You are on page 1of 7

Tawhid as a Social life (‫)وتدیح تیثیحب اعمرشیت زدنیگ‬

Khuram Iqbal Gulzar Ahmad


Riphah International University, Lahore Riphah International University, Lahore
khurmiqbal116@gmail.com gulzar.ese@gmail.com

Muhammad Qasim Saif Ullah


Riphah International University, Lahore Riphah International University, Lahore
wrana48@gmail.com raisaif16@gmail.com
Nudrat Batool
Riphah International University, Lahore
nudratlateef@gmail.com

The principle of Tawhid reserves the authority to determine and dictate in matters
pertaining to the world or to human society solely for God. This right belongs solely to God,
because He is the creator of mankind and the universe, and the designer of all that is in it. He is
perfectly aware of all their possibilities and requirements. He knows all the physical and spiritual
potentialities of man and also the hidden treasures of the earth, their balance, composition,
equilibrium and utility.

‫وتدیح اک اوصل داین یا انساین اعمرشے ےس قلعتم اعممالت ںیم رصف اہلل ےک ےئل نیعتم اوز مکح دےنی اک اایتخز زکھتا ےہ۔ ہی قح رصف اوز رصف اہلل‬
‫ اوز اس ںیم وموجد ہر زیچ اک دیزارنئ ےہ۔ وہ اں ےک امتم ااکمیات اوز اقتوضں ےس وخبیب‬، ‫ ویکں ہک وہ ینب ونع انساں اوز اکانئت اک اخ قل ےہ‬، ‫اک ےہ‬
‫ وتازں اوز اافدیت وک یھب نا ات ےہ۔‬، ‫ لیکشت‬، ‫ اں ےک وتازں‬، ‫وافق ےہ۔ وہ انساں یک امتم امسجین اوز زواحین صالوتیحںاوز زنیم ےکوپدیشہ زخاونں‬
Only He can decide about the mode and program of human life, and determine the
outlines of human relationships and man's social and legal systems. Thus, this is the natural right
of God, which follows from the fact that He is man's creator. Therefore, any intervention on the
part of others in determining the course of human action, is equivalent to infringement on Divine
prerogatives, which in turn amounts to a claim of being equal to God, and hence is tantamount to
shirk or polytheism:

‫ اوز انساین زوتشں اوز انساں ےک اعمرشیت اوز اقونین اظنم ےک اخہک اک‬، ‫رصف وہ یہ انساین زدنیگ ےک وعض اوز رپورگام ےک یازے ںیم ہلصیف رکاتکس ےہ‬
‫ دورسوں یک رطف ےس انساین لمع ےک‬، ‫ وج اس تقیقح ےس نکلتا ےہ ہک وہ انساں اک اخقل ےہ۔ ذہلا‬، ‫ ہی اہلل اک رطفی قح ےہ‬، ‫نیعت رکاتکس ےہ۔ ذہلا‬
‫ ذہلا رشک ی ا‬، ‫ وج اہلل ےک یزایز وہےن ےک دوعے ےک رتمادف ےہ‬، ‫ اللہئی ابصعتت یک خالف وززی ےک رتمادف ےہ‬، ‫یازے ںیم وکیئ دماخلت‬
.‫رشکےک رتمادف ےہ‬

[1]﴾۶۵﴿ ‫س ِّل ُم ۡوا ت َۡسل ِّۡيما‬ َ َ‫ش َج َر بَ ۡينَ ُهمۡ ث ُ َّم ََل يَ ِّجد ُۡوا ف ِّۡۤۡى ا َ ۡنفُ ِّس ِّهمۡ َح َرجا ِّم َّما ق‬
َ ُ‫ض ۡيتَ َوي‬ َ ‫فَ ََل َو َربِّكَ ََل ي ُۡؤمِّ نُ ۡو َن َحتّٰى يُ َح ِّك ُم ۡوكَ ف ِّۡي َما‬
But nay, by thy Lord, they will not believe (in truth) until they make thee judge of what is in
dispute between them and find within themselves no dislike of that which thou decidest, and
submit with full submission. ﴾4:65﴿ [1]

