Professional Documents
Culture Documents
Основні дати життя і творчості Миколи
Основні дати життя і творчості Миколи
[показати]Родовід Яновських
Прапрадід Ян (Іван) Якович, вихованець Київської духовної академії, «вийшовши в
російську сторону», оселився в Полтавському краї (нині — Полтавська область Україна), і
від нього пішло прізвисько «Яновських». За іншою версією вони були Яновськими, оскільки
жили в місцевості Янові. Отримавши дворянську грамоту в 1792 у, Панас Дем'янович змінив
прізвище «Яновський» на «Гоголь-Яновський». Сам Гоголь, будучи хрещеним
«Яновським», мабуть, не знав про справжнє походження прізвища і згодом відкинув його,
кажучи, що його поляки вигадали. Батько Гоголя, Василь Панасович Гоголь-Яновський
(1777-1825), помер, коли синові було 15 років. Вважають, що сценічна діяльність батька,
який був чудовим оповідачем і писав п'єси для домашнього театру українською мовою[18],
визначила інтереси майбутнього письменника — у Гоголя рано виявився інтерес до театру.
Мовно-музична культура рідної землі знаходила свій вияв у виховній практиці бабусі Тетяни
Семенівни, маминої мами. Уже з дитячих літ вона закладала в юного Миколу любов до мови
та відчуття слова. Згодом він захопився збиранням українських народних пісень[20],
прислів'їв та приказок, готував матеріали до українсько-російського словника. Пізніше він
так писав про українську пісню:
«Якби наш край не мав такої скарбниці пісень, я б ніколи не зрозумів історії його, тому що
не збагнув би минулого…»; «Моя радість, життя моє! Як я вас люблю! Що всі холодні
літописи, в яких я тепер риюся, перед цими дзвінкими, живими літописами! Як мені
допомагають в історії пісні!..»; «Це народна історія, жива, яскрава, барвиста, правдива, що
розкриває все життя народу».[21]
Освіта і студентські роки
У 1818-1819 роках — навчався в Полтавському повітовому училищі.
У Ніжині Гоголь написав свої перші літературні твори і опублікував деякі з них у рукописних
журналах та альманахах. Тут з'явилися його вірші «Италия», «Новоселье», «Непогода»,
«Две рыбки», «Битва при Калке», поема «Ганс Кюхельгартен», сатири «Насмешнику
некстати», «Нечто о Нежине, или Дуракам закон не писан», драматичні твори.
«Я палав незгасним прагненням зробити своє життя потрібним для блага держави, я жадав
принести хоча б найменшу користь. Тривожили думки, що я не зможу, що мені перепинять
шлях, завдавши мені глибокого суму. Я поклявся жодної хвилини короткого життя свого не
втрачати, не зробивши блага»
У Петербурзі
Мріючи про літературну діяльність 1828 року Гоголь поїхав до Петербургу. Матеріальна
незабезпеченість примусила його поступити на службу чиновником Департаменту уділів.
У 1829-му році він опублікував свій перший твір — поему «Ганс Кюхельгартен».
Того ж року в журналі «Отечественные записки» з'явилася повість «Басаврюк, або Вечір
проти Івана Купала», перша з циклу «Вечори на хуторі біля Диканьки». Ці твори були
романтичної спрямованості, підкріплені ґрунтовними знання усної народної творчості.
Ліризм, проникливість і любов автора до зображуваного справляли враження на
читача[джерело?].
«Я захоплююся заздалегідь, коли уявляю, як закиплять труди мої в Києві. Там скінчу я
історію України й півдня Росії і напишу всесвітню історію. А скільки зберу там легенд,
повір'їв, пісень! Якими цікавими можна зробити університетські записки, скільки можна
умістити в них подробиць, цілком нових про сам край!»[22]
У липні 1833 Гоголь вмовляв попередника Чарльза Дарвіна біолога та етнографа Михайла
Максимовича:
«Дякую тобі за все: за лист, за думки в нім, за новини і т. д. Уяви, я також думаю: Туди! Туди!
До Києва! До древнього, прекрасного Києва! Він наш, він не їх — чи неправда? Там або
довкола нього робилися справи старовини нашої. Я працюю, я всіма силами намагаюся,
але на мене знаходить жах: можливо, я не встигну! Так, це славно буде, якщо ми займемо
з тобою київські кафедри: багато можна буде зробити добра. Але мене турбує, що це не
здійсниться. Говорять, що дуже багато призначено туди якихось німців. Це також не дуже
приємно. Хоч би для святого Володимира побільше слов'ян»[25][26].
