬ ‫الت‬‫ه‪ ،‬ر‬
‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬
‫ذكية جدا المعة بمعرفة عميقة وموهبة أدبية‪.‬‬

‫إذا فككنا الجملة)‪ ،(Sentence‬سنجد أنها تتكون من ثالث‬


‫جمل فرعية )‪:(Clauses‬‬
‫‪1. She read widely in the Arabic literature.‬‬

‫‪14‬‬
‫‪2. She was a very intelligent woman.‬‬
‫‪3. She was brightened by deep knowledge and a‬‬
‫‪literary gift.‬‬
‫ر‬
‫التجمة الواضحة‪:‬‬
‫العرب‪ ،‬فكانت عىل‬
‫تعمقت هذه المرأة يف قراءة األدب ً ي‬
‫كبي من الذكاء وزادها رإشاقا علم غزير‬
‫قدر ر‬
‫وسليقة‪/‬موهبة أدبية‪.‬‬

‫‪15‬‬
‫ت ـ ــرجـ ـمـة‬
‫الح ـ ـ ـ ـ ــال‬

‫‪11‬‬
‫(‪)٧‬‬

‫ً‬ ‫ً‬ ‫ر‬


‫المتجم عادة صعوبة يف ترجمة الحال ‪،Adverbs‬‬ ‫يواجه‬
‫ً‬
‫وخصوصا حي المقابل العرب لها يبدو ً‬
‫غريبا يف السياق‪.‬‬ ‫ي‬

‫الحظ هذه الجملة‪:‬‬


‫‪The novel is pleasantly written.‬‬
‫لو ترسعنا ر‬
‫سنتجمها‪:‬‬
‫الرواية مكتوبة بسعادة!!‬
‫لكن لو بحثنا عن ‪ pleasantly‬يف قاموس أحادي اللغة‪ ،‬سنجد‬
‫تعت‪:‬‬
‫أنها ي‬
‫‪Having qualities that tend to give pleasure‬‬
‫)‪(Merriam-Webster‬‬
‫تعت أن الرواية مكتوبة بطريقة تثت المتعة‪.‬‬
‫إذن الجملة ي‬

‫‪17‬‬
‫نصيغ هذا المعت يف جملة واضحة‪:‬‬
‫‪ -٧‬الرواية ماتعة‬
‫‪ -2‬الرواية شائقة‬
‫‪-3‬تتسم الرواية بأسلوب ماتع‪ /‬شائق‬

‫"ماتعة" أدق وأفصح من "ممتعة" (انظر المعاجم)‬

‫‪18‬‬
)2(

It is a play, partly in classical Arabic, partly in


Syrian dialect.

‫عرب‬
‫ي‬ ‫ يسهل فهمها لكن يصعب نقلها بأسلوب‬partly ‫كلمة‬
.‫مستساغ‬
‫ر‬
:‫الت تقدمها‬ ‫ر‬
‫نفكك الجملة حت نجد المعلومات ي‬
1. It is a play.
2. One part is written in classical Arabic.
3. The other one is written in Syrian dialect.

:‫عرب مستساغ‬
‫ي‬ ‫الجمل يف قالب‬/‫نصيغ هذه المعلومات‬

14
‫ً‬
‫ونصوصا‬ ‫ً‬
‫نصوصا بالعربية الفصىح‬ ‫‪-٧‬تشمل هذه المرسحية‬
‫باللهجة السورية‪.‬‬

‫‪-2‬كتبت هذه المرسحية بمزيـ ــج من العربية الفصىح‬


‫واللهجة السورية‪.‬‬

‫‪22‬‬
‫(‪(3‬‬

‫تلتم ربتجمة الكلمات يف قواميس ثنائية اللغة (إنجلتية‪-‬‬


‫ال ر‬
‫عربية)‪.‬‬
‫مثال‪:‬‬
‫‪He won the prize largely because he participated‬‬
‫‪in this movie.‬‬

‫ر‬
‫التجمة الركيكة‪:‬‬
‫فاز بالجائزة بسبب إىل حد كبت أنه شارك يف هذا الفيلم ‪.‬‬

‫ً‬
‫يعت وفقا لقاموس ‪:Collins‬‬
‫الحال ‪ Largely‬ي‬
‫‪Largely is used to introduce the main reason for a‬‬
‫‪particular event or situation.‬‬
‫ر‬
‫التجمة الواضحة ‪-:‬‬
‫‪ .٧‬السبب األكت يف فوزه بالجائزة هو مشاركته يف هذا‬
‫الفيلم‪.‬‬

‫‪21‬‬
‫‪ .2‬دوره يف هذا الفيلم كان له النصيب األكت يف فوزه‬
‫بالجائزة‪.‬‬

‫‪22‬‬
‫(‪)4‬‬

‫تعت شديد أو صعب‪ ،‬لكن إذا‬


‫من المعروف أن كلمة ‪ rough‬ي‬
‫أصبحت حاال )‪ (Adverb‬سوف تضع ر‬
‫المتجم يف حتة ‪.‬‬
‫‪He wrote roughly 60 books.‬‬
‫ر‬
‫التجمة الحرفية‪:‬‬
‫ً‬
‫كتب بصعوبة ستي كتابا‪.‬‬

‫سوف يتوهم ر‬
‫المتجم بأن ‪ roughly‬تعت بقسوة أو ر‬
‫حت‬ ‫ي‬
‫تعت قاس أو صعب إلخ‪.‬‬
‫بصعوبة ألن ‪ rough‬ي‬
‫وفقا لقاموس"‪ ، "Macmillan‬كلمة ‪roughly‬‬
‫‪Used for showing that an amount, number, time,‬‬
‫‪etc is not exact.‬‬
‫ر‬
‫التجمة الواضحة ‪:‬‬
‫ً‬
‫‪ .٧‬كتب ما يقرب من ستي كتابا‪.‬‬
‫ً‬
‫حواىل ستي كتابا‪.‬‬
‫ي‬ ‫‪ .2‬كتب‬

‫‪23‬‬
‫ً‬
‫‪ .3‬كتب زهاء ستي كتابا‪.‬‬

‫ً‬
‫وبداب‪ ،‬لكن حسب‬
‫ي‬ ‫عنيف‬ ‫ا‬‫أيض‬ ‫تعت‬
‫الحظ أن ‪ roughly‬ي‬
‫السياق بالطبع‪.‬‬

‫‪24‬‬
‫)‪(5‬‬

‫يمكن أن رنتجم بالحروف وليس كلمات‪ .‬أي علينا أن نتجنب‬


‫ترجمة كل كلمة بكلمة‪ ،‬ربما من الممكن أن رنتجم كل كلمة إىل‬
‫حرف أو عالمة ترقيم‪.‬‬
‫مثال‬
‫‪He wronged, and duly apologized.‬‬

‫عرب‪-‬إنجلتي (غت‬
‫ي‬ ‫لو بحثنا عن معت كلمة ‪ duly‬يف قاموس‬
‫تعت‪:‬‬
‫موض بهذه القواميس) سنجد أنها ي‬
‫بشكل مناسب‪ -‬يف الوقت المناسب‪ -‬بالطريقة‬
‫المناسبة‪/‬الصحيحة إلخ‪.‬‬

‫ر‬
‫التجمة ستصبح هكذا‪:‬‬
‫أخطأ وبشكل مناسب أعتذر‪.‬‬

‫‪25‬‬
‫بالطبع غت مستساغة وركيكة للغاية‪ ،‬ألن ر‬
‫المتجم اعتمد عىل‬
‫ثناب اللغة الذي‪ ،‬يف األغلب‪ ،‬ما هو إال ترجمة حرفية‬
‫القاموس ي‬
‫لقواميس أجنبية‪.‬‬
‫ً‬
‫تعت وفقا لقاموس ‪:American Heritage‬‬ ‫كلمة ‪ Duly‬ي‬
‫‪In a proper manner.‬‬
‫‪At the expected time.‬‬
‫معاب ‪:duly‬‬
‫ي‬ ‫وقاموس ‪ Vocabulary‬يذكر أن إحدى‬
‫‪As might be expected.‬‬
‫وف نفس الصدد‪ ،‬يوضح قاموس ‪:Macmillan‬‬
‫ي‬
‫‪At the correct or arranged time‬‬

‫ر‬
‫المنطق‪ .‬أي‬ ‫تيب‬ ‫هنا فلنتفكر ف هذا التعريف‪ ،‬فه تشت ر‬
‫للت‬
‫ي‬ ‫ي‬ ‫ي‬
‫ر‬
‫المنطق)‪ .‬عىل هذا‬ ‫أنها تشت إىل ما يجب أن يحدث (التتابع‬
‫ي‬
‫األساس‪ ،‬فاللغة العربية ال تحتاج إىل ترجمة حرفية أو ترجة‬
‫شارحة ( يف الوقت المناسب!)‪.‬‬

‫من استخدامات حرف الفاء هو اإلشارة ر‬


‫للتتيب والتعقيب‬
‫ر‬
‫المنطق‪.‬‬
‫ي‬
‫إذن‪:‬‬
‫‪He wronged, and duly apologized.‬‬
‫أخطأ فاعتذر كما وجب‬
‫‪21‬‬
‫ً‬
‫الحظ هذا المثال أيضا‪:‬‬
‫‪He was duly rewarded.‬‬
‫التجمة المعجمية‪ :‬كوف بشكل مناسب‪.‬‬‫ر‬
‫َ ْ‬ ‫ر‬
‫بالعدل‪.‬‬ ‫التجمة المستساغة‪ :‬كوف‬
‫َ‬
‫نال مكافأة عادلة‪.‬‬

‫‪27‬‬
‫)‪)7‬‬

‫‪Ideally, media should discuss this issue.‬‬

‫عرب‪-‬‬ ‫(‬ ‫اللغة‬ ‫الثنائية‬ ‫القواميس‬ ‫ف‬ ‫الموجودة‬ ‫جمة‬ ‫تلتم ر‬


‫بالت‬ ‫ال ر‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫ثناب‬
‫إنجلتي)‪ .‬فلو بحثنا عن معت كلمة ‪ Ideally‬يف أي قاموس ي‬
‫مثاىل‪.‬‬
‫ي‬ ‫تعت‪ :‬بشكل‬
‫اللغة ستجد أنها ي‬

‫ر‬
‫التجمة الحرفية‪:‬‬
‫مثاىل‪ ،‬عىل اإلعالم أن يناقش هذه القضية‪.‬‬
‫ي‬ ‫بشكل‬
‫تعبت "بشكل مثاىل" دخيل عىل اللغة العربية‪ ،‬لذا يبدو ً‬
‫غريبا‪.‬‬ ‫ي‬

‫ً‬
‫تعريف هذه الكلمة وفقا لقاموس ‪:Collins‬‬

‫‪28‬‬
‫‪If you say that ideally a particular thing should‬‬
‫‪happen or be done, you mean that this is what‬‬
‫‪you would like to happen or be done, but you‬‬
‫‪know that this may not be possible or practical.‬‬

‫لو بحثنا يف اللغة العربية‪ ،‬سنجد أن التعبت "الواجب حدوثه"‬


‫هو المقابل لكلمة ‪. Ideally‬‬
‫ً‬ ‫فلماذا رنتجم ح ً‬
‫رفيا واللغة المنقول إليها تحوي مقابًل؟!‬

‫ر‬
‫التجمة الصحيحة‪:‬‬
‫الواجب حدوثه هو أن اإلعالم يناقش هذه القضية‪.‬‬

‫تأب ً‬ ‫ر‬
‫دائما مع صفات مثل ‪Ideally‬ولكلمة‬ ‫فه ي‬ ‫استخدام آخر‪ ،‬ي‬
‫‪ .qualified‬و ‪suited‬‬

‫‪The place is ideally suited to reading.‬‬


‫ر‬
‫التجمة الحرفية‪:‬‬
‫مثاىل للقراءة‪.‬‬
‫ي‬ ‫المكان مناسب بشكل‬

‫ر‬
‫التجمة المستساغة‪:‬‬
‫المكان مكان قراءة‪.‬‬

‫‪24‬‬
‫المكان مؤهل للقراءة‪.‬‬

‫‪32‬‬
‫الفصاحة‬
‫اإلنجلتية‬

‫‪31‬‬
‫)‪(٧‬‬

‫التكت عىل قوة ر‬


‫التجمة اإلنجلتية)‬ ‫المتجمي ( ر‬
‫يغفل معظم ر‬
‫المعاب وسالمة القواعد ‪Grammar‬‬ ‫ي‬ ‫ويكتفون بإيصال‬
‫ر‬
‫المتجم نفسه باستساغة‬ ‫وتراكيب الجمل ‪.‬ال بد أن يشغل‬
‫وفصاحة الجملة ر‬
‫المتجمة إىل اإلنجلتية‪.‬‬
‫عىل سبيل المثال ‪:‬‬
‫أغلق الباب بقوة‬
‫ر‬
‫التجمة الحرفية (والصحيحة)‬
‫‪He shut the door forcefully.‬‬
‫لك نجعل‬
‫كلما كانت الكلمات قليلة‪ ،‬كان مستوى البالغة أعىل‪ .‬ي‬
‫أكت ر‬
‫احتافية وبالغة‪ ،‬نلجأ إىل كلمة واحدة تجمع‬ ‫التجمة ر‬ ‫ر‬
‫معان اإلغالق والعنف ‪.‬‬
‫تعت ‪:‬‬
‫وفقا لقاموس "أكسفورد"‪ ،‬كلمة ‪ "Slam‬ي‬

‫‪32‬‬
shut (a door, window, or lid) forcefully and
loudly.
‫التجمة البليغة والمستساغة ر‬
: ‫أكت‬ ‫إذن ر‬

He slammed the door.

33
‫(‪)2‬‬

‫أدخلتنا الشمس الحارة غرفة أخرى‬


‫‪The hot sun made us enter another room‬‬
‫هذه ترجمة صحيحة لكنها ضعيفة وغت مناسبة للمستوى‬
‫األدب ‪.‬‬
‫ي‬
‫هنا المعت أن أشعة الشمس كانت حارة فأجتتهم عىل الدخول‬
‫يف غرفة أخرى‪.‬‬
‫المعت سنجد أن‬ ‫تق بهذا‬ ‫ر‬
‫ي‬ ‫الت ي‬
‫األفعال المركبة ي‬
‫ً‬
‫إذا بحثنا عن‬
‫يعت‪:‬‬
‫‪into Force‬وفقا ل ‪ The Free Dictionary‬ي‬
‫‪To persuade or pressure someone or an animal to‬‬
‫‪enter some space or thing‬‬
‫لذا فإن ر‬
‫التجمة األدبية يجب أن تكون‪:‬‬
‫‪The hot sun forced us into another room‬‬
‫األدب‪ ،‬فالجملة األوىل ربما‬
‫ي‬ ‫وهذا الفرق بي النص العام والنص‬
‫األدب البليغ ‪.‬‬
‫ي‬ ‫مناسبة للسياق العام البسيط والثانية للسياق‬

‫‪34‬‬
‫(‪)3‬‬

‫كلما كانت الكلمات قليلة‪ ،‬كانت الجملة أفصح‪ ،‬وهذا ينطبق‬


‫عىل العربية واإلنجلتية‪.‬‬
‫مثال‬
‫َ‬
‫ضحك ضحكة مكتومة‬
‫ر‬
‫التجمة‬
‫‪He laughed in a suppressed way.‬‬
‫‪He suppressed the laugh.‬‬

‫ترجمة ركيكة وربما غت مفهومة‪ ،‬فمن األفضل أن نتعمق يف‬


‫ً‬
‫وخصوصا لو كان‬ ‫مفردات اللغة اإلنجلتية ر‬
‫حت يبدو النص (‬
‫ً‬
‫أدبا) أنه كتب بيد كاتب بارع‪ ،‬بالرغم من أنه ليس متحدث‬
‫متجم وآخر‪.‬‬‫أصىل وهنا يظهر الفرق بي ر‬
‫ي‬

‫إذا بحثنا عن الفعل ‪ Chuckle‬يف قاموس ‪Merriam-‬‬


‫‪:Webster‬‬

‫‪35‬‬
‫‪A quiet or suppressed laugh.‬‬

‫ر‬
‫نأب إىل كيفية إدراج هذه الكلمة يف جملة إنجلتية‬ ‫ثم ي‬
‫مستساغة‪ ،‬أي نبحث عن الفعل المناسب الذي ً‬
‫دائما يصاحب‬
‫هذه الكلمة وهذا يجعلنا نتجه إىل قواميس‬
‫المتصاحبات‪/‬المتالزمات اللغوية ‪.Collocations‬‬
‫َ ً‬
‫وفقا لقاموس "أكسفورد" للمتالزمات اللغوية (التضام)‪ ،‬كلمة‬
‫تأب ً‬‫ر‬
‫دائما مع أفعال ‪.Give, Let out, Have‬‬ ‫‪ Chuckle‬ي‬
‫نعود للجملة‬
‫َ‬
‫ضحك ضحكة مكتومة‬
‫التجمة الفصيحة‪:‬‬ ‫ر‬

‫‪He gave a chuckle.‬‬


‫‪He had a chuckle.‬‬
‫‪He let out a chuckle.‬‬

‫‪31‬‬
‫(‪)4‬‬

‫حي نجد تعبت "ينظر من طرف عينيه"‪ ،‬سنحاول أن رنتجمها‬


‫فه قادرة عىل‬ ‫الحرفية‬ ‫جمة‬ ‫حرفيا‪ .‬هنا ال حرج وال خطأ ف ر‬
‫الت‬ ‫ً‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫إيصال المعت‪.‬‬

‫نظر من طرف عينه‬


‫ر‬
‫التجمة الحرفية‪:‬‬
‫‪He looked from the corner of his eye.‬‬
‫صحيحة لكن ربما نحتاج إىل إضفاء استساغة أكت‬
‫‪ ،Naturalness/Acceptability‬فنلجأ إىل اللغة التعبتية‬
‫حت يبدو النص ر‬
‫المتجم أنه كتب بيد أهل اللغة‬ ‫‪ Idiomatic‬ر‬
‫‪:Native‬‬
‫يعت‪:‬‬
‫يف قاموس ‪ ،Macmillan‬نجد الفعل ‪ Side-eye‬الذي ي‬
‫‪to look sideways at someone, especially to‬‬
‫‪show suspicion or dislike.‬‬
‫ر‬
‫التجمة المتقدمة‪:‬‬
‫‪He gave him a side-eye.‬‬

‫‪37‬‬
‫)‪(5‬‬

‫ً‬
‫غاضبا‬ ‫أجاب‬
‫ر‬
‫التجمة الصحيحة‪:‬‬
‫‪He replied angrily.‬‬
‫هذه ترجمة صحيحة ‪ %٧22‬لكن علينا أن نطور مستوى‬
‫ر‬
‫التجمة لنقدم نصا عىل درجة عليا من الفصاحة واالستساغة‪.‬‬
‫إذا بحثنا عن كلمة ‪ Retort‬يف قاموس ‪ Collins‬سنجد أنها‬
‫عت‪:‬‬
‫ت ي‬
‫‪To reply angrily to someone.‬‬
‫ر‬
‫المتلق اإلنجلتي يشعر بالسالسة‬ ‫استخدام هذه الكلمة يجعل‬
‫ي‬
‫ر‬
‫فالمتجم ال ينقل كل كلمة عىل حدة‪.‬‬ ‫اللغوية‪،‬‬
‫إذن‪:‬‬
‫ً‬
‫غاضبا‪.‬‬ ‫أجاب‬
‫‪He retorted.‬‬

‫‪38‬‬
‫(‪(١‬‬

‫ضحك من قلبه‬
‫ر‬
‫التجمة الحرفية‬
‫‪He laughed from his heart.‬‬
‫ر‬
‫األكت فصاحة مما‬ ‫التجمة مقبولة وتق المعت لكن ر‬
‫التجمة‬ ‫ر‬
‫ي‬
‫يناسب األدب وروحه‪.‬‬
‫التجمة المستساغة‪:‬‬‫ر‬

‫‪He had a hearty laugh.‬‬


‫‪He laughed heartedly.‬‬

‫‪34‬‬
‫(‪(١‬‬

‫ً‬
‫احمر وجهه خجًل‬
‫ر‬
‫التجمة الحرفية‬
‫‪His face turned red because of shyness.‬‬
‫ترجمة صحيحة لكن من البالغة استخدام كلمة واحدة أفضل‬
‫لبلوغ المعت‪ ،‬فالقدرة عىل استخدام كلمات قليلة وإيصال‬
‫معا دليل عىل قدرة ر‬
‫المتجم اللغوية‪/‬األدبية‪.‬‬ ‫المعت ً‬
‫ر‬
‫التجمة المتقدمة‪:‬‬
‫‪He blushed.‬‬
‫ً‬
‫تعت وفقا لقاموس ‪:Collins‬‬
‫كلمة ‪ blush‬ي‬
‫‪When you blush, your face becomes redder‬‬
‫‪than usual because‬‬ ‫‪you‬‬
‫‪are ashamed or embarrassed.‬‬
‫الحظ أن الفاعل ليس ‪ face‬لكن ‪( he‬راجع القواميس)‬
‫لم نذكر ‪ because of shyness‬ألن كلمة ‪ blush‬تفيد معت‬
‫اإلحراج والخجل‪.‬‬

‫‪42‬‬
‫(‪(١‬‬

‫من األفضل أن ننقل األسلوب المجازي )‪(Idiomatic Style‬‬


‫وال تنقل المعت فقط ‪.‬‬
‫مثال‪:‬‬
‫بلغ من العمر ً‬
‫عتيا‬
‫ممكن أن رنتجمها ببساطة هكذا ‪:‬‬
‫‪He became very old.‬‬
‫ترجمة صحيحة المعت لكنها ركيكة ال تناسب فصاحة الجملة‬
‫األصلية ‪.‬‬
‫يعت ‪:‬‬
‫التعبت ‪ live to a ripe old age‬ي‬
‫‪If someone lives to a ripe old ag, they live until‬‬
‫)‪they are very old (Collins Dictionary‬‬
‫إذن‪:‬‬
‫بلغ من العمر عت ًيا‪.‬‬
‫‪He lived to a ripe old age.‬‬

‫‪41‬‬
)9)

ً
.‫كان مسجونا بتهمة الرشوة‬
‫ر‬
:‫التجمة الحرفية‬
He was imprisoned by the accusation of robbery.
‫ر‬
:‫التجمة المستساغة‬
He underwent a prison sentence/term for
robbery
He served time for robbery.