‫اہمتزے رپوزداگز یک مسق ہیولگ جت یکاےنپ انتزاعت ںیم ںیہمت فصنم ہن انبںیئاوز وج ہلصیف مت رکدو اس ےس اےنپ دل ںیم گنت ہن وہں ہکلب اس‬
﴾۶۵﴿ ‫وک وخیشےس امں ںیل یت یک ومنم ںیہن وہں ےگ‬

‫َ للَل‬ َ ‫ّٰللاَ َو َرسُ ۡولَه فَََ ۡد‬


َ ََّّ َ ّٰ ِ ۡ ُ ‫ّٰللاُ َو َرسُ ۡولُ ۤۡه ا َ ۡمرا ا َ ۡن يَّكُ ۡونَ لَ ُهمُ ۡالخِّ يَ َرة‬
ِّ َّۡۡ‫مِّن ا َ ۡم ِّرِِّمۡ َو َم ۡن ي‬ َ َ‫َو َما َكانَ ِّل ُم ۡؤ ِّم ٍن َّو ََل ُم ۡؤ ِّمنَ ٍة اِّذَا ق‬
ّٰ ‫ضى‬
[2].﴾۳۶﴿ ‫ُّمبِّ ۡينا‬
And it becometh not a believing man or a believing woman, when Allah and His messenger have
decided an affair (for them), that they should (after that) claim any say in their affair; and whoso
is rebellious to Allah and His messenger, he verily goeth astray in error manifest. ﴾33:36 ﴿ [2]

‫اوز یسک ومنم رمد اوز ومنموعزت وک قح ںیہن ےہ ہک جت اہلل اوزاس اک زوسل وکیئ ارم رقمز رکدںی وت وہاس اکم ںیم اانپ یھب ھچک اایتخز ںیھجمس۔‬
﴾۳۶﴿ ‫اوز وج وکیئ اہلل اوزاس ےک زوسل یک یافرامین رکے وہ رصحی رمگاہ وہایگ‬
The principle of Tawhid negates any right of sovereignty and guardianship of anyone
over human society except God. Sovereignty of men over men, when considered as an
independent right bereft of responsibility, necessarily leads to repression and tyranny. It is only
when the affairs of society are entrusted by a Power Transcendental to an individual or a council
of rulers, with a power commensurate with responsibilities, can society be expected to be free
from all deviations and excesses. In religious ideology, this Transcendental Power is no other
than God Himself, whose wisdom and knowledge encompass all being:

‫ جت‬، ‫وتدیح اک اوصل اہلل ےک وسا انساین اعمرشے رپ یسک یک وخداتخمزی اوز رسرپیتس ےک یسک یھب قح یک یفن رکیا ےہ۔ رمدوں رپ رمدوں یک وخداتخمزی‬
‫ الزیم وطز رپ ربجاوز ملظ اک یاعت ینتا ےہ۔ ہی یت یہ وہیا ےہ جت اعمرشے ےک اومز وک یسک فرد یا ارمکاونں‬، ‫اےسا زاد قح دہم دازی اھجمس نایا ےہ وت‬
‫ وتعق یک نایتکس ےہ ہک‬، ‫ سج یک دہم دازویں ےک اطمقب ایک طاقت وہیت ےہ‬، ‫یک وکلسن ےک یاس یاوز اموزایئ یک دہم دازی وسیت دی نایت ےہ‬
‫ سج یک‬، ‫ ہی اموزایئ طاقت اہلل ےک وسا وکیئ دورسا ںیہن ےہ‬، ‫اعمرشے وک ہر رطح ےک ارحناافت اوز زیادویتں ےس یاک ایک ناےئ۔ دینی رظنہی ںیم‬
‫گ‬
:‫دادنمشنی اوز ملع یھبس وکاےنپ ادنز ھیرے وہےئںیہ‬

‫ض َو َ َۤۡل‬ َ ۡ ‫ت َو ََل ف ِّۡى‬


ِّ ‫اَل ۡر‬ ۡ ُ ‫ع ۡنه‬
ِّ ‫مِّثََا ُل ذَ َّرةٍ ف ِّۡى السَّمل لو‬ ِّ ِۚ ‫عةُ ؕ قُ ۡ َّ بَ للى َو َربِّ ۡى لَـت َۡاتِّيَنَّكُمۡۙۡ عل ل ِِّّم ۡالغ َۡي‬
ُ ‫ب ََل يَۡۡ ُز‬
َ ‫ب‬ َ ‫َوقَالَ الَّذ ِّۡينَ َكف َُر ۡوا ََل ت َۡات ِّۡينَا السَّا‬
[3]﴾۳﴿ ‫مِّن لذلِّكَ َو َ َۤۡل ا َ ۡك َب ُر ا ََِّّل ف ِّۡى ِّك لتبٍ ُّم ِّب ۡي ٍن‬
ۡ ‫ا َصۡ غ َُر‬
Those who disbelieve say: The Hour will never come unto us. Say: Nay, by my Lord, but it is
coming unto you surely. (He is) the Knower of the Unseen. Not an atom's weight, or less than
that or greater, escapeth Him in the heavens or in the earth, but it is in a clear Record, ﴾34:3﴿
[3].
‫اوز اکفر ےتہک ںیہ ہک (ایقمت یک) ڑھگی مہ رپ ںیہن ا ےئ یگ۔ہہک دو ویکں ںیہن (ا ےئ یگ)ریمے رپوزداگز یک مسق وہ مت رپ رضوزا رک زےہ یگ(وہ‬
‫رپوزداگز) بیغ اک ناےنن واال (ےہ) دزہ رھب زیچ یھب اس ےس وپدیشہ ںیہن (ہن) ا امسونں ںیم اوز ہن زنیم ںیم اوز وکیئ زیچ دزے ےس وھچیٹ یا یزی ایسی‬
‫ںیہن رگماتکت زونش ںیم(یھکل وہیئ) ےہ ﴿‪﴾۳‬‬

‫ؕ ﴿‪[4]﴾۴۶‬‬ ‫طۡۡ نَا م ِّۡنهُ ۡال َوت ِّۡينَ‬


‫مِّنهُ بِّ ۡاليَم ِّۡي ۙۡ ِّن ﴿‪ ﴾۴۵‬ث ُ َّم لَََ َ‬
‫َلخ َۡذنَا ۡ‬ ‫ض ۡ َ‬
‫اَلقَا ِّو ۡي ۙۡ ِّ َّ ﴿‪َ َ ﴾۴۴‬‬ ‫علَ ۡينَا بَۡۡ َ‬
‫َولَ ۡو تَََ َّولَ َ‬

‫]‪And if he had invented false sayings concerning Us, ﴾69:44 ﴿ [4‬‬


‫]‪We assuredly had taken him by the right hand ﴾69:45 ﴿ [4‬‬
‫]‪And then severed his life-artery, ﴾69:46 ﴿ [4‬‬

‫ارگ ہی ربمغیپ امہزی تبسن وکیئ یات وھجت انب الےت ﴿‪﴾۴۴‬وت مہاں اک داانہ اہھت ڑکپ ےتیل ﴿‪﴾۴۵‬رھپاں یک زگ رگدں اکت داےتل ﴿‪﴾۴۶‬‬

‫‪The Divinely appointed ruler (or council of rulers), unlike a `majority' or a 'nation', is not‬‬
‫‪susceptible to deception and domination. He is not like a `party' which can be turned into a tool‬‬
‫‪of dictatorship and repression. He is not an aristocrat who can be either bought, or enticed into‬‬
‫‪participation in an intrigue.‬‬
‫‪If it is a dictate of reason that orderliness of human life necessitates that all human‬‬
‫‪systems, organizations, and institutions should be linked to a single center-something which is‬‬
‫‪true of the rest of the universe-that center can be nothing but the powerful hand of the Almighty‬‬
‫‪God, the Creator of all being.‬‬
‫‪So sovereignty and authority is solely the right of God, exercised by means of those‬‬
‫‪appointed by Him those who are the most suitable for this office according to the criteria laid‬‬
‫‪down by the Divine ideology. It is by their means that the Divine laws and ideals can be imple-‬‬
‫‪mented, resulting in realization of a Divine social order:‬‬

‫اللہئی رقمز رکدہ ارمکاں (یا ارمکاونں یک وکلسن) ‪' ،‬اکیریت' یا 'وقم' ےک یزسکع ‪ ،‬دوھہک دیہ اوز طلست اک اکشز ںیہن ےہ۔ وہ یسک 'یازیٹ' یک رطح‬
‫ںیہن ےہ ےسجا رمیتاوز ربج ےکا ےل ںیم دبتلی ایک نااتکس ےہ۔ وہ وکیئارشاہیف ںیہن ےہ ےسج رخیدا نااتکس ےہ ‪ ،‬یا یسکسازس ںیم رشیک وہےن رپ‬
‫ا امدہ ایک نااتکس ےہ۔‬

‫ارگ ہی اس ارم اک مکح ےہ ہک انساین زدنیگ اک مظن و قسن رضوزی ےہ ہک امتم انساین اظنومں ‪ ،‬ومیظنتں اوز ادازوں وک ایک یہ رمکز ےس وجزا ناےئ وج یایق‬
‫اکانئت اک چس ےہ ہک رمکزطاوتقز اہھت ےک وسا ھچک ںیہن وہاتکس ےہ۔ اللہتعایلٰ اک ‪ ،‬ست اک اخقل ےہ۔‬

‫ذہلا وخداتخمزی اوز اایتخزات رصف اوز رصف اہلل اک قح ےہ وج اں ےک دزہعی رقمز رکدہ ولوگں ےک دزہعی اامعتسل ایک نایا ےہ وج الہی رظنیایت اوصولں‬
‫ےک اطمقب وعض رکدہ اس ایعمز ےک اطمقب اس بصنم ےک ےئل ست ےس ومزوں ںیہ۔ ہی اں ےک دزہعی یہ ےہ ہک اللہئی وقانین اوز رظنیات وک یلمع‬
‫ناہمانہپیا نااتکس ےہ ‪ ،‬سج ےک ےجیتن ںیم اللہئی اعمرشیت مظن اکادزاک وہیا ےہ۔‬
َ‫ُط َۡ ُم قُ ْ َّ ِّإن َِّي أُم ِّْرتُ أ َ ْن أَكُونَ أ َ َّو َل َم ْن أ َ ْسلَ َم َوَلَ تَكُون ََّن مِّن‬
ْ ‫ُط ِّۡ ُم َوَلَ ي‬
ْ ‫ض َوِ َُو ي‬
ِّ ‫ت َواأل َ ْر‬
ِّ ‫اوا‬ َّ ‫غي َْر ّٰللاِّ أَتَّخِّ ذ ُ َو ِّليًّا َفاطِّ ِّر ال‬
َ ‫س َم‬ َ َ ‫قُ ْ َّ أ‬
[5]﴾14﴿ َ‫ْال ُم ْش ِّر َكين‬
Say: Shall I choose for a protecting friend other than Allah, the Originator of the heavens and
the earth, Who feedeth and is never fed? Say: I am ordered to be the first to surrender (unto
Him). And be not thou (O Muhammad) of the idolaters. ﴾6:14 ﴿ [5].

‫وہک ایک ںیم اہلل وک وھچز رک یسک اوز وک دمداگز انبوں ہک (ویہ وت) ا امسونں اوز زنیم اک دیپا رکےن واال ےہ اوز ویہ (ست وک) اھکیا داتی ےہ اوز وخد یسک ےس‬
‫اھکیا ںیہن اتیل (ہی یھب) ہہک دو ہک ےھجم ہی مکح وہا ےہ ہک ںیم ست ےس ےلہپ اسالم الےن واال وہں اوز ہی ہک مت (اے ربمغیپرشم )!) م ںوکں ںیم ہن‬
﴾۱۴﴿ ‫وہیا‬
َّ َ‫ص للوة َ َوي ُۡؤت ُ ۡون‬
[6]﴾۵۵﴿ َ‫الز لكوة َ َوُِمۡ لر ِّكۡ ُ ۡون‬ َّ ‫ّٰللاُ َو َرسُ ۡولُه َوالَّذ ِّۡينَ لا َمنُ ۡوا الَّذ ِّۡينَ يَُ ِّۡي ُم ۡونَ ال‬
ّٰ ‫اِّنَّ َما َو ِّليُّكُ ُم‬
Your guardian can be only Allah; and His messenger and those who believe, who establish
worship and pay the poordue, and bow down (in prayer). ﴾5:55 ﴿ [6]

﴾۵۵﴿ ‫اہمتزے دوستوت اہلل اوز اس ےک ربمغیپاوز ومنمولگ یہ ںیہ وج امنز ڑپےتھ اوز زوکٰہ دےتیاوز (اہلل ےکا ےگ) ےتکھج ںیہ‬
And also
ۡۙ ِّ ‫﴾ا لِّل ِّه ال َّن‬۲﴿ ‫اس‬
﴾۳﴿ ‫اس‬ ۡۙ ِّ ‫﴾ َملِّكِّ ال َّن‬۱﴿ ‫اس‬ ِّ ‫قُ ۡ َّ اَعُ ۡوذ ُ بِّ َر‬
ۡۙ ِّ َّ‫ب الن‬
Say: I seek refuge in the Lord of mankind, ﴾114:1﴿ [7]
The King of mankind, ﴾114:2﴿ [7]
The god of mankind, ﴾114:3﴿ [7]

﴾۳﴿ ‫﴾ولوگں ےک وبعمد یزقح یک‬۲﴿ ‫﴾(ینعی)ولوگں ےک یقیقح یادساہ یک‬۱﴿ ‫وہک ہک ںیمولوگں ےک رپوزداگز یک انپہ اماتگن وہں‬
The principle of Tawhid specifies that the absolute right of ownership of all the world's
resources belongs solely to God. Nobody else can claim an independent right of ownership over
anything. All things are given only as a trust into the custody of man, to be used as means for
attaining human perfection and edification.
These natural resources, which are the products of efforts of myriads of creatures and
natural forces, should not be allowed to be destroyed, misused, or abandoned without use, or to
be used for any purpose other than progress and edification of mankind.
Whatever there is in human hands is for man, but it has been bestowed upon man by God.
Accordingly, they should be utilized for purposes as determined by Him; that is for the purpose
and end which is natural, and for which they have been created. Its use and employment for a
purpose other than that is misuse, deviation from the path of Nature, and corruption. Man's role
is merely limited to utilization of these resources in the right way:

‫وتدیح اک اوصل واحض رکیا ےہ ہک داین ےک امتم وسالئ یک املکتت اک قلطم قح رصف اوز رصف اہلل اک ےہ۔ وکیئ یھب صخش یسک یھب زیچ رپ تیکلم ےک ا زاد‬
‫ یاہک وہ انساں ےک امکل اوز زتنیئ ےک‬، ‫قح اک دوعی ںیہن رکاتکس ےہ۔ انساں یک وحتلی ںیم امتم زیچوں وک رصف ایک اامتعد ےک وطز رپ دیا نایا ےہ‬
‫وصحل ےک ےئل وطبز دزہعی اامعتسل وہےکس۔‬
‫ہی دقزیت وسالئ ‪ ،‬وج ولخمق اوز دقزیت وقوتں ےک ہرازاہ وکوششں یک دیپاواز ںیہ ‪ ،‬وک ابتہ ‪ ،‬یانایز اامعتسل یا ریغب اامعتسل ےک رتک ایک نایا اچےئہ ‪ ،‬یا‬
‫انساتین یک رتیق و ااکحتسم ےک عالوہ یسک اوز دصقم ےک ےئل اامعتسل ںیہن وہےن دانی اچےئہ۔‬

‫وج ھچک یھب انساں ےک اہھت ںیم ےہ وہ انساں ےک ےئل ےہ ‪ ،‬نکیل ہی اہلل یک رطفےس انساں وکاطع ایک ایگ ےہ۔ ایس انمسنت ےس ‪،‬اں اک‬
‫اامعتسل ایس دصقم ےک ےئل ایک نایا اچےئہ اسیج ہک اس ےن ےط ایک ےہ۔ ہی اس دصقم اوزااجنم ےک ےئل ےہ وج دقزیت ےہ ‪ ،‬اوز سج ےک ےئل وہ قیلخت ایک‬
‫ایگ ےہ۔ اس ےک عالوہ یسکاوز دصقم ےک ےئلاس اکاامعتسلاوز زوزاگز طلغ اامعتسل ‪ ،‬رطفت ےک زاےتس ےس ارحناف اوز دبونعاین ےہ۔ انساں اک رکداز‬
‫ضحماں وسالئ وک حیحص رطےقی ےس اامعتسل رکےن یک دحمود ےہ۔‬
‫ض َو َم ۡن ف ِّۡي َه ۤۡا ا ِّۡن ُك ۡنتُمۡ ت َۡۡ لَ ُم ۡو َن ﴿‪َ ﴾۸۴‬‬
‫سيََُ ۡولُ ۡونَ ِّ ّٰلِلِّ قُ ۡ َّ اَفَ ََل تَذَ َّك ُر ۡونَ ﴿‪﴾۸۵‬‬ ‫قُ ْ َّ ِّل َم ِّن ۡ َ‬
‫اَل ۡر ُ‬
‫﴿ ‪Say: Unto Whom (belongeth) the earth and whosoever is therein, if ye have knowledge? ﴾84‬‬
‫]‪They will say: Unto Allah. Say: Will ye not then remember? ﴾23:84-85﴿ [8‬‬

‫وہک ہک ارگ مت ناےتن وہ وت اتبو ہک زنیماوز وج ھچک زنیم ںیم ےہ ست سک اکامل ےہ؟ ﴿‪ ﴾۸۴‬ٹھج وبلاںیھٹ ےگ ہک اہلل اک۔ وہک ہک رھپ مت وسےتچ‬
‫ویکں ںیہن؟ ﴿‪﴾۸۵‬‬
‫﴿‪﴾۲۹‬‬ ‫ت َوِ َُو بِّكُ ِّ َّ ش َۡىءٍ َ‬
‫عل ِّۡيم‬ ‫س ۡب َع َ‬
‫سمل لو ٍ‬ ‫است لَۤۡوى اِّلَى ال َّ‬
‫س َمآءِّ فَ َ‬
‫س ّٰوٮ ُه َّن َ‬ ‫ث ُ َّم ۡ‬ ‫ض َجم ِّۡيۡا‬ ‫ِّى َخلَقَ لَـكُمۡ َّما ف ِّۡى ۡ َ‬
‫اَل ۡر ِّ‬ ‫ِ َُو الَّذ ۡ‬
‫‪He it is Who created for you all that is in the earth. Then turned He to the heaven, and‬‬
‫]‪fashioned it as seven heavens. And He is knower of all things. ﴾2:29﴿ [9‬‬

‫ویہ وت ےہ سج ےن ست زیچںی وج زنیم ںیم ںیہ اہمتزے ےیل دیپا ںیک رھپا امسں یک رطفوتمہج وہا وتاں وک کیھٹ سات ا امسں انب دیااوز وہ ہر زیچ‬
‫ےس ربخداز ےہ ﴿‪﴾۲۹‬‬

‫است َۡغف ُِّر ۡوُٗ ث ُ َّم ت ُ ۡوب ُۡۤۡوا اِّلَ ۡي ِّه‬


‫است َۡۡ َم َر ُكمۡ ف ِّۡي َها فَ ۡ‬
‫ض َو ۡ‬
‫اَل ۡر ِّ‬ ‫ّٰللا َما لَـكُمۡ م ِّۡن ا لِّل ٍه غ َۡي ُرٗ ِ َُو ا َ ۡن َ‬
‫شاَكُمۡ مِّنَ ۡ َ‬ ‫َوا لِّلى ث َ ُم ۡودَ اَخَاُِمۡ صل لِّحاۘ قَا َل ليََ ۡو ِِّ ۡ‬
‫اعبُد ُۡوا ّٰ َ‬
‫ا َِّّن َربِّ ۡى َق ِّر ۡيب ُّم ِّج ۡيب ﴿‪[10]﴾۶۱‬‬
‫‪And unto (the tribe of) Thamud (We sent) their brother Salih. He said: O my people! Serve Allah,‬‬
‫‪Ye have no other Allah save Him. He brought you forth from the earth and hath made you‬‬
‫‪husband it. So ask forgiveness of Him and turn unto Him repentant. Lo! my Lord is Nigh,‬‬
‫]‪Responsive. ﴾11:61 ﴿ [10‬‬

‫اوزومثد یک رطفاں ےک اھبیئ اصحل وک (اجیھب) وتانہوں ےن اہک ہک وقمرشم )! اہلل یہ یکابعدت رکو اس ےک وسا اہمتزا وکیئ وبعمد ںیہن۔ ایس ےن مت وک زنیم‬
‫ےس دیپا ایک اوزاسںیم ا یاد ایک وتاس ےس رفغمت اموگناوز اس ےک ا ےگ وتہب رکو۔ےبکش ریما رپوزداگز یزدیک (یھب ےہاوز داع اک) لوبل رکےن واال‬
‫(یھب) ےہ ﴿‪﴾۶۱‬‬
‫ُ ٮۤ‬
‫ولِٕكََ لَ ُه ُُ الََّّعۡ نَُُ َولَ ُهُۡ ُ‬
‫ِ ۡۤو ُ ُ‬ ‫صلَ َويُ ۡۡف ِِد ُۡونَ ِ ِۡۡ ۡ َ‬
‫اۡ ۡر ِ‬
‫ِۙ ا‬ ‫ّٰللاُ ِب ٖ ۤه ا َ ۡن ي ُّۡو َ‬ ‫ّٰللا م ِۡۢۡن َبعۡ ِد م ِۡيثَاق ِٖه َو َي ۡق َ‬
‫طعُ ۡونَ َم ۤا ا َ َم َر ه‬ ‫َوالَّذ ِۡينَ َي ۡنقُض ُۡونَ َ‬
‫عهۡ َد ه ِ‬
‫َّار ﴿‪[11]﴾۲۵‬‬ ‫الد ِ‬
‫‪And those who break the covenant of Allah after ratifying it, and sever that which Allah hath‬‬
‫‪commanded should be joined, and make mischief in the earth: theirs is the curse and theirs the ill‬‬
‫]‪abode. ﴾12:25 ﴿ [11‬‬
‫اوز وج ولگ اہلل ےس دہع واقث رک ےک اس وک وتز داےتل اوز(زہتش اہےئ قرایت)ےک وجزے زےنھک اک اہلل ےن مکح دیا ےہاں وک عطق رک دےتی ںیہاوز کلم‬
﴾۲۵﴿ ‫ںیم اسفد رکےت ںیہ۔ اوسیں رپ تنعل ےہ اوز اں ےک ےیل رھگ یھب یزا ےہ‬
The principle of Tawhid assigns equal rights to all human beings on all the resources of
the world, which are Divine bounties. All opportunities and possibilities belong equally to all
human beings, so that everyone can derive benefit from these resources according to his needs.
No region of this realm of bounties provided by God is an exclusive domain of some denied to
all others. All are free to exercise their initiative in exploiting the myriads of opportunities
scattered throughout the world. There is no discrimination on the basis of ethnic, racial, geogra-
phical, historical, or even ideological, grounds.

‫ وج اللہئی فضالت ںیہ۔ امتم وماعق اوز ااکمیات امتم انساونں ےک‬، ‫وتدیح اک اوصل داین ےک امتم وسالئ رپ امتم انساونں وک اسموی وقحق وفتضی رکیا ےہ‬
‫ یاہک ہر صخش اینپ رضوزیات ےک اطمقب اں وسالئ ےس افدئہ ااھٹ ےکس۔ اہلل ےک دزہعی فرامہ رکدہ فضالت ےک اس دایزے اک وکیئ ہطخ‬، ‫ےئل اسکیں ںیہ‬
‫ھچک ولوگں اک وصخیص دونیم ںیہن ےہ وج دورسوں وک ااکنز رکیا ےہ۔ امتم داین رھب ںیم رھکبے وہےئ وماعق ےک ہرازوں افدئہ ااھٹےن ںیم اانپ ول‬
‫اینبدوں رپ یھب وکیئ امنتازی ولسک ںیہن ےہ۔‬، ‫ یا یتح ہک رظنیایت‬، ‫ یازیخی‬، ‫ رغجاایفیئ‬، ‫ یلسن‬، ‫اامعتسل رکےن ےک ےئلا زادںیہ۔ یلسن‬
This sort of brutal behavior towards the bearers of the message of Tawhid was solely on
account of the fact that it is a message of liberation and freedom. It is acceptance of belief in God
as the sovereign and the sole authority in one's life, and negation of all pretenders to divinity, that
is, contravention of all such claims, by all means. Such is the real spirit of the doctrine
of Tawhid, and the real essence of Islamic monotheism.

‫وتدیح ےک اغیپم ااھٹےن واولں ےک ساھت اس رطح ےک طااملہن ولسک رصف اس تقیقح یک وہج ےس اھت ہک ہی ا زادی اوز ا زادی اک اغیپم ےہ۔ ہی یسک یک‬
‫ ہر رطح ےس اس رطح‬، ‫ ینعی‬، ‫ اوز اولتیہ ےک ےئل امتم داھکوے یک یفن ےہ‬، ‫زدنیگ ںیم اہلل اک قلطم اوز وادح اایتخز ےک وطز رپ ااقتعد یک لوبتیل ےہ‬
‫ےک دوعوں یک خالف وززی ےہ۔ دیقعہوتدیح یک الص زوح اوز اسالیم وتدیح اک الص وجہر یہی ےہ۔‬
References
[1] Surah 4 An-Nisa(ُ ‫ٱلنِا‬‎), Ayat 65 (4:65).
[2] Surah 33 Al-Ahzab(‫)األحزاب‬, Ayat 36 (33:36).
[3] Surah 34 Saba(‫)ِبإ‬, Ayat 3 (34:3).
[4] Surah 69 Al-Haqqah(ُ‫)الحاق‬, Ayat 44-46 (69:44-46).
[5] Surah 6 Anam(ُ‫ٱأل َ أنعَا‬‎
‫) أ‬, Ayat 14 (6:14).

[6] Surah 5 Maidah(‫ٱلمائدة‬‎), Ayat 55 (5:55).


[7] Surah 114 An-Nas(‫)الناس‬, Ayat 1-3 (114:1-3).
[8] Surah 23 Muminun(‫)المؤمنون‬, Ayat 84-85 (23:84-85).
[9] Surah 2 Al-Baqarah(‫)البقرة‬, Ayat 29 (2:29).
[10] Surah 11 Hud(‫)ِود‬, Ayat 61 (11:61).
[11] Surah 13 Ar Rad(‫الرعد‬‎), Ayat 25, (13:25).

You might also like