У цей же час Гоголь працював над книгами «Арабески», «Миргород» (1835).
«
«Сміх — велика справа: вона не забирає ні життя, ні маєтку, але перед ним винний — як
зв'язаний заєць…»
Ці зауваження Гоголя написані через два роки опісля «Ревізора», але вони так яскраво
відбивають те, чого хотів досягти Гоголь своєю драмою: його мистецтво просилось на
сцену, там повинно воно було розквітнути. Але «Одруження» (рос. «Женитьба») його це
саме його особливий, майже безідейний, той, що жалкує і зовсім не шмагає, гумор.[27]"
«
«Навіть у «Ревізорі», котрий так образив публіку на першій виставі, бо вона упізнала у ньому
саму себе, і тут Гоголя не можна назвати таким, що шмагає. <…> Добрі наміри задуму
«Ревізора» чудово оцінив Микола I, що протегував цій комедії.[28]»
Оригінальний текст (рос.)
»
«В галереї чиновників, виведених в «Ревізорі», представники російської поліційно-
бюрократичної держави пізнали себе, де всі вони виступали в ролі «вищого лакейства»
перед неприсутньою в комедії постаттю головного чиновника держави російської Миколи I.
Комедія Гоголя своїми образами являла зловісний символ всього державного ладу
Російської імперії. Це добре відчула вища петербурзька знать і сам Микола I, який після
першої вистави, виходячи з ложі, зауважив:
«Ну й п'єска: всім дісталось, а мені — найбільше!»[29]»
За кордоном
В Італії пише перший том поеми-роману «Мертві душі», що виходить друком 1842 року.
«З появою «Ревізора» і «Мертвих душ» кофлікт Гоголя з російським суспільством ще більше
визначився і загострився. <…> Бо Гоголь показав не тільки Україну, а й — мов би для
контрасту — і Росію. Це зіставлення глибоко зачепило національні почування російських
патріотів. К. Аксаков у листі до Гоголя 1842 року передає йому, яке враження викликали
його «Мертві душі»: «Дивіться, яке страшне, тяжке глузування в кінці цієї книжки:«Русь, куда
несешся ты, сама не знаешь, не даешь ответа». Інші — зі сльозами на очах від цілковитого
відчаю: вони говорять, що той не руський, у кого серце не обливається кров'ю при
спогляданні безрадісного стану,— говорять: «Гоголь не любить Росії: подивіться яка гарна
Малоросія і яка Росія»; додають: «і зауважте, що сама природа Росії не помилувана, і
погода навіть вся мокра і брудна»»[30]
«Під тиском критики і моральним терором російського суспільства Гоголь поставив своїм
завданням дати у другому томі «Мертвих душ» позитивний обрах Росії, створити
позитивний образ російської людини, «обдарованої божественними чеснотами», або
ідеальну російську «дєвіцу», «якої не знайти ніде у світі». З приводу цього задуму
Бєлінський з тривогою зауважував: «Багато, надто багато обіцяно, так багато, що ніде і
взяти того, чим виконати обіцянку, тому що того і нема ще на світі»[31]»[32]
Тонке відчуття геніального художника збурювалось нежиттєвістю образів ним створюваних,
і тричі друга частина великої поеми, багаторічна праця художника, спалювалася ним[33].
«
Художній реалізм Пушкіна знаходить свій подальший розвиток у «натуральній школі»
Гоголя. В його «Мертвих душах», перший том котрих вийшов друком 1842 р., а другий
закінчений автором 1845-го (хоча з'явився друком лише у 1855 р., і до того ж неповністю),
розгорнулась у всій своїй безпосередній геніальності художня обдарованість визначного
побутописця. <…> Незалежно від того, хотів чи не хотів того автор, його «Мертві душі» були
найбільшою сатирою на дореформенне руське життя, що досягло межі паскудства,
мізерності, економічного й духовного зубожіння. Навіть II том «Мертвих душ» підтримує таке
враження.[28]
Оригінальний текст (рос.)
»
Останні роки життя письменника сповнені драматичних пошуків себе в Істині. Про це — у
виданні 1847 року «Вибраних місць з листування з друзями», що, як і перший том «Мертвих
душ», написані в Італії.
