You are on page 1of 6

Барбул Анастасія

Прохорчук Карина
Автоматизований переклад– це переклад тексту
людиною з однієї мови на іншу з використанням
спеціалізованих програм перекладу. Тобто, перекладач-
людина виконує переклад тексту на цільову мову та
використовує комп’ютерні програми для створення
пам’яті перекладу та глосарія, які в майбутніх проєктах
допомагають зменшити витрачений на переклад час,
сприяють дотриманню єдності термінології у всіх
документах та підвищенню якості перекладу.
Приклади систем автоматизованого перекладу на ринку
програмного забезпечення: SDL Trados, memoQ, Transit,
Déjà Vu, Wordfast, Wordfast Anywhere, OmegaT.
Переваги автоматизованого перекладу:

1. Висока швидкість. Всього декілька секунд і Ви отримуєте


переклад багатосторінкового тексту. Це дозволяє швидко
зрозуміти зміст тексту, а якщо система налаштована на
переклад текстів цієї тематики, потрібне мінімальне
редагування.
2. Низька вартість. Це дуже легко оцінити: якщо ви
звертаєтесь до професіональних перекладачів, доводиться
платити за кожну сторінку перекладеного тексту (залежно
від регіону й рівня кваліфікації перекладача сторінка
перекладу коштуватиме від 5 до 20 доларів), або ви
наймаєте штатного перекладача, якому доводиться платити
зарплату. У випадку з системою автоматизованого
перекладу, ви платите гроші тільки один раз - при покупці
програми.
3. Доступ до послуги. Важливий чинник, який багато критиків
систем АП не враховують. Програма-перекладач завжди під
рукою, а звернення у бюро перекладів у багатьох випадках
пов'язано з додатковими витратами часу і сил.
4. Конфіденційність. Системі АП ви можете довірити будь-яку інформацію. Чи
приємно вам віддавати на переклад особисте листування? Чи готові Ви до того,
щоб посвятити у свої фінансові справи стороннього перекладача? Якщо так, то
дійсно питань немає. Алі навіть у цьому випадку небагато користувачів Вас у
цьому підтримають. Програма-перекладач збереже в таємниці будь-які тексти,
якій Ви їй довірите.
5. Універсальність. Будь-який перекладач завжди має спеціалізацію, тобто
перекладає тексти з тієї тематики, якою добрі володіє. Система АП вигідно
відрізняється тім, що вона абсолютно універсальна. Потрібно тільки грамотно
підключити спеціалізований словник з відповідної тематики.
6. Переклад інформації в Інтернеті. В ON-LINE перекладі найяскравіше
виявляються всі переваги систем АП. Більш того, у більшості випадків
перекладати інформацію в Інтернеті, якщо Ви самі не знаєте декількох мов,
можна тільки за допомогою програм-перекладачів. Саме ця потреба зумовила
величезне зростання інтересу до систем АП у світі. Тільки завдяки ON-LINE
системам АП з'явилася можливість проглядати іноземні сайти, не замислюючись
над їх перекладом. Крім того, тут діють всі вище перелічені переваги систем АП:
переклад текстів з будь-якої тематики проводитися швидко і конфіденційно.
Недоліки автоматизованого
перекладу:
1. Одноманітність стилю й використовуваної термінології. Як
відомо, витрати на постредагування при роботі колективу
перекладачів близько 100-140 % від вартості перекладу.
Переклад, виданий системою АП легше правити, оскільки він
витриманий в одному стилі. Якщо в тексті який-небудь термін,
що часто зустрічається, перекладений неправильно, то всі
помилки можна виправити простою автозаміною. Коли
об'ємний текст перекладається групою перекладачів, то
доводиться виловлювати окремі неточності, допущені кожним
перекладачем. Редакторові в цьому випадку потрібно також
"вирівнювати" і стиль перекладу.
2. Відсутність витрат на форматування. Це особливо важливо
при перекладі електронної документації. Програма-перекладач
повністю зберігає початкове форматування, що дозволяє
заощадити час і гроші при підготовці перекладу. Проте замість
того, що б спробувати використовувати ті переваги, які надає АП,
деякі перекладачі доводять завдання до абсурду, наприклад,
намагаючись перекладати прислів’я казки, пісні або вірші, тобто
саме те, для чого системи АП не призначені. Інші, не
спромігшись прочитати опис програми, намагаються
перекладати текст з медичної тематики з підключеним
банківського словника, а потім бачать нісенітницю. Тобто
перекладач повинен перш за все раціонально використовувати
переваги автоматизованого перекладу.

You might also like