42
‫(‪(٧2‬‬

‫ربيع العمر‬
‫ميعة الصبا‬
‫ريعان الشباب‬
‫يمكن ترجمتهما ُ‬
‫بالرسح هكذا‪:‬‬
‫‪The best days of a lifetime.‬‬
‫ً‬ ‫بالطبع ترجمة صحيحة لكن رلتجمة ر‬
‫أكت عمقا يف ثقافة أهل‬
‫اإلنجلتية‪ ،‬فنستخدم هذا التعبت الجاهز ✳ ‪The prime of‬‬
‫يعت‪:‬‬ ‫‪ ✳life‬ر‬
‫الت‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫‪One's happiest, most successful time; the period‬‬
‫‪when one has the most energy, vitality, and‬‬
‫)‪potential (The Free Dictionary‬‬
‫الحظ أن ‪ the prime of life‬يختلف عن التعبت الشكسبتي‬
‫‪ Salad Days‬الذي يركز عىل طيش الشباب وتهوره (معت‬
‫سلت)‪.‬‬
‫ي‬

‫‪43‬‬
(٧٧(

‫✳ كيف رنتجم العبارات التالية؟‬


ً ً ً ً َ
‫بمزاجه أو غصب‬-‫ طوعا وكرها‬-‫راضيا أم كارها‬-‫شاء أم أب‬
.‫إلخ‬...‫عنه‬
:‫مثال‬
ً َ ً
.‫سينجز المهمة راضيا أم كارها‬
1. He will do the task, whether he wants to or
not .
)‫(ترجمة شارحة‬
2. He will do the task, willingly or unwillingly.
3. He will do the task, voluntarily or otherwise .
4. He will do the task, willy nilly. (Informal)
5. He will do the task, will he nill he. (Literary)
‫) يعتمد عىل نوع النص والجمهور‬Word Choice( ‫إذن اختيارنا‬
.‫المستهدف‬

44
‫(‪(٧2‬‬

‫✴ من الشخص الذي سوف تعطيه الهدية؟‬


‫ستعط الهدية؟‬
‫ي‬ ‫✴ لمن‬
‫الطريقة الرسمية رلتجمة هذا السؤال‪:‬‬
‫؟‪To whom will you give the gift‬‬
‫ً‬ ‫ر‬
‫ه‪:‬‬
‫ي‬ ‫صحيحة‪،‬‬ ‫غت‬ ‫كانت‬ ‫وإن‬ ‫المحادثات‪،‬‬ ‫ف‬
‫ي‬ ‫ا‬‫شيوع‬ ‫واألكت‬
‫؟ ‪Who will you give the gift to‬‬
‫أما األفضل هو استخدام كلمة واحدة‪:‬‬
‫؟‪Who’s the giftee‬‬

‫✳ كلمة ‪ Giftee‬ي‬
‫تعت‪:‬‬
‫‪The person who receives a gift (Collins‬‬
‫‪Dictionary).‬‬
‫ذك‪.‬‬ ‫ر‬
‫تعت موهوب‪ /‬ي‬
‫الت ي‬
‫هذه تختلف عن "‪ "Gifted‬ي‬

‫‪45‬‬
(٧3(

‫ كان النص ر‬،‫كلما كانت الكلمات أقل‬


‫أكت عمقا يف ثقافة أهل اللغة‬
.‫المنقول إليها‬
:‫مثال‬
‫باكورة أعمال شكسبت‬
The works that Shakespeare produced in his early
career .
Shakespeare’s early works.
:‫األفضل‬
Shakespeare’s juvenilia.
:‫ تشت إىل‬Juvenilia ‫كلمة‬
Books, poems, short stories, and plays that were
written at the beginning of an author’s career
(PoemAnalysis. Com)

41
(٧4)

َّ َ ‫ا‬
‫لتهم ما لذ وطاب‬
He devoured delicious food.

‫ أي أنها ال‬،)Plain English( ‫جملة صحيحة لكنها بسيطة‬


.‫تنقل "أدبية" الجملة العربية‬
:‫التجمات األنسب‬ ‫✳ ر‬

He gorged himself on delicacies.


He regaled himself with delectable food.

47
48
‫الفصاحة‬
‫العربية‬

‫‪44‬‬
‫(‪)٧‬‬

‫من األفضل ف ر‬
‫التجمة أن تلجأ إىل األساليب العربية النحوية‬ ‫ي‬
‫األصيلة‪.‬‬
‫الحظ ‪:‬‬
‫‪I walked under the moonlight.‬‬
‫التجمة الصحيحة‪ :‬رست تحت ضوء القمر‪.‬‬ ‫ر‬
‫ر‬
‫التجمة األصح‪ :‬رست وضوء القمر‪.‬‬

‫يعط انطباعا أن‬


‫ي‬ ‫يف الجملة الثانية استخدمنا المفعول معه مما‬
‫أكت فصاحة واستساغة ‪.‬‬‫الجملة عربية أصيلة أي ر‬
‫ً‬
‫فه‬
‫ي‬ ‫الحظ أن يمكننا استخدام "نور" بدل من "ضوء"‪،‬‬
‫األفصح‪.‬‬

‫‪52‬‬
‫(‪(2‬‬

‫‪He greatly benefited from this book‬‬


‫ً‬ ‫ر‬
‫التجمة الصحيحة‪ :‬استفاد جدا من هذا الكتاب‪.‬‬
‫تعط المعت لكنها "ركيكة‪".‬‬
‫ي‬ ‫هذه الجملة‬
‫ر‬
‫التجمة األصح‪:‬‬
‫استفاد استفادة كبتة من هذا الكتاب‪.‬‬
‫استفاد أيما استفادة من هذا الكبت‪.‬‬
‫يف الجملة الثانية استخدمنا المفعول المطلق (مبي للنوع) مما‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫انطباعا أن الجملة عربية أصيلة؛ أي ر‬
‫أكت فصاحة‬ ‫يضق‬
‫ي ً‬
‫واستساغة ‪.‬‬

‫‪51‬‬
‫)‪)3‬‬

‫حي رنتجم تشبيه ‪ if as‬أو ‪ ،like‬من األفضل أن نلجأ إىل‬


‫المفعول المطلق (المبي للنوع) الذي يؤدي الوظيفة اللغوية‬
‫نفسها‪ ،‬وهو أقدم من هذا ر‬
‫التكيب ومن اللغة اإلنجلتية ذاتها ‪.‬‬
‫مثال‪:‬‬
‫‪He spoke as if he was an orator.‬‬
‫‪He spoke like an orator.‬‬
‫ر‬
‫التجمة الصحيحة‪:‬‬
‫ً‬
‫خطيبا‪.‬‬ ‫تحدث كما لو كان‬
‫ر‬
‫التجمة الفصيحة‪:‬‬
‫تحدث حديث الفصحاء‪.‬‬
‫قال قول البلغاء‪.‬‬

‫‪52‬‬
‫)‪)4‬‬

‫‪He is totally different to his friend.‬‬

‫ر‬
‫التجمة الحرفية‪:‬‬
‫هو مختلف تماما عن صديقه‪.‬‬

‫ً‬
‫وخصوصا‬ ‫من الفصاحة استخدام كلمات قليلة لبلوغ المعت‪،‬‬
‫المعاب‪.‬‬ ‫أدق‬ ‫تفيد‬ ‫ادفات‬ ‫اللغة العربية تزخر بكلمات ر‬
‫ومت‬
‫ي‬
‫ً‬
‫تماما" ولدينا‬ ‫إذن لماذا رنتجم كلمة بكملة فنكتب "مختلف‬
‫كلمة "نقيض"‪.‬‬
‫هو نقيض صديقه‪.‬‬
‫إذا لجأنا إىل المفعول المطلق أي األساليب الفصيحة‪.‬‬
‫التجمة األفضل‪:‬‬ ‫ر‬

‫هو مختلف كل االختالف عن صديقه‪.‬‬

‫‪53‬‬
‫(‪)5‬‬

‫‪This man whose reputation is good.‬‬


‫ر‬
‫التجمة الحرفية‪:‬‬
‫هذا الرجل الذي سمعته تكون طيبة‪.‬‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫عربيا فصيحا‪.‬‬ ‫إذا لجأنا إىل النعت الجملة‪ ،‬سيكون النص‬
‫هذا الرجل سمعته طيبة‪.‬‬

‫‪54‬‬
‫)‪)6‬‬

‫تتسم اللغة اإلنجلتية بهذا ر‬


‫التكيب‪:‬‬
‫‪It is +adjective+to/that………….‬‬
‫أمثلة‪:‬‬
‫‪It is nice to meet you‬‬
‫‪It is good for‬‬
‫‪It is necessary that‬‬
‫‪Etc….‬‬
‫ه‪" :‬من‬ ‫كيب‬ ‫الت شاعت لهذا ر‬
‫الت‬ ‫التجمة المقابلة ر‬ ‫ر‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫‪......‬أن‪ ،".....‬مثال‪:‬‬
‫من اللطف أن‬
‫من الجيد أن‬
‫من الرصوري أن‬

‫لكن بالطبع هذه الصيغة ليست أصيلة يف اللغة العربية‪ ،‬لذا من‬
‫عرب أصيل‬‫ي‬ ‫األفضل أن ننقل هذه الصيغ اإلنجلتية بأسلوب‬
‫(ليس دخيل بل من اللغة نفسها)‪.‬‬
‫مثال‬
‫‪55‬‬
‫‪It is better to give than to receive.‬‬

‫ر‬
‫التجمة باألسلوب الدخيل‪:‬‬
‫تعط من أن تأخذ‪.‬‬
‫ي‬ ‫من األفضل أن‬

‫ر‬
‫التجمة باألسلوب الفصيح‪:‬‬
‫العطاء خت من األخذ‪.‬‬
‫(‪(١‬‬
‫تجنب استخدام األساليب الدخيلة بل الجأ إىل ما هو معروف‬
‫من اللغة ‪.‬‬
‫مثال‬
‫‪We, as Egyptians, love peace.‬‬
‫ر‬
‫التجمة الحرفية ‪:‬‬
‫نحن كمرصيي نحب السالم‪.‬‬
‫كاف التشبيه ال تستخدم هكذا‪ ،‬غت أن اللغة العربية لديها‬
‫أسلوب مكاف أال وهو أسلوب االختصاص ‪.‬‬
‫إذن ر‬
‫التجمة األفضل ‪:‬‬
‫نحن‪-‬المرصيي‪ -‬نحب السالم‪.‬‬
‫‪ ‬اسم المختص (المرصيي) يجب ً‬
‫دائما أن يكون‬
‫ً‬
‫منصوبا ‪.‬‬

‫‪51‬‬
‫العادات يف‬
‫لماض‬
‫ي‬ ‫ا‬

‫‪57‬‬
‫(‪)٧‬‬

‫تعلمنا من الصغر أن العادات يعت عنها ب ‪Used to‬أو ‪Would‬‬


‫لكن من يتبحر يف الكتابات اإلنجلتية‪ ،‬يجد أن العادات يعت‬
‫عنها بالمعت وليس ر‬
‫بالتاكيب فقط ‪.‬‬
‫مثال‪:‬‬
‫‪In his free time, he participated in theatrical‬‬
‫‪performances.‬‬
‫ر‬
‫التجمة الركيكة‪:‬‬
‫يف أوقات فراغه‪ ،‬شارك يف عروض مرسحية ‪.‬‬
‫يوح بأنه حدث مرة‬ ‫ي‬ ‫بالرغم من أن الفعل ‪Participated‬‬
‫واحدة‪ ،‬إال أن الجملة توضح عكس المعت وهو التكرار و العادة‬
‫وذلك بإضافة عبارة ‪.In his free time‬‬
‫التجمة الواضحة ‪:‬‬‫ر‬

‫كان يعكف يف أوقات فراغه عىل المشاركة يف أعمال مرسحية ‪.‬‬


‫اعتاد المشاركة يف أعمال مرسحية يك يشغل أوقات فراغه‪.‬‬

‫‪58‬‬
)2(

:‫مثال آخر‬
As a young man, he visited theatrical
performances.
‫ر‬
: ‫التجمة الحرفية‬
. ‫ ذهب إىل عروض مرسحية‬،‫ألنه شاب‬
. ‫ذهب إىل عروض مرسحية بصفته شابا‬
: ‫سنجد أن‬Merriam-Webster ‫إذا بحثنا يف قاموس‬
"As a child" means "When he was a child."
‫( إذن بالقياس‬Analogy):
"As a young man" means "When he was a
young man."
‫ هنا تشت إىل ر‬As ‫أي أن‬
. ‫الفتة الزمنية‬
:‫نعود للجملة‬
As a young man, he visited theatrical
performances.

54
‫ر‬
‫تأب يف الجمع‪ ،‬فإنها تؤكد أن الجملة‬
‫ي‬ ‫وبما أن ‪performances‬‬
‫ً‬
‫تشت لعادة كان يفعلها حي كان شابا‪ ،‬وليس لمجرد حدث تم‬
‫لمرة واحدة ‪.‬‬
‫‪-‬إذن ر‬
‫التجمة ‪:‬‬
‫ً‬
‫ذهب إىل عروض مرسحية حي كان شابا ‪.‬‬
‫المعت صحيح لكن األسلوب ركيك للغاية‪.‬‬
‫ر‬
‫التجمة المستساغة‪:‬‬
‫اعتاد يف شبابه حضور العروض المرسحية‪( .‬عربية معارصة‬
‫‪(MSA‬‬
‫كان يالزم المرسح يف ميعة صباه‪( .‬عربية تراثية ‪Classical‬‬
‫‪)Arabic‬‬
‫(‪(3‬‬
‫من الممكن التعبت عن العادات عت الحال ‪.Adverb‬‬

‫تعت‪:‬‬
‫وفقا لقاموس ‪ Collins‬كلمة ‪ normally‬ي‬

‫‪If you say that something normally happens or‬‬


‫‪that you normally do a particular thing, you mean‬‬
‫‪that it is what usually happens or what you‬‬
‫‪usually do.‬‬
‫الماض البسيط بدال من‬
‫ي‬ ‫لذا يمكننا استخدام ‪ normally‬مع‬
‫‪ used to‬أو ‪.would‬‬

‫‪12‬‬
:‫مثال‬
1. He normally hid his skills.
=
2. He used to hide his skills.
=
3. He would hide his skills.
‫ أي أنه اعتاد عىل إخفاء‬،‫هذه الثالث جمل لهم المعت ذاته‬
.‫مهاراته‬

11
‫ترجمة العبارات‬
‫الثابتة‬

‫‪12‬‬
‫( ‪)٧‬‬

‫هذه العبارة ‪ It is reported that‬ت رتجم دائما عىل نهج غت‬


‫صحيح أو بأسلوب ركيك وغت دقيق‪ ،‬فنجدها رتتجم إىل "تفيد‬
‫التقارير أن" أو "يذكر أن ‪".‬‬
‫مثال‪:‬‬
‫‪It is reported that this man is a criminal.‬‬
‫تفيد التقارير أن هذا الرجل مجرم ‪.‬‬
‫العبارة ال تشت إىل أي "تقارير" لكن توح بالشك وتلمح بعدم‬
‫فه مجرد نقل لكالم من لسان آخر‪.‬‬
‫مصداقية الجملة‪ ،‬ي‬
‫إحدى تعريفات كلمة ‪ Report‬يف‪The Free Dictionary:‬‬
‫‪To tell, especially from personal experience.‬‬
‫كلمة ‪ Reportedly‬يف قاموس‪(Cambridge):‬‬
‫‪According to what many people say‬‬
‫تعريف هذه العبارة يف قاموس ‪"Longman":‬‬
‫‪A statement has been made about someone or‬‬
‫‪something, but you do not know if it is true.‬‬
‫وفقا لهذه التعريفات‪ ،‬ترتبط هذه الكلمة‪:‬‬
‫‪13‬‬
‫باألراء الشخصية‬
‫ر‬
‫وكتتها‬
‫وبالتاىل عدم اليقي‪.‬‬
‫ي‬
‫التجمة الصحيحة ‪:‬‬ ‫ر‬

‫شاع القول بأن هذا الرجل مجرم‪.‬‬

‫‪14‬‬
‫(‪)2‬‬

‫عبارات الجاهزة مثل ‪ At one level‬تسبب إشكالية كبتة يف‬


‫التجمة ‪.‬‬‫ر‬

‫الحظ هذا المثال‪:‬‬


‫‪At one level, he is evil.‬‬
‫‪-‬عىل مستوى واحد‪ ،‬هو ُرسير‪.‬‬
‫ال تعرف اللغة العربية استخدام هذه العبارة يف مثل هذا‬
‫السياق‪.‬‬
‫عند البحث عن هذه العبارة يف قاموس أحادي اللغة‪ ،‬سنجد‪:‬‬
‫‪Something that you say when you are speaking‬‬
‫‪about two opposite ways of thinking (Cambridge‬‬
‫‪Dictionary).‬‬
‫تعت "مستوى أبسط للفهم والرؤية‬
‫أي أن ‪ At one level‬ي‬
‫سطىح يف التفكت وآخر عميق)‪.‬‬ ‫شء" (مستوى‬ ‫والتعامل مع ُ‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫إذن كيف رنتجم هذه الجملة؟ !‬
‫"‪"At one level, he is evil‬‬
‫يبدو للوهلة األوىل أنه ُرسير‪.‬‬
‫إذا نظرنا إليه بسطحية سنجده ُرس ًيرا‪.‬‬

‫‪15‬‬
(3)

‫الت شاع ترجمتها إىل‬‫ر‬


‫ ي‬Generally speaking ‫ه‬ ‫عبارة ي‬
. ‫إلخ‬.."‫"بصورة عامة" أو "عموما" أو " يف العموم‬
‫مثال‬
Discrimination against women was, generally
speaking, a social rather than a legal
phenomenon.
‫ر‬
: ‫التجمة الحرفية‬
‫ ظاهرة اجتماعية بدال‬،‫ بصورة عامة‬،‫كانت العنرصية ضد المرآة‬
.‫من قانونية‬
َ َ
:‫ وفقا لقاموس لونجمان‬Generally Speaking ‫تعريف‬
Used to introduce a statement that is true in
most cases but not always.
‫وقاموس ماكميالن‬
Used for showing that what you are saying is
situation. every in true, but not usually
: ‫إذن ترجمتها‬
‫ األوقات‬/‫ األحايي‬/‫يف أغلب األحيان‬
‫يف الغالب‬
11
‫يف غالب األمر‬
‫طالما غلب‬
‫(حسب السياق)‬
‫الحظ أن ال يمكن استخدام أغلب الظن ألن العبارة ال تشت إىل‬
‫تعت معظم المواقف‪.‬‬
‫الشك واليقي بل ي‬
‫‪Discrimination against women was, generally‬‬
‫‪speaking, a social rather than a legal‬‬
‫‪phenomenon.‬‬
‫ر‬
‫التجمة الدقيقة الواضحة‪:‬‬
‫كانت العنرصية تجاه المرأة يف أغلب األوقات ظاهرة اجتماعية‬
‫وليس قانونية‪.‬‬
‫القانوب يف تكوين ظاهرة‬
‫ي‬ ‫االجتماع نظته‬
‫ي‬ ‫طالما غلب الطابع‬
‫العنرصية تجاه المرأة‪.‬‬

‫‪17‬‬
‫)‪(4‬‬

‫كثتا ما تقابلنا يف بداية الجمل عبارات مثل ‪in the last year/‬‬
‫‪...Over the past years‬إلخ‪.‬‬
‫ودائما تأخذ هذه العبارات النصيب األكت ف جعل ر‬
‫التحمة‬ ‫ي‬
‫ركيكة بسبب عدم توافقها مع تراكيب اللغة العربية‬
‫‪-‬الحظ هذا المثال‪:‬‬
‫‪Over the past years, the American society has‬‬
‫‪changed a great deal.‬‬
‫ر‬
‫التجمة الحرفية‪:‬‬
‫األمريك بقدر‬
‫ي‬ ‫عىل مدار االعوام السابقة‪ ،‬قد تغت المجتمع‬
‫كبت ‪.‬‬
‫التجمة الواضحة‪:‬‬ ‫ر‬

‫األمريك‪.‬‬
‫ي‬ ‫لقد شهدت األعوام السابقة تغتات هائلة يف المجتمع‬

‫‪18‬‬
‫(‪)5‬‬

‫‪At irregular intervals‬‬


‫ر‬
‫التجمة الحرفية‪ :‬يف فواصل غت منتظمة‪.‬‬
‫التجمة الواضحة‪" :‬بي الفينة واألخرى" أو "بي حي وآخر" ‪.‬‬‫ر‬

‫‪14‬‬
‫(‪(١‬‬

‫‪worldwide and across time.‬‬


‫ر‬
‫التجمة الحرفية ‪:‬كل أنحاء العالم وعت الزمن‪.‬‬
‫التجمة الواضحة‪ :‬يف كل مكان وزمان‪.‬‬ ‫ر‬

‫‪72‬‬
‫)‪(١‬‬

‫المتجم وتشكل صعوبة ألن‬‫الت تصادف ر‬ ‫ر‬


‫عبارة ‪ in essence‬ي‬
‫مثل هذه العبارات‪ ،‬بشكل عام‪ ،‬ال تتناسب مع اللغة العربية‬
‫وروحها‪.‬‬
‫تعريف هذه العبارة وفقا لقاموس ‪:Longman‬‬
‫‪When talking about the most basic and important‬‬
‫‪part of something, especially an idea, belief,‬‬
‫‪or argument.‬‬
‫من األفضل حي رنتجم هذه العبارت (أشباه الجمل ‪P.‬‬
‫‪ )Phrases‬أن نحولها إىل مبتدأ وخت‪.‬‬
‫مثال‪:‬‬
‫‪In essence, his message was very simple.‬‬
‫ر‬
‫التجمة الحرفية‪:‬‬
‫ً‬
‫يف الجوهر‪ ،‬رسالته كانت بسيطة جدا‪.‬‬
‫تحويل شبه الجملة ( يف الجوهر) إىل مبتدأ وخت‪ ،‬فتصبح‬
‫الجملة هكذا‪:‬‬
‫‪71‬‬
‫ً‬
‫جوهر رسالته كان بسيطا‪.‬‬
‫التجمة ليست مستساغة بعد‪.‬‬ ‫ر‬
‫ر‬
‫حت نتجنب‬ ‫نلجأ إىل تغيت الصيغة لكن دون زيادة‬
‫‪ Overtranslation‬وال نقصان ‪Undertranslatio‬‬

‫لشء‪.‬‬‫تعريف هذه العبارة يذكر أنها تشت إىل أهم جزء ُ‬


‫ي‬
‫‪The most basic and important part of something‬‬
‫فهنا ‪ in essence‬تشت إىل الرسالة ‪ ، message‬لذا يمكن أن‬
‫حذف لفظ "جوهر" ونضع بدال منه الفعل "تحوي" الذي‬
‫ً‬
‫ضمنيا إىل الجوهر‪.‬‬ ‫يشت‬
‫‪In essence, his message was very simple.‬‬
‫‪The essence of his message was very simple.‬‬
‫‪His message has nothing important at all.‬‬
‫نعود للجملة‪:‬‬
‫‪In essence, his message was very simple.‬‬
‫ً‬ ‫ر‬
‫التجمة غت الواضحة‪ :‬يف الجوهر‪ ،‬رسالته كانت بسيطة جدا‪.‬‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫رالتجمة المستساغة‪ :‬لم تحوي رسالته شيئا مهما‪.‬‬

‫‪72‬‬
73
‫ترجمة‬
‫األساليب‬
‫العربية‬

‫‪74‬‬
‫(‪(٧‬‬

‫التكيب المعروف" ‪:‬لو‪.....‬يا ترى "‪.....‬الذي يشكل‬ ‫يصادفنا ر‬


‫صعوبة ف ر‬
‫التجمة ‪.‬‬ ‫ي‬
‫رلتجمة هذا ر‬
‫التكيب‪ ،‬يجب أن نلجأ إىل الحالة الثانية يف القاعدة‬
‫ُ‬
‫الرسطية‬
‫ماض بسيط)‬
‫ي‬ ‫(‪.....Would +infinitive‬‬
‫َ ً‬
‫ووفقا ل‪ ،The Free Dictionary‬كلمة‪: would‬‬
‫ر‬
‫)االفتاض( ‪Used to express presumption‬‬ ‫‪or‬‬
‫‪).‬التوقع( ‪expectation‬‬
‫ر‬
‫واالفتاض‪.‬‬ ‫توح بالتخمي‬ ‫ر‬
‫الت‬
‫ي‬ ‫وهذا ينطبق عىل كلمة "يا ترى" ي‬

‫عىل سبيل المثال ‪:‬‬


‫‪75‬‬
‫لو معك مليون دوالر‪ ،‬يا ترى ماذا تفعل؟!‬
‫قبل أن رنتجم السؤال‪ ،‬نتخيل اإلجابة أوال‪:‬‬
‫‪If I had a million dollars, I would buy a palace.‬‬
‫الت تشت إىل (تخيل عكس الحارص)‬ ‫هذه الحالة الثانية ر‬
‫ي‬
‫حت تصبح سؤاال‪ ،‬نعكس الضمائر ونضيف ‪ what‬قبل‬ ‫ر‬
‫‪would.‬‬
‫?‪If you had a million dollars, what would you do‬‬
‫‪Or‬‬
‫?‪What would you do if you had a million dollars‬‬
‫لو معك مليون دوالر‪ ،‬يا ترى ماذا تفعل؟!‬

‫‪71‬‬
‫)‪(2‬‬

‫بعض ترجمات الفاء‬


‫ه ”الفاء“ ألن لها عدة‬ ‫بات‬ ‫صعو‬ ‫من‬ ‫جم‬ ‫أكت ما يقابل ر‬
‫المت‬ ‫ر‬
‫ي‬
‫أنواع وتتكرر كثتا يف النصوص العربية‪.‬‬
‫النه‪.‬‬
‫ي‬ ‫‪ -٧‬لو فاء سببية غرضها‬
‫فتسب يف االمتحان‪.‬‬‫ال تكسل ر‬

‫‪.Do not be lazy so that you will not fail the exam‬‬
‫‪ -2‬لو فاء عاطفة‬
‫أختته ففرح‪.‬‬
‫‪I told him, and then he became happy.‬‬
‫هنا تعاقب يف األحداث‪ ،‬لذا نستخدم ‪ and‬وممكن إلحاقها‬
‫ب‪.then‬‬
‫‪ 3‬لو فاء استئنافية‬
‫ه الفاء الذي تبدأ جملة أو عبارة جديدة‬
‫ي‬
‫‪77‬‬
‫سنذهب إىل المتل فهل تأتون معنا؟‬
‫هنا ال يجب أن رنتجم الفاء ألنها ليس لها محل من اإلعراب وال‬
‫معت محدد‪.‬‬
‫؟‪We'll go home. Will you join us‬‬

‫‪78‬‬
‫(‪(3‬‬

‫ترجمة حرف "إن"‬


‫المتجمون ترجمة حرف "إن" باعتباره كلمة‬‫طالما يغفل ر‬
‫وظيفية ‪ Functional Word‬ال معت لها‪.‬‬
‫الحظ هاتي الجملتي‪:‬‬
‫الكتاب مفيد‪.‬‬
‫إن الكتاب مفيد‪.‬‬
‫بالطبع هناك اختالف بي الجملتي‪.‬‬
‫َ ً‬
‫اف" لعباس حسن‪:‬‬
‫وفقا لكتاب " النحو الو ي‬
‫"إن من حروف التوكيد" (ص‪.)3٩3.‬‬
‫إذن‬
‫الكتاب مفيد‬

‫‪74‬‬
The book is useful.
.‫ه مجرد مبتدأ وخت‬
‫ ي‬،‫هذه الجملة بال توكيد‬
‫إن الكتاب مفيد‬
The book is really useful.
Indeed, the book is useful.
Truly, the book is useful.
Verily, the book is useful.
‫ لتأدية وظيفة حرف إن‬Adverbs ‫استخدمنا‬

82
‫(‪(4‬‬

‫ترجمة أداة التنبيه "ها"‬


‫تتسم لغتنا العربية بالدقة ف التعبت والفصاحة‪ ،‬ر‬
‫حت لو كان‬ ‫ي‬
‫عت حرف فقط‪.‬‬
‫مثال‪:‬‬
‫ها أنا ذا أقول خطبة‪.‬‬
‫المتجم نفسه يف حتة‪ ،‬فكيف له أن‬ ‫عند هذه الجملة‪ ،‬يجد ر‬
‫ينقل هذا األسلوب (ها أنا ذا) الذي يستخدم إلثارة االنتباه‪.‬‬
‫ومن الجدير بالذكر أن "ها أنا ذا" تخترص أو تدمج ‪(Blending‬‬
‫) فتصبح عىل هذا النحو‪" :‬هأنذا" ألن ألف "ها" حذفت‬
‫لدخولها عىل ألف "أنا"‪.‬‬
‫ً‬
‫وللملم باللغة اإلنجلتية وعباراتها يعرف جيدا أن أهلها يقولون‬
‫جمل عىل هذا النحو‪:‬‬
‫‪Here we go! Here you are! Here comes‬‬
‫فه شائعة يف األدب‪ ،‬فنجد دواوين‬ ‫أما جملة ‪ Here I am‬ي‬
‫ً‬
‫وروايات وغتها تحمل هذه الجملة عنوانا لها‪.‬‬
‫نعود للجملة‪:‬‬
‫‪81‬‬
‫ها أنا ذا أقول خطبة‪.‬‬
‫هأنذا أقول خطبة‬
‫‪Here I am! I’m delivering the speech.‬‬
‫وليس كلمة ‪ Here‬فقط تصلح رلتجمة أداة التنبيه "ها"‪ ،‬بل‬
‫كلمة ‪ behold‬الذي يعرفها قاموس ‪:Merriam-Webster‬‬
‫‪Used in the imperative especially to call‬‬
‫‪attention.‬‬
‫ه نقطة االتفاق بي الكلمة‬‫وهنا كلمة ‪ attention‬ي‬
‫اإلنجلتية ‪ Behold‬والكلمة العربية "ها"‪:‬‬
‫مثال‪:‬‬
‫ها الفتاة تتحدث‬
‫‪Behold! The girl is speaking.‬‬
‫هنا من األفضل استخدام المضارع المستمر‪.‬‬

‫وه أصلها هو‪ +‬ذا) تستخدم للفت‬


‫أداة التنبيه "هوذا" ( ي‬
‫االنتباه لما يحدث أو سيحدث فورا‪.‬‬
‫َّ‬ ‫َ‬
‫ك ِلمة مركبة من مبتدإ «هو» و«ذا» خته وقد تدخلها ها‬
‫َّ‬
‫التنبيه‬
‫قاموس ‪ Collins‬يوضح إحدى استخدامات كلمة ‪:Behold‬‬
‫'‪People used to say or write 'Behold‬‬
‫‪to draw people's attention to something.‬‬
‫هوذا الرجل يتحدث‪.‬‬
‫‪82‬‬
Behold, the man is speaking.
:Look ‫العام لها هو‬
‫ي‬ ‫ والمقابل‬،‫ أدبية فصيحة‬Behold ‫كلمة‬
Look! The man is talkin’.

83
‫)‪(5‬‬

‫ترجمة حرف "بل"‬

‫ر‬
‫الت تمثل صعوبة يف نقلها لإلنجلتية ‪.‬‬
‫يقابلنا هذه الصيغة ي‬

‫ه تحب بل تعشق ابنها‬


‫ي‬

‫‪She loves but dearly loves her son.‬‬


‫ترجمة خاطئة ألن ‪ but‬ال تستخدم هكذا‪.‬‬
‫ه‪:‬‬
‫وفقا لقاموس ‪ ،Collins‬إحدى استخدامات كلمة ‪ Nay‬ي‬
‫‪You use nay before a stronger word than the‬‬
‫‪word you have just used.‬‬

‫‪84‬‬
‫استخدام هذه الكلمة يتفق مع الجملة العربية حيث كتب لفظ‬
‫أقوى وهو"تعشق" بعد ذكر "تحب"‪.‬‬
‫نعود للجملة‪:‬‬
‫ه تحب بل تعشق ابنها‪.‬‬
‫ي‬
‫‪She loves, nay, dearly loves her son.‬‬
‫المتجم تظهر يف مدى استغالله رلتاكيب اللغة المنقول‬
‫قدرة ر‬
‫المتجم الذي ليس عىل دراية كبتة ربتاكيب‬
‫إليها ‪ .TL‬ر‬
‫اإلنجلتية سوف يغت صيغة الجملة العربية ثم ريتجمها إىل‬
‫أكت وأسلوب مختلف‪.‬‬‫كلمات ر‬

‫‪She does not only love her son; rather, she adores‬‬
‫‪him.‬‬
‫هذه الجملة أوصلت المعت لكن لم تنقل أسلوب الكاتب البليغ‬
‫ً‬ ‫ألن كلما كانت الكلمات أقل كان النص ر‬
‫أكت بالغة‪.‬‬
‫قارن بي الجملتي‪:‬‬
‫ه تحب بل تعشق ابنها‬
‫ي‬
‫‪1. She loves, nay, dearly loves her son.‬‬
‫‪2. She does not only love her son; rather, she‬‬
‫‪adores him.‬‬
‫ه األقرب ألسلوب الجملة العربية (‪، )Style‬‬ ‫األوىل‬ ‫جمة‬ ‫ر‬
‫الت‬
‫ي‬
‫ر‬
‫بل مطابقة‪ .‬وهذا يوضح أن دور المتجم أكت من نقل معان‪.‬‬

‫‪85‬‬
‫ً‬
‫ومن ناحية أخرى‪ ،‬ترجمة "تعشق"تمثل تحديا أمام‬
‫المتجم‪ ،‬هل رنتجمها ‪Adore‬؟ علينا البحث يف القواميس‬‫ر‬
‫أحادية اللغة‪.‬‬
‫‪To love someone/something so much.‬‬
‫تعت درجة عليا‬ ‫ر‬
‫الت ي‬‫ه معادل مناسب لكلمة العشق ي‬ ‫إذن ي‬
‫المتجم ليس بناقل معان بل‬ ‫من الحب‪ ،‬لكن كما أوضحنا أن ر‬
‫ً‬
‫ناقل مستوى لغوي ‪ Register‬أيضا‪.‬‬
‫َ‬
‫كلمة ‪ Adore‬لها معنيان وفقا للمستوى اللغوي‪ .‬أي إذا‬
‫رسم ‪ Informal‬سيكون‬ ‫ي‬ ‫عام‪/‬غت‬
‫ي‬ ‫استخدمت يف سياق‬
‫رسم‬
‫ي‬ ‫معناها "يحب بشدة" أما إذا أستخدمت يف سياق‬
‫‪ Formal‬فمعناها هو "يعبد"‪ .‬نسأل أنفسنا هل الجملة‬
‫ه تحب بل تعشق ابنها" رسمية أم غت رسمية؟‬ ‫العربية " ي‬
‫ه رسمية‪ ،‬لذا يجب أن نستخدم كل الكلمات‬ ‫بالطبع ي‬
‫الرسم لكملة‬ ‫توا أن المعت‬ ‫بمعانيها الرسمية‪ ،‬وكما ذكرنا ًّ‬
‫ي‬
‫فه ال‬ ‫ه ‪ worship‬تعبد‪ .‬وعىل هذا األساس ي‬ ‫‪ adore‬ي‬
‫تناسب كلمة تعشق‪.‬‬
‫ً‬
‫يعت‪ ،‬وففا لقاموس ‪:Collins‬‬ ‫األدب ‪ Love dearly‬ي‬ ‫ي‬ ‫التعبت‬
‫‪If you love someone dearly, you love them very‬‬
‫‪much.‬‬
‫َ‬
‫ويضيف تصنيفا أنها ‪( Formal & Emphasis‬رسمية & متزة‬
‫للمعت)‪.‬‬
‫َ‬
‫وخصوصا يف هذا السياق‪.‬‬ ‫فه مناسبة للغاية لكلمة تعشق‪،‬‬ ‫ي‬

‫‪81‬‬
‫ومن الجدير بالذكر أن كلمة ‪ Nay‬أدبية تراثية‪ ،‬والمقابل لهذا‬
‫االستخدام يف اللغة المعارصة هو ‪.Indeed‬‬
‫‪She loves her son, indeed, dearly loves him.‬‬
‫‪She is beautiful, indeed, exquisite.‬‬
‫ه جميلة بل آية يف الجمال‪.‬‬
‫ي‬

‫‪87‬‬
)6(

‫)األلفاظ ر‬
)‫التاثية‬

ََ
‫باسق يف‬/‫عالم نحرير و علم سامق‬
ِ ‫عناب‬
‫ي‬ ‫التوفيسور دمحم‬
‫ر‬
.‫التجمة‬
Prof. Muahmmad Enani is a well versed scholar
and a towering figure in the field of translation.
"‫الكلمات "نحرير" أو "أريب" أو "مخرصم" أو "محنك‬
:‫وتعت‬ Well-versed ‫ه‬ ‫لها‬ ‫األنسب‬ ‫جمة‬ ‫ر‬
‫الت‬
‫ي‬ ‫ي‬
highly experienced, practiced, or skilled; very
knowledgeable; learned.(Dictionary.Com)
ََ
Towering figure ‫ه‬‫العبارة الموازية لعبارة "علم سامق" ي‬
: ‫وتعت‬
‫ي‬
Extremely impressive, important, successful
(Macmillan Dictionary)

88
‫(‪(١‬‬
‫للغة العربية ثرية وقوية لدرجة أن بعض الكلمات إذا استبدلنا‬
‫تعط معان متضادة ‪.‬‬
‫ي‬ ‫حروفها‬
‫تعت فتح وأظهر‬ ‫فغر‬ ‫كلمة‬ ‫بينما‬ ‫خق‬ ‫و‬ ‫كلمة غفر تعت ر‬
‫ست‬
‫ي‬ ‫ي‬
‫(انظر لسان العرب البن منظور‪).‬‬
‫فم مغفور‪A closed mouth‬‬
‫فم مفغور‪An open mouth‬‬

‫مثال‬
‫‪He marvelled, open-mouthed.‬‬
‫ً‬
‫‪ .٧‬فغر فاه مندهشا‪.‬‬
‫ً َ‬ ‫َ‬
‫اندهش فاغرا فيه‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫ر‬
‫التجمة الثانية أفضل ألنها تحافظ عىل ترتيب الجلمة األصلية‬
‫(ذكر "االندهاش" ثم "فغر الفيه"‪).‬‬
‫‪ ‬فو هو الفم‪ ،‬من األسماء الخمسة ويرفع بالواو وينصب‬
‫باأللف ويجر بالياء‪" ،‬فو‪ -‬فا‪ -‬ف" عىل ر‬
‫التتيب‪.‬‬ ‫ي‬
‫‪ ‬هجاء كلمة ‪ Marvel‬يف اللهجة التيطانية تصبح الالم‬
‫مضاعفة عند إضافة الحقة "‪ "Marvelled‬بينما يف‬
‫تنته ب ‪el‬‬
‫ي‬ ‫األمريكية ال تضاعف‪ِ .‬قس عىل ذلك أي كلمة‬
‫مثل ‪ -apparel Travel‬إلخ‪.‬‬

‫‪84‬‬
‫ت ـ ـ ــرجم ـة‬
‫الص ـ ــورة‬
‫البالغية‬

‫‪42‬‬
‫(‪(٧‬‬

‫يده مبسوطة‪.‬‬

‫‪He is generous.‬‬

‫وه أن يد‬
‫ترجمة صحيحة لكن لم تنقل الصورة كاملة ي‬
‫الشخص الكريم تفتح للجميع ‪.‬‬

‫واللغة اإلنجلتية لديها تعبت يتفق لفظا و معت مع تعبتنا‬


‫العرب‪ ،‬أال وهو ‪ open handed‬الذي يعرفه قاموس‬
‫ي‬
‫"أكسفورد" هكذا ‪:‬‬

‫‪generous and giving willingly.‬‬


‫إذن ر‬
‫التجمة الكاملة ‪:‬‬

‫يده مبسوطة ‪.‬‬

‫‪He is open handed.‬‬

‫بالمنطق ذاته‪:‬‬

‫يعت بخيل)‬
‫يده مغلولة ( ي‬

‫‪41‬‬
‫‪He is stingy.‬‬

‫لكن إذا نقلنا الصورة البالغية‪ ،‬تصبح هكذا‪:‬‬

‫‪He is tight fisted.‬‬

‫‪42‬‬
‫(‪(2‬‬

‫قلت عليها‪.‬‬
‫قوى ي‬
‫ممكن أن رنتجمها هكذا‬
‫‪I had no pity on her.‬‬
‫ولو ترجمنا ر‬
‫التجمة)‪: (Back Translation‬‬
‫لم أشفق عليها ‪.‬‬

‫وهنا المعت وصل بدرجة كبتة لكن الصورة البالغية لم تصل‬


‫وه تظهر القلب كأنه شخص يقوى عىل شخص آخر‪ .‬هذا‬ ‫ي‬
‫ر‬
‫يسم بالتجمة الناقصة ‪Undertranslation‬‬
‫إذا بحثنا عن تعبت إنجلتي ‪ Idiom‬مطابق أو ر‬
‫حت مشابه‪،‬‬
‫سنجد هذا التعبت‪:‬‬
‫‪43‬‬
Harden (one's) heart against...
To stop or cause one to stop feeling kindness and
compassion (Farlex Dictionary of Idioms)
‫ ر‬-
: ‫التجمة الكاملة‬
I hardened my heart against her.
My heart hardened against her.

44
‫ر‬
‫التجمة‬
‫التعبتية‬

‫‪45‬‬
‫(‪)٧‬‬

‫ينبغ لنا إدراك أن معظم التعبتات‪/‬العبارات العربية لها‬


‫ي‬ ‫أوال‬
‫مقابالت يف اللغة اإلنجلتية‪ ،‬وهذا أمر ريتدد بي لغات كثتة‪.‬‬
‫بالتجمة التعبتية ‪Idiomatic‬‬ ‫ومن هنا انطلقت ما تعرف ر‬

‫‪ .Translation‬أي ليس مجرد نقل المعت وإيصال المعلومة بل‬


‫البحث عن المقابل لهذا التعبت يف اللغة المنقول إليها‪.‬‬

‫تتجىل االختالفات الثقافية بي اللغات حي يتعلق األمر‬


‫بالحيوانات‪ .‬فالكثت من الحيوانات تختلف دالالتها باختالف‬
‫ً‬
‫الشعوب‪ ،‬وأحيانا األزمنة‪.‬‬

‫‪41‬‬
‫ً‬
‫رمزا للغباء ر‬
‫وكتة‬ ‫من المعروف أن الثقافة العربية تعتت الحمار‬
‫الشء بحماقة‪.‬‬‫فعل ُ‬
‫ي‬
‫العام‪ ،‬نقول‪:‬‬
‫ي‬ ‫وف اللسان‬
‫ي‬
‫"يأكل زي الحمار‪ ،‬ال الحمار بيشبع وال التسيم بيخلص"‬

‫فهل رنتجمها هكذا؟!‬

‫‪He eats like a donkey which doesn’t get full, nor‬‬


‫‪does clover finish.‬‬
‫ً‬ ‫ر‬
‫التجمة حرفية وغريبة لل ر‬
‫متلق اإلنجلتي‪ .‬لذا مثلما ذكرنا أنفا‪،‬‬
‫ي‬
‫حي يتعلق األمر بالحيوانات واألمثال الشعبية يجب علينا أن‬
‫التجمة‬‫التجمة الحرفية ونلجأ إىل ر‬
‫نبتعد بقدر اإلمكان عن ر‬

‫التعبتية فنجد المكاف الذي ال يجعل القارئ يشعر بالغرابة‬


‫وعدم االستساغة‪.‬‬

‫يف قاموس ‪ ،The Free Dictionary‬نجد تعبت ‪Eat like a‬‬


‫يعت‪:‬‬
‫‪ horse‬الذي ي‬
‫‪To eat large quantities of food‬‬

‫‪47‬‬
‫العام عىل الشخص الذي يعمل ساعات‬
‫ي‬ ‫كما يقول اللسان‬
‫طويلة أنه يعمل كالحمار‪ ،‬أما أصحاب اللسان اإلنجلتي يقولون‬
‫عن هذا الشخص بأنه يعمل مثل الكلب‪.‬‬
‫َ ً‬
‫وفقا لقاموس‪ ، The Free Dictionary‬نجد تعبت ‪work like‬‬
‫يعت‪:‬‬
‫‪a dog‬الذي ي‬
‫‪To work very hard.‬‬

‫إذن‪:‬‬

‫‪ .٧‬يأكل مثل الحمار‬


‫ر‬
‫التجمة‪He eats like a horse :‬‬

‫‪ .2‬يعمل كالحمار‬
‫ر‬
‫التجمة‪He works like a dog :‬‬

‫‪48‬‬
‫(‪)2‬‬

‫تعبت "إبرة يف كومة قش"‪ ،‬كيف لنا أن رنتجمه؟!‬


‫ً‬
‫حرفيا‪:‬‬ ‫لو ترجمناه‬

‫‪A needle in a heap of hays.‬‬

‫اف‬ ‫ر‬
‫واحت‬ ‫ربما يصل المعت‪ ،‬لكن لتقديم نص إنجلتي مستساغ‬
‫ي‬
‫ال بد أن ننقل التعبت كما هو‪.‬‬

‫يذكر قاموس ‪ Merriam-Webster‬تعبت‬

‫‪A needle in a haystack‬‬

‫يعت‪:‬‬
‫الذي ي‬
‫‪Someone or something that is very hard to find.‬‬
‫ً‬
‫إذن يتفقان التعبتان لفظا ومعت‪ ،‬فعلينا ترجمته والبعد عن‬
‫ر‬
‫التجمة الحرفية غت المستساغة‪.‬‬
‫‪44‬‬
‫(‪(3‬‬

‫دين خلي ِله‬


‫المرء عىل ِ‬
‫الحرف‪ ،‬إذن ال‬
‫ي‬ ‫هنا ليس المقصود من كلمة "الدين "بمعناها‬
‫يصح ترجمتها ‪Religion‬‬

‫أما كلمة "خليل" هل رنتجمها ‪ Companion‬أم ‪Friend‬أم‬


‫‪Best Friend‬أم‪ Close friend‬؟‬
‫كلمة ‪Companion‬تعت من يصاحبك ً‬
‫دوما (صاحب) وليس‬ ‫ي‬
‫بها أي إيحاءات إيجابية ‪.‬‬

‫‪122‬‬
ً
‫ه‬‫ي‬ Close friend ‫لكن‬ ‫ا‬ ‫أيض‬ ‫ذات معاب عامة‬Friend ‫كلمة‬
". ‫وف‬ ‫ر‬
‫الت تشت إىل "صديق ي‬
‫األقرب لمعت وإيحاء كلمة "خليل" ي‬
. ‫ غت رسمية‬Best friend ‫أما‬

One has the same morals of their close friend.


‫ترجمةشارحة‬

One is at equal foot of their close friend. (Formal)

Best friends are cut from the same cloth.


(Informal)

121
‫(‪(4‬‬

‫النظافة من اإليمان‬
‫ر‬
‫التجمة الحرفية‪:‬‬

‫‪Hygiene is from faith.‬‬

‫يجب أن نبحث عن التعبت المقابل أال وهو‪:‬‬

‫‪Cleanliness is next to godliness‬‬

‫لكن إذا لم نستطع أن نجد التعبت المقابل‪ ،‬فماذا نفعل؟ نلجأ‬


‫إىل المحاكاة أو القياس اللغوي ‪ .Linguistic Analogy‬فنتبع‬
‫أسلوب ما يردده أهل اإلنجلتية من جمل مثل‪:‬‬
‫‪122‬‬
‫‪1-Cheerfulness is a sign of wisdom.‬‬

‫‪2-Fear is a sign of weakness.‬‬


‫إذن ر‬
‫التجمة المستساغة‪:‬‬

‫‪Cleanliness is a sign of piety.‬‬


‫ر‬
‫االقتاضية" ‪ Calque‬وهو‬ ‫وهذا أسلوب لغوي يسم " ر‬
‫التجمة‬
‫إدخال كلمات وتعبتات إىل اللغة بعد جعلها تتناسب مع‬
‫أساليب هذه اللغة‪.‬‬

‫‪123‬‬
‫الجمل‬
‫المتشابهة‬

‫‪124‬‬
‫)‪(٧‬‬

‫تأمل هاتي الجملتي‪:‬‬


‫‪This woman is nice.‬‬
‫‪This woman is being nice.‬‬

‫الجملة األوىل جملة معتادة يف المضارع البسيط) ‪ )Fact‬بينما‬


‫ر‬
‫تأب صفة يف‬
‫الثانية يف المضارع المستمر(‪ .)Action‬كيف ي‬
‫المضارع المستمر؟!‬
‫من كتاب " ‪A Comprehensive Grammar of the‬‬
‫‪ "English Language‬صفحة ‪:١5‬‬

‫ً‬
‫دائما تدل عىل‬ ‫"عىل الرغم من أن الصفات (‪)Adjectives‬‬
‫الثبوت (مثل "طويل" و"أخرص") إال أن صفات أخرى مثل‬
‫("لطيف" و"جريء") يمكن أن تشت إىل ترصفات وأفعال يف‬
‫ر‬
‫ترجمت‪ ،‬بترصف)‪.‬‬ ‫(‬ ‫"‬ ‫مؤقتة‬ ‫زمنية‬ ‫ة‬ ‫ر‬
‫فت‬
‫ي‬

‫‪125‬‬
‫وهذا يحدث عت ر‬
‫التكيب ‪:Being +Adjective‬‬
‫‪Being + adjective is used to talk about actions and‬‬
‫‪behavior.‬‬

‫عىل هذا األساس‪:‬‬


‫‪This woman is nice.‬‬
‫‪-٧‬امرأة لطيفة‬
‫‪-2‬اللطف من خصال هذه المرأة‬
‫‪This woman is being nice.‬‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫‪-٧‬ها المرأة تظهر ترصفا لطيفا‪.‬‬
‫إذن يف الجملة األوىل‪ ،‬هذه المرأة من صفاتها اللطف أما الجملة‬
‫الثانية تتحدث عىل موقف محدد‪ ،‬ال نعرف هل دائما لطيفة أم‬
‫مفهوم الحقيقة ‪ Fact‬والسلوك‬
‫ي‬ ‫ال؟ وهذا يأخذنا إىل الفرق بي‬
‫‪ ،Behavior‬لكن هذا بعيد عن هدف الكتاب أو كما يقولون‬
‫أهل اإلنجلتية ‪It’s beyond the scope of the‬‬
‫‪book/research etc.‬‬

‫‪121‬‬
)2(

‫تأمل هاتي الجملتي؟‬


1. Attracted by literature, she started to read
many novels and poems.
2. Attracted, she started to read many novels
and poems.
٧ ‫يف الجملة‬
Attracted by literature, she started to read many
novels and poems.
‫ر‬
‫ أي أنها انجذبت لألدب ثم بدأت تقرأ‬،‫التكت عىل السبب‬
)‫(ترتيب أحداث‬
‫إذن ر‬
:‫التجمة‬
‫جذبها األدب فأخدت تقرأ روايات وقصائد عديدة (فصىح‬
)MSA ‫محدثة‬
127
‫فصىح قديمة‬‫)‬ ‫‪.‬‬ ‫ر‬‫وشع‬ ‫استمالها األدب فراحت تنهل من ر‬
‫نت‬
‫ي‬
‫‪)Classical‬‬
‫أما الجملة ‪: 2‬‬
‫‪Attracted, she started to read many novels and‬‬
‫‪poems.‬‬
‫هنا ر‬
‫التكت عىل الحالة النفسية ر‬
‫الت كانت فيها حي استغرقتها‬
‫ي‬
‫قراءة األدب (ال يهمنا ترتيب األحداث)‬
‫التجمة ‪:‬‬‫ر‬

‫وه منجذبة‪.‬‬
‫أخذت تقرأ روايات وقصائد عديدة ي‬
‫راحت تنهل من رنت وشعر يف هيام ‪.‬‬

‫‪128‬‬
‫(‪(3‬‬

‫َ‬
‫انهال عليه بالمديح‪.‬‬ ‫‪.٧‬‬
‫ال عليه بالنقد ‪.‬‬‫‪ .2‬انه َ‬

‫انهال لها المعت نفسه ف الجملتي أال وهو ر‬


‫الكتة‪ ،‬لذا‬ ‫َ‬ ‫كلمة‬
‫ي‬
‫البديه أن رنتجمها بطريقة واحدة‪،‬‬
‫ي‬ ‫يبدو من‬
‫لكن الواجب هو ترجمة الجملتي بتعبتين مختلفي ‪:‬‬
‫انهال عليه بالمديح‪.‬‬
‫‪He showered him with praise.‬‬

‫يعت "انهال "‬


‫ي‬ ‫التعبت "‪"..Shower someone with‬‬
‫ويستخدم مع "المديح" وما شابه ويعرفه قاموس " ِكمتدچ"‬
‫هكذا ‪:‬‬
‫‪to give someone a lot of presents or praise.‬‬
‫انهال عليه بالنقد ‪.‬‬
‫‪He gave him a barrage of criticism.‬‬

‫‪124‬‬
‫يعت‬
‫ي‬ "gave a barrage of criticism" ‫كذلك التعبت‬
‫"انهال" لكن يستخدم مع "النقد" وما شابه ويعرفه قاموس‬
: ‫"كوليت" هكذا‬
A barrage of something such as criticism or
complaints is a large number of them directed at
someone.

112
‫(‪(4‬‬

‫ما الفرق بي الجملتي؟‬


‫َ‬
‫ضحك الرجل‬
‫َ‬
‫تضاحك الرجل‬
‫تعت‬
‫عامة بينما "تضاحك" ي‬ ‫يكمن الفرق يف أن "ضحك" كلمة‬
‫ً‬ ‫َّ‬
‫"تظاهر بالضحك؛ تضاحك مجاملة لصديقه" (معجم اللغة‬
‫العربية المعارصة‪).‬‬
‫َ‬
‫فهل الكلمتي يمكن ترجمتهما إىل ‪ Laugh‬؟ أم اللغة‬
‫اإلنجلتية لديها كلمات‪/‬تعبتات تنقل المعت الدقيق لكلمة‬
‫"تضاحك"؟‬
‫يعت‪:‬‬
‫ي‬ ‫التعبت ‪Half laugh‬‬
‫‪When you laugh at a joke that isn’t that funny to‬‬
‫)‪make the person feel good (Urban Dictionary‬‬
‫إذن‪:‬‬
‫ضحك الرجل‬
‫‪.The man laughed-‬‬

‫‪111‬‬
‫تضاحك الرجل‬
-The man half laughed .
Or more formally:
-The man laughed half heartedly.

112
‫التجمة‬‫ر‬
‫بعالمات‬
‫ر‬
‫التقيم‬

‫‪113‬‬
‫)‪(٧‬‬

‫التقيم ‪Punctuation‬‬ ‫من الممكن أن نلجأ إىل عالمات ر‬


‫‪ Marks‬رلتجمة كلمة أو ر‬
‫أكت‪ ،‬فنجعل النص يبدو أنه سطر بيد‬
‫كاتب إنجلتي متمكن‪.‬‬
‫يف كتاب‪، The Blue Book of Grammar & Punctuation‬‬
‫نجد هذا المثال عىل استخدامات النقطتي الرئيستي )‪(Colon‬‬
‫‪:‬‬
‫)‪I have one goal: to find her (Page 30‬‬
‫ه إحدى صور التفصيل بعد‬
‫هنا النقطتان الرئيستان ‪ Colon‬ي‬
‫اإلجمال يف اللغة العربية ‪.‬‬
‫فلنحاك هذا المثال‪ ،‬أي نتبع القياس اللغوي ‪Linguistic‬‬
‫ي‬
‫‪Analogy‬‬
‫الجملة ‪:‬‬
‫نسغ لهدف واحد أال وهو تحقيق السالم‪.‬‬
‫‪114‬‬
‫ر‬
‫التجمة ‪:‬‬
‫‪We seek one goal: to achieve peace.‬‬
‫ترجمنا "أال وهو" بعالمة ر‬
‫التقيم ‪.‬‬
‫الخالصة‪:‬‬
‫‪-٧‬تصلح النقطتان الرئيستان أن تكون ترجمة أداة التنبيه "أال‬
‫وهو ‪".‬‬
‫‪-2‬بالطبع يوجد بدائل لهذا األسلوب‪.‬‬

‫‪115‬‬
‫الحفاظ عىل‬
‫مستويات اللغة‬

‫‪111‬‬
‫)‪(٧‬‬

‫يجب التميت بي مستويات اللغة‪ ،‬هل فصىح أم عامية؟ وإذا‬


‫كانت فصىح‪ ،‬هل فصىح تراثية ‪ Classical‬أم‬
‫معارصة ‪Contemporary‬؟ وإذا كانت عامية‪ ،‬فهل عامية‬
‫راقية ‪ Colloquial‬أم عامية شعبية ‪Slang‬؟‬

‫مترسبلة بحلة بهية (أدبية‪/‬تراثية ‪)Literary/Classical‬‬


‫‪She is in fine raiment.‬‬
‫‪She is gorgeously appareled.‬‬
‫‪She is nicely arrayed.‬‬
‫‪She is splendidly clothed.‬‬
‫َ‬ ‫ً‬
‫ترتدي زيا أنيقا (‪ Contemporary‬معارصة)‬
‫‪She is well dressed.‬‬
‫البسة هدوم‪/‬تياب حلوة (عامية راقية ‪)Colloquial‬‬
‫‪She’s in fancy clothes.‬‬
‫إلىل عىل الحبل (عامية شعبية ‪)Slang‬‬
‫البسة الحتة ي‬
‫‪She’s dressed to kill.‬‬
‫‪117‬‬
‫البسة عىل سنجة ُ‬
‫عرسة‬
‫‪She’s dressed to the nines.‬‬

‫الحظ استخدام اختصار ‪ is‬يف العامية فقط ألن هذا يناسب‬


‫ر‬
‫أكت اللغة المنطوقة‪.‬‬
‫لم نضع ُرسطة يف الصفة ‪ well dressed‬ألنها ال تسبق‬
‫االسم‪.‬‬
‫‪A well-dressed woman.‬‬
‫=‬
‫‪This woman is well dressed.‬‬

‫‪118‬‬
‫(‪)2‬‬

‫الت لها معت "الجمال" يف اللغة اإلنجلتية كما‬ ‫تتنوع الكلمات ر‬


‫ي‬
‫الحال مع اللغة العربية‪ ،‬وإن كانت العربية ر‬
‫أكت ثراء‪ً.‬‬

‫الحظ‪:‬‬
‫‪ .‬فتاة غيداء (فصىح تراثية‪)Literary/Classical-‬‬
‫‪A comely maiden‬‬
‫‪A prepossessing damsel‬‬
‫‪.‬بنت جميلة (معارصة‪)Contemporary-‬‬
‫‪A beautiful girl‬‬
‫‪ .3‬بت حلوة (عامية‪)Colloquial-‬‬
‫‪A pretty gal‬‬
‫‪ .4‬مزة (عامية شعبية‪)Slang-‬‬
‫‪A cutie/A chick‬‬
‫األدب‪ ،‬يجب أن يمتلك قدرة عىل الكتابة‬ ‫سيما‬ ‫وال‬ ‫جم‪،‬‬ ‫لذا ر‬
‫المت‬
‫ي‬
‫معاب‪.‬‬
‫ي‬ ‫والتميت بي الكلمات‪ ،‬وليس مجرد نقل‬

‫‪114‬‬
‫(‪)3‬‬

‫ً‬
‫يجب أيضا التميت بي اللغة المنطوقة ‪ Spoken‬والمكتوب‬
‫‪ .Written‬فمن األفضل حي نكتب أن تجنب الكلمات‬
‫والعبارات المستخدمة ر‬
‫بكتة يف الحديث‪.‬‬
‫يعت‪" :‬بالمناسبة"‪"-‬عىل‬
‫ي‬ ‫التعبت ‪)BTW( By the way‬‬
‫فكرة"‪..‬إلخ‬
‫عام‪ ،‬وال يصلح للكتابة يف معظم األحوال‪.‬‬
‫وهذا بالطبع تعبت ي‬
‫هل من بديل؟ بالطبع نعم!‬
‫يعرف قاموس " ِكمبتدچ" كلمة ‪ Incidentally‬هكذا‪:‬‬
‫‪1. Used about something that is connected to‬‬
‫‪the main subject but is not as important.‬‬

‫‪2. Used to introduce something additional that‬‬


‫‪is not as important:‬‬

‫‪122‬‬
:‫ هكذا‬By the way ‫والقاموس ذاته يعرف عبارة‬

1. Used for introducing a statement or subject


that may not be directly related to the
subject being discussed.
‫ يقدم‬The Free Dictionary ‫والقاموس الشامل‬
َ
:‫تعريفا أوضح‬
1. An interjection meant to casually
introduce or emphasize additional
information in the conversation.

121
‫(‪(4‬‬

‫عبارة ‪ As for‬الذي تقابل هذه الصيغة ‪:Linguistic Pattern‬‬


‫أما‪.....‬ف‬
‫لكن عبارة ‪ As for‬هل تناسب كل المستويات اللغوية؟ ال‬
‫ه تميل إىل اللغة المعارصة ‪ Contemporary‬أو ما يمكن أن‬ ‫ي‬
‫نطلق عليه اللمستوى المحايد ‪ Neutral‬أي الذي يمكن‬
‫استخدامه يف عدة سياقات ومستويات‪ .‬لكن الم رتجم‪/‬الكاتب‬
‫َ‬
‫يجب أن تكون الكلمات طوع بنانه (‪ )At his fingertips‬فماذا‬
‫ر ر‬
‫الرسم أو المستوى‬
‫ي‬ ‫مستوى‬ ‫ال‬ ‫أو‬ ‫اب‬
‫األدب الت ي‬
‫ي‬ ‫عن المستوى‬
‫العام؟‬
‫ي‬ ‫الشعت‪/‬‬
‫ي‬
‫ً‬
‫تعت "أما" ولو‬‫عبارة ‪-As for‬كما ذكرنا أنفا من الغريب ‪ -‬ي‬
‫ً‬
‫مالئمة‬ ‫استخدمنا حرف ‪ to‬بدال من ‪ ،for‬سوف تصبح ر‬
‫أكت‬
‫للغة الرسمية‪ ،‬أي تصبح ‪ .As to‬لكن يف العامية‪ ،‬نستخدم‬
‫عبارة ‪ When it comes‬الشائعة يف اللغة المنطوقة‪.‬‬

‫‪122‬‬
‫ويجب أن نضع يف االعتبار أن تحديد المستوى اللغوي (بضم‬
‫الالم وتشديد الياء) يجب أن يشمل كل الجملة بل الفقرة كلها‪.‬‬

‫‪123‬‬

You might also like