Смерть
Церква Симеона Стовпника на Поварській, яку Гоголь в останні роки життя відвідував
З кінця січня 1852 року в будинку графа Олександра Толстого гостював ржевський
протоієрей Матфей Костянтинівський, з яким Гоголь познайомився в 1849 році, а до того
був знайомий по листуванню. Між ними відбувалися складні, часом різкі розмови, основним
змістом яких було недостатнє смирення і благочестя Гоголя, наприклад, вимога о. Матвія:
«Відречися від Пушкіна».[34]. Гоголь запропонував йому прочитати чистовика другої
частини «Мертвих душ» для ознайомлення, з тим, щоб вислухати його думку, але дістав
відмову священика. Гоголь наполягав на своєму, поки той не взяв зошити з рукописом для
прочитання[35]. Протоієрей Матфей став єдиним прижиттєвим читачем рукопису 2-ї
частини. Повертаючи її автору, він висловився проти опублікування ряду розділів, «навіть
просив знищити» їх[36] (раніше, він також давав негативний відгук на «Вибрані місця…»,
назвавши книгу «шкідливою»[36]).
Гоголь перестає виїжджати з дому. У 3:00 ночі з понеділка на вівторок 11-12 (23-24) лютого
1852 року, тобто в велике повечір'я понеділка першої седмиці Великого посту, Гоголь
розбудив слугу Семена, звелів йому відкрити пічні засувки і принести з шафи портфель.
Вийнявши з нього в'язку зошитів, Гоголь поклав їх у камін і спалив їх. На ранок, він розповів
графу Толстому, що хотів спалити тільки деякі речі, заздалегідь на те приготовані, а спалив
все під впливом злого духа. Гоголь, незважаючи на вмовляння друзів, продовжував суворо
дотримуватися посту; 18 лютого зліг у ліжко і зовсім перестав їсти. Весь цей час друзі і лікарі
намагаються допомогти письменнику, але він відмовляється від допомоги, внутрішньо
готуючись до смерті.
Опис майна Гоголя показав, що після нього залишилося особистих речей на суму 43 рублі
88 копійок. Предмети, що потрапили в опис, були обносками і свідчили про повну
байдужість письменника до свого зовнішнього вигляду в останні місяці його життя. У той же
час на руках у С. П. Шевирьова залишалися дві з гаком тисячі рублів, переданих Гоголем
на благодійні цілі нужденним студентам Московського університету. Ці гроші Гоголь не
вважав своїми, і Шевирьов не став їх повертати спадкоємцям письменника[34].
Суспільно-політичні погляди
Відповідно до цих поглядів, визначалося ставлення Гоголя до відомого українського поета
Тараса Шевченка. Гоголь стверджував що любить Шевченка як «земляка й обдарованого
художника», проте негативно оцінював його поетичні твори. Перш за все через українську
мову, якою писав Шевченко, а також через те що в них, за словами самого Гоголя, було
«дьогтю багато, більше, ніж самої поезії».[39]
Разом з тим, у листі від 20 квітня 1834 року М.Гоголь аналізує функціонування деяких слів,
ужитих Максимовичем у російській та українській мовах. Другу з них Гоголь називає «нашою
мовою», тобто фактично ідентифікує українську мову як рідну для себе і
Максимовича.[40][41]
1910 року у Російській імперії був випущений фільм «Жизнь и смерть А. С. Пушкина»
(виробництво Московського відділку французького Товариства «Гомон»), де, серед іншого,
О. Пушкін читає свої твори Гоголю.
За мотивами повісті «Вечори на хуторі біля Диканьки» 1961 року кіностудія «Мосфільм»
випустила кольоровий фільм.
1967 року на кіностудії «Мосфільм» режисером Олександром Птушко був знятий фільм
«Вій» за однойменним твором Гоголя.
1972 року кіностудія ім. Олександра Довженка за сценарієм Івана Драча, створеним за
мотивами ранніх творів М. Гоголя, випустила фільм російською мовою «Пропавшая
грамота».
1977 року на тій же кіностудії «Мосфільм» Леонідом Гайдаєм був створений фільм
«Інкогніто з Петербурга», за п'єсою М. Гоголя «Ревізор», а 1996 року був екранізований
спектакль Московського театру сатири під цією ж назвою.
2003 року був екранізований балет у постановці Ігоря Моісєєва «Ночь на Лысой горе» за
мотивами творів Миколи Гоголя.
Компанія Step Creative Group випустила два квести: «Вечори на хуторі біля Диканьки»
(2005) і «Вечір напередодні Івана Купала» (2006).
Першою грою за повістю Гоголя стала «Вій: Історія, розказана заново» (2004)[42].
2009 року в Україні режисерами Петром Пінчуком та Євгенієм Березяком створений фільм
«Дума про Тараса Бульбу». У той же час у Москві режