You are on page 1of 4

DOI : 10. 16482 /j . sdwy37 -1026. 1996. 02.

004

山 东 外语 教 学 6 年第 2 期(总 第 6 期

谈 翻 译 的 忠 实
读 本 雅 明 《论译 者 的任 务 》

王 守 仁

, 。
大 凡 翻 译 过 诗 歌 的 人都 能 体 会 到 要 使 的 关 系 语 言 与意 义 之 间 的 关 系 等 本雅明
:

译文 在 内 容 形 式 上 真 正 忠 实 于 原 文 绝 非 易 在 讨 论这 些 问 题 时 从人 们 表 达 意 思 这 一 普 遍
。 , , “ ” “ ”
事 忠 实 于 词 语 并 不 能传 达 原 著 的 意思 因 现 象 人手 将 表 意 方 式 与 表意 对 象 加 以
, 。

为 诗 意 并 不产 生 于 词 语 的 本 义 而 是 其 暗 涵 区别 语 言 作 为符 号 体 系 与 意 义 之间 的 关 系
,

义蕴 综合 作 用 的结 果 忠 实 于 句子 结 构 又会 ;
具 有 独 特 性 每 一 种 语 言 的 表意 方 式 都 是 独
, , 。
使译 文 与 汉 语 表 达 习 惯不 符 难 以 卒 读 意 思 一 无二 的 本 雅 明在 文 章 中举德 语 中 的 B or t

。 “ ” ,

也因 此 丧 失 殆 尽 傅雷先生 曾倡导 神似 与 法 语 中 的 aP ni 为例 说 明 表 意 方 式 的 独 特
, , 。 。 ,

说 ① 但相 貌 各 异 精 神 总 还 是 不太 象 性 两 个词 的 表 意 对象 ( 面 包 ) 是 相 同 的 但
“ ” , “ ,

传统 翻 译 理 论 强 调 一 个 信 字 把 忠 由于 表意 方 式 的 差 别 德 语 中 B or t 这个 词 的
” , ,

实 原则 奉 为 圭 桌 是 基 于 这 样 一 种 假 设 即 意 思 与 法 语 中 aP in 这 个 词 的 意 思 并 不 完 全
, 。

意 思 可 以 从 原 语 形 式 中原 封 不 动 地 剥 离 出 相 同 在 许多 场 合 下 两 者 不 可 对 换 使 用 按
, , , “ ” ,

来 移 人 译 语 形 式之 中 就 象 一 杯 水 倒人 另 一 照 本 雅 明的观 点 翻 译 是 一 种 方式 ③一 种
。 。

只 玻璃 杯一 样 理 想 的 翻 译 是 译 文 与 原 著形 表意 方式 原 著 的 表意 方 式 与译 文 的 表 意方
。 · , 。

神兼 似 德 国 学 者 W 本 雅 明 在 《论 译 者 的 式 之间 的 差 异 到 眼 即 辨 原著 中 内 容 与形
, , 。

任 务 ) 一 文 中对 传统 翻 译 思 想进 行质 疑 认 为 式 (语 言 ) 有 机 结 合 一 体 达 到 统 一 跟原 著
“ ” , ,

译 文 与原 著 之 间无 忠 实 可 言 翻 译 不 应 追 的 词 语不 同 内容 与形 式 这 种 独 特 的 统 一 性
, , 。 。
求相 似 此 论 不凡 颇 可 体 玩 是 无法 翻译 的 本 雅 明 认 为 译文 在 内 容 与 形
, “
本 雅 明的 文 章写 于 19
2 3 年 最 初是 作为 译 文 语 言象是 肥大 而 折 起
:
式 之 间存 在隔 阂

自 己 所 译 法 国诗 人 波德 莱 尔 诗集 ( 巴 黎 画 景 》 来 的 王 袍 裹 在 内容 身 上 译文语言显 得过
,

。 , 、 ,

之导 言 而 出 现 的 ( 论 译 者 的 任 务 ) 刊 出后 于拔高 强 劲 和异 样 因此 总 是 与内容 不
, , ” 。 ,

不 胫 而 走 广 为 流 传 近 年 来 特 别 受 到 后 现代 合 ④他 断言 译 文 是 不 能 再 被 翻 译 的 倒 不
。 , “
主义 批 评 家 的 关 注 法 国 德里 达 专 门著 文 是 因为其 内在的 困难 而 是 因为意 义 很 松散
, 。 ”
( 巴 别 通 天 塔 》 解 读 本雅 明 美 国 德 曼 声 称

:
地 依附 在 译 文 上 ⑤

“ ,

你 一 定 要 对本 雅 明 的 文 章 有所 评 说 阐 发 否 本 雅 明 所 注 意 到 的 表 意 方式 与 表 意 对象
, 。 ’ , 。
②此 语 虽
,

则 你在 学术上就 没 有任何地位 之 间的断 沟不 仅 仅 局 限于 译 文 比如 将老


, ,

属 夸 张 但在 一 定 程 度 上 反 映 出 本 雅 明 文 章 子 的 ( 道 德经 ) 译 成 英 语 首 先 遇 到 的 难 题是
。 “ ” 。

确实 十 分 重 要 如 何翻 译 道 英语 中 显 然 没 有 意 思 相 当 的
。 “ ” ,

( 论 译 者 的 任务 ) 涉 及 翻 译 的 诸多 理 论 问 对应 词 一 般译 者 把 道 译 成 W a y 但 英语
, , “ ”
题 其 中 包 括 原著 的 可 译性 原 著与 译 文之 间 单词 w ay 之 表 意 对 象 与 老 子 所 说 的 道 之
36
。 “ ” 。

表 意 对 象有 天 壤 之 别 也有人 干 脆把 道 译 完善 之 处 缺 乏 一 种 最 高 语 言 思 维 是不 用
。 。 。

成 ao ao 是 什 么 ? 读 者 要 去 查 词 典 他 任 何辅 助 材 料 的 写 作 不朽的语言没有 出
“ ” 。 , 。

从词 典 上 所 能 找 到 的 是 关 于 道 的 释 义 声 仍 然 保持 沉 默 地 球 上 习 语 表 达 的 多式
( 科 林 斯 英 语大 词 典 ) 的 释 义 是 多样 使人 类无 法 说 出 原 本 可 以 成 为 真 理 的 语
: t t
ha in vi rt e
u
。 。 ’ , “ ”
w h a
l s pe n o r 。 t
(道 德经 》 言 ⑧所 谓 真 理语 言 可 理解 为完 整的意
of ic
h hit gn ha p ixs
“ , 。 ” , 。 , 。

第 一 句讲 道 所 道 非 常道 用 白话 文 来 说 思 真 理 语 言并 不 表 示 意 思 而 是 意 思 本 身
:

, ,

可 理 解 为 : 凡 是 用 语 言来 表 述 的 道 都 不 是 常 纯 粹语 言 即 是 真 理 语 言 与意 思 全 部 等值 是
。 “ ” “ ” “ “ ” , 。
道 道 与 所 道 分 别是 本 雅 明所 说 的 表 道 o
是 W rd
” “ ” 。 “ ”
意对 象 与 表 意 方 式 道 究 竟意 味着 什 本 雅 明关 于 纯 粹 语 言 的 思 想为 在 语 言 之
, 、 。
么 ? 回 答 这 个 问 题 需 要 读 者 学 者来 阐 释 说 间 建 立 某种联 系提 供 了 可 能性 他把 纯 粹语
。 “ ” ,

明 但借 助 语 言 所 作 的 阐释 说 明 永远 不能 涵 言 比作 是 一 只 瓷瓶 各 具 体 个 别 语 言 是 它
“ ” , “ ” 。 “ ” ” , “ 。

盖 道 的意 思 永 远 不 能 与 道 等 值 老 子 的 碎 片 ⑨ 译 文 则 是 碎 片 之碎 片 。 就其
,

二 千 多 年 前 就 已 点 出 语 言 ( 表意 方 式 ) 的 局 限 与纯梓 语 言 的 关 系 而 言 每 一 特 定 语 言 的 表
。 · 、 , “ ”
性 ( 圣 经 约 翰 福 音 ) 第 一 句 话 也颇 能 说 明 意 方式 是破 碎 的 不 完 整 的 但 各 碎 片 之 间
, 、 “ ”
问 题 : In t
e b
h e ig n i gn w as ht e
w 6 rd a
dn t
he 也 因 此 形 成 相 互 补充 相 互 联 系 的 亲 缘 关
, 。

.

w 6r d w a s
w
iht & 刁
a n
d ht e r
W6 d &沮 系 人类 各 种 语 言 ( 碎 片 ) 之 和 构 成 纯 粹 语
~ “ 。 “
香 港 圣 经 公 会 《圣 经 ) 的 中 文 译 文 是 :
宇 宙被 言 语 言 之 间 的 亲 缘 关 系 决 定 了原 著 的 可
, 。 ” 。 “ ”
造之 前 道 已 经 存在 道 与 上 帝 同在 ; 道 是 上 译性 。 所谓 可 译性 包含两 层 意思 一 是
:

。 ” “ ” , , ,


o
W rd 译 成 道 显然不贴切 但 Wo r d 可 以 找 到称 职 的 译 者 二 是 原 著 本 身 结 构 设
、 。

在 英 文 中意 味 着 什 么 ? 恐 怕 也 很 难 找 出 充 定可 以 翻 译 并 且 要 求 翻 译 我 们因 此可 以
、 、 。 “ ,

分 完全 等 值的 词 语来 表述 德 曼指 出 我 认 为 许多 作 品 没 有被 翻 译 只 表 明 其 潜 在 的
: :

, 。
们 以 为 我 们对 母 语 是 驾 轻 就 熟 在 称 之 为 我 可 能 性 没 有 得 到 实现 原著 对 翻 译 的 内 在需
、 、 ,

们 的 语 言 中感 到 很 舒 适 熟 悉 安 全 并 不 认 要 从根 本 上 说 是 源 于 原 语 表 意 方 式 的 局 限
。 。 “ ” “
为有 离异 翻 译 揭 示 出 这 种 离 异 在 我 们与母 性 可 译性 在 原 著 与 译 文 之 间 建 立 起 至
。 ’ , ”
语 的关 系 上表 现 得最 为 突 出 ⑥ 翻译 显示 了 关 重 要 的 钮 带 。 它 揭 示 出 原 著 语言 的 不 完
:

。 ,

原 语 中 表意 方 式 与 表意 对 象 之 间的 差 距 整 而 译 文 语 言 可 以 其 自 己 独特 的 表 意 方 式

本 雅 明在 分 析表 意 方式 的 独特性 和 局 限 补 充原 著 语 言 的 表意 方 式 根 据本 雅 明 的 观
, “ ” 。 ,

性 之 基 础上 提 出 了有 名 的 纯 粹 语 言 思 想 点 译者 的 翻 译 活 动 使 原 著 与译 文 两 者 显 现
, “ “ ” 。 ,

纯 粹语 言是 抽 象 的 完 整 语 言 同 黑 格 尔 的 绝 为 最高 语 言 的 一 个 部 分 因此 说 译 文 读
” , 。
对 精 神 不 无 相 似之 处 它 存 在 于 各具 体 个 别 起 来就 跟 原 著 一 般 不 是 赞 誉 之 词 好的 译
:

。 , ,

本 雅 明 认 为 个 别 独 特 的 表 意方 文应 该 是 透 明的 它并 不 掩 盖 原 著 而 是 凸 显
:
语言 之 中
, , “
式 之 局 限性 表 明 它 们 需 要 相 互 补 充 完备 汇 纯粹 语 言 让 纯 粹 语 言 之光更 加 光 芒 四 射 地
, ’ , 。

合 一体 方 能 充 分完全 地 表 示 意思
: “
意 思作 照 耀原 著 。

为 纯 粹语 言 从 全部 不 同 表 意 方 式 的 和 谐 之 中 本 雅 明的纯 粹 语 言 表 现 为 只 可意 会 不
。 ’ , 。

脱 颖而 出 ⑦ 纯 粹 语 言可 以 超 越 个 别 具体 表 可 言 传的 纯 粹 意 义 因 为 我 们一 定 要 借助 具
, 、 ,

意 方 式 ( 语 言 ) 的 局 限 性 充 分 完 全 地表 示 表 体个 别 的 语 言 才 能 谈 论 纯 粹 意 义 我 们 永 远
。 。

意 对 象 (意 思 ) 《论译 者 的 任 务 ) 引 用 了 马 拉 无 法 育 接 捕捉 到 纯 粹 语 言本 身 纯 粹语 言因
“ 。

美 的一段话 :
语 言 的 多 样性 说 明 了 语 言 的 不 此成 为后 现代 主 义 批 评 家 们 解 构 的 对 象 其
37
, “ ” , 。
实 本雅 明 关 于 纯 粹 语 言 是 由 碎 片 构 成 的 了 语言 障 碍 阻 止 人 类 进 行 交 流 由于 语言
“ ” 。 , 。 , ,

瓷瓶 这 一 比 喻 就 已 带 有 解 构 主 义 意 味 根 障碍 翻 译 成 为 必 要 但 是 翻 译 旨在 沟 通
, , ,

据德 里达 的解 构 主 义理 论 构成 语 言 的 符 号 则是 违 抗 上 帝 的 意 志 因 此 是 注 定 不 能 成 功
, - 。 “
总 是 与 别 的 符 号 相 关 联 在 形 成 延 异 ( di f f er 的 上 帝在 将 翻 译 强 加 于 人 类 的 同 时 又 禁
。 ’ , “
a n
ce ) 时 才 显 示 出 自 己 的 价 值 确 定 其 自身 的
,
止翻译 。 意大 利 当今 著 名学 者埃 科说 : 译
。 。

意义 d if fe r a n e e
在 法语 口 语 中与 d i f f er 者 好 比 是 在 东 方集 市上买 地毯 商人 开 价 一
cen , , 。 ”
,
百 元 你 说是 十 元 最 后 以 五 十 元成 交 。 译
发 音 是 一 样 的 其 动 词 形 式 id f fe r
有 两个 释
。 , 。
义 区别与推 延
:
符 号处 于 持 续 不 断 的 区 别 文 总 是 背叛 原 著 两 者 不 会 相 似 本 雅 明把
、 “ ” ,

译 文看 作 原 著 的 来 世 再 生 可 谓论 允 喻 切
, 。 :
与推 延状 态 意 义 持 续 隐 现 流失 和 扩 散 德
“ ,

原 著 的 生 命 之花在 译 文 中获 得 再 生 蓬勃 开
“ ” “
曼称 其为 语 言 的失 误 ; 语 言永 远 击 不 中 目
’ , , 。 ” ,

标 后 者总 是被替代 。 。
, 。
在 本 雅 明那 里 就 放 原 著 在 转 胎 投 世 过 程 中经 受 了 变 形
, , , ,

表 意 对 象 来 说 意 思 总 是被 替 代 永远 无 法 触 因 此 译 文尽 管 是原 著 生 命 的 延 续 它 与原 著
。 “ ” , 。 “
及到 瓷 瓶 从 一 开 始就 已 破 碎 并 处 于 持 必 定 不 一 样 本 雅 明 宣 称 以 追 求 与 原著 相
:

” 。

似为 其 最 终 本 质的 翻 译 是 不 可 能 的 。 翻 译

续 破 裂过 程之 中 纯 粹 意 义 实 际 上是 一个 虚
“ ” , 。
构物 : 完 整 的 瓷 瓶 并 没 有 存 在 过 破 碎 的 是 转化 变 形
“ ” , “ , “ ” 、 “ ”
瓷 瓶 也从 未 得 到 重 建 我 们拥 有 的 只 是 碎 本 雅 明抬 高译 文 不 是 在 忠 实 准确
” 。 ,

片 等 传统观 念上 刻 意 做 文 章 而 是 让 原 著从 其
, ,

在本 雅 明 构 架 的 体 系 中 译 文 与原 著 均 至 高无 上 的地 位 贬 滴 下 来 使 之 与 译 文 平 起
“ ” , 。 , 。

为体 现纯 粹 语 言 的 碎 片 意 味 着 译 文享 有 平坐 原 著语 言并 不 是 天 衣 无 缝 完美 无缺
。 “ , ” 。
跟 原 著 一 样 的地 位 这 是 因 为 译 文 是完 全 不 此 中有 真 意 欲辨 已 忘 言 想要 原原本本
。 、

同 于 原 著 的 新 的文本 本雅 明 否 认 翻 译 是 信 地 把握 再现 和 传 递 意 义 只 是 一 个 天 真 的 幻
。 , 。 , ,

息 交 流传递 过 程 在 他 看 来 译 文 与原 著 关 想 忠 实 于 原 著 实 在是 苛 刻 的 要 求 一 个 永
。 。 “ ”
系 如 同 一 条 切线 与一 圆 周 相 交 译 文 与原著 远无 法 实现 的 要 求 译 者 的 任 务 德 语原 文
, , 。

轻 轻地 一 碰 而 过 其 意 思 随 后 顺其 自 己 方 向 be 可
e a
是 压 uA fsa be d es U be ser etz sr
uA 龟
“ ” “ ” , “ ” 、 “ ”
在译 文 语 言 的 语 言 流 中 无 限 地 延 伸 漂 作 任务 解 但 该 词 还 有 放 弃 努 力 失败
。 、

泊 。 译者 的 任 务 不 是 要 忠 实地 再现 意 思 传
。 “ ” ,

的释 义 就 贯 彻 忠 实 原则 而 言 译 者 必 定
。 。 ,

递 信息 真 正 的艺术 家创 作时 并 不考 虑 接受 是失 败者 如 前 所述 译 文 即 使 已 经 达 到 所
“ , “ ” , ,

诗歌 不 是 为 读 者 而 写 绘 画 不 是 为观 众 或 是形 神 兼似 但与 原 著 还 是有 本
:
者 谓 化境
, 。 ’ , ,

而 作 交 响 曲 不是 为 听 众 而 奏 。 “ ” ,
0 按此 推 理 质上 的 区 别 社会根据 忠实 原则 视翻译
, ,

译 文 假如 是 为 不懂 原 语 的 读 者 而 作 就称 不 为 对 他 人成 果 的 贩 卖 而 译 者 始终 是 一 个 不
。 , 。

上 是 艺术 品 把 读 者 这 一 因 素考 虑 进 来 势 称职 的贩 卖 者 出 版社 给 的 翻 译稿 费总是 低
, ,

必 把 翻 译 看作 是 传 递 信 息 而 注 重 信 息传 递 于 著作 稿 费 这 实 际 上 是 社 会 轻 视 翻 译 的 表
“ ” 。
功 能是 整 脚 翻 译 的 标 记 。 解 构 主义 理 论 现
。 , ,

译 者 是 挺 可 怜 的 跟 作者 相 比 总 是 要 矮
, 。

告 诉 我 们 重 复 便 是 改变 。 意 义 的 全 部 转移 一 截子
。 , ,

许 多人 其 中 包 括 搞 翻 译 的 人 都 视
。 “ ” , 、 、

是永远 也 实 现 不 了 的 德 里 达 在 讨 论 《圣 经 》 译 者为 摆 弄 技 巧 的 翻 译 匠 与皮 匠 木 匠

记 载 的 巴 别 通 天 塔 故 事 时 指 出 : 巴 别通 天 塔 泥 水 匠 等 工 匠 处 于 同 一 地位 译 者 背 着沉 重
, “ ” 。 , ,

事件 后 出 现 了多 种 语 言 共 存 的 混 乱 状 态 的 十 字 架 为 着 一 个 可 望 而 不 可 达 的 目标 苦

人 类 从此 无 法直 接掌 握 纯粹 意 义 上 帝创 造 ( 下转 第 7
2 页)
38
一 , ,

( 2 3 ) W E AR E V E R in t r cx
l u e se a n e
w 运用得 当 往 往 能 发 挥 积 极 作 用 它 不 仅 能
- 、 、 、

使广 告 语 言 简 洁 凝 炼 含 蓄 丰 富 诙 谐 机 智
n pt g l a留 :
co ce in n w C L E A N AB I L I
voe rae , ,

给 人 以 美 感 而 且 还 能 产 生 一定 的 广告 效 果
.

T Y
一 、 。 ,

这 里 生 产 商 利 用 其 商 标 W E A R EV E R 具 有 引 人 注 目 便 于 记 忆 的作用 应 当 指 出
, , ,

一 词 多 义 的 特 点 一 方面 推荐 其产 品 ( 产 品 名 在 广 告 文 体 中 如 果复 义 手 段 运 用 不 当 势 必
~

称 为 叨下 A R E V E R ) ; 一 方 面 又 介 绍 该 产 品
“ ” -

就会 导 致 许 多 无 能 的 含 混 ( i en tP a
m ib g iu
~ - , ,

性 能 结 实 耐用 ( W下 A R E V E R 意 为 w 已江 拓 yt ) 这 就 不 是 真 正 的 复 义 了 而 是 如 刘 姆 所
r

“ , ” , “
ve er ) ; 另 一 方 面 说 明 该 产 品 流 行 程 度 批 评 的 晤塞 为 深 虽 奥 非 隐 背 离 了 丰 富
一 “ ” , ” , 、 ,

(W E A R EV ER 到处受 人欢迎 即意为 含 蓄 的 本意 就 成 了暖 昧含糊 或 深 奥 难 解


。 ,
w he
r e v
cr ) 这 样 该 产 品 通 过 复 义 的使 用 从 那是不 可取 的

多 方 面 推 销 其 产 品 能 够 激 发顾 客 购 买 的 欲
, 。 参考书目
望 具有 一 定 的 劝 说 作用 再 如 :
( 2 4 ) M E E T P l曰气Y E R S
a n
d P l八 Y E R S , ,

( 1 ) ( 英 文 广告 精 华 ) 崔 立 妍 著 授 学 出
以〕
.
.
, ,
P LACE 版 社 台 北 19 8 8 2
a
( lP ey sr 牌 香 烟 广 告 ) ( 2 ) ( 广 告 英语 ) 崔 刚 主 编 北 京 理 工 大
, ,

该广 告 意 义 前 后 双 关 m t p al ey sr 告 诉
: e e .

学 出版 社
,
19 9 3 3
,

我 们 西 方 世 界 体育 极 受 重 视 人 们 渴 望 会 见 ( 3 ) 《英 语 语 体 》 侯 维 瑞 著 上 海 外 语 教
, ,

运动员 同 时 也 鼓励顾 客购买 他们 的 产 品 育 出版社 19 8 8 6


, .

(P l 是 香 烟 名 称 ) P l a y e sr 9
a y e
0 p l ce 既 指
sr a , . .

u iy i n t n a

,
( 4 ) K o ij J D A m b ig t 从 io l
运 动 员 经 常参 加 比 赛 也 告 诉 人 们 这 种 牌 子 ua 月姆
,
A 巧 n te e n ,


n g r
d 197 1
,

的香烟在 市 场 上颇 受 欢 迎 该 广 告 正是 利 用 (5 ) E
n l po n , .

5 改 吧 刀 1沙 A m ib
-

,
W 娜 of
复义 这 一 手 段 非 常有 效 地 刺 激 消 费 者 的 购 g u i yt
,
H a
n
d rt h
,
19 6 5
买欲 望

or ha Asw
m o曰 ul ,
K a ir m
, “ 〕e s
Sy n
-


(6 ) aT 介1 of
五 结 束语 ” , J ,
.

at e t ie A刃 l b ig u it y in E 飞 li s h in IR A I N o v

, ,

总 之 复 义 在 广 告 文 体 中 不 仅大 量 存在 19 8 3
,

而 且 还 是 一 种 常 见 而 有 力 的表 现 手 段 如 果

, , ,

( 上 接 第 38 页 ) 本雅 明 《论 译者 的 任务 》 载 ( 彻 照 录 》 纽约
:

, 。

苦挣 扎 却 总 也 做 不 到 忠 实 本 雅 明 的 文 章
, 、 、 、

年版 第 7 0 页 第 7 5 页 第 8 1 页 第 74
1969
“ , ”
解 构 了 原 著 也 就从 根 本 上 动 摇 了 忠 实 原
、 、 、 、 、

页 第 7 7 页 第 78 页 第 7 2 页 第 70 页 第

则的基础 唯 有 打破 原 著 意 思 可 以 完 整 转 移
、 、 、 、 、
7 1页 第 79 页 第 80 页 第 6 9 页 第 72 页
, 。

的 神 话 才 能 使 译 文 和 译者 获 得 应 有 的 尊 重

第 73 页
.
,

德 里 达 《有 限 公 司 》 埃 文 斯 顿
:
注释 : O J
,

①傅 雷 ( <高 老 头 >重 译 本 序 》 载 《 翻 译
: , 。
19 8 8 年 版 第 1 1 9 页
,

研 究 论 文 集 》 外 语 教 学 与 研究 出 版 社 1
.
, .

9 84 ④ 1 德 里 达 《巴 别 通 天 塔 》 载 J 格 雷
:

, 。

年版 第 80 页
,

厄姆 编 ( 翻 译的 差 异 》 康 奈 尔 大 学 出 版 社
.
,

②⑥ LO
德曼 ( 对 理 论 的 抗拒》 明
: , 。
P 19 8 5 年 版 第 17 0 页
, , 、 、

尼 苏达 1 9 8 6 年 版 第 7 3 页 第 8 4 页 第 9
.
,

⑧ 埃科 ( 任 何名称 的玫瑰》 载 ( 华
:
1 U
、 。

页 第 92 页
· , ,

盛 顿 邮 报 卫 报 周 刊 ) 19 4
9 年 1 月 16 日 第
.

③④⑤ ⑦ ⑧⑨ 0 0 0 0 L O L ⑥ ⑧ W

20 页

You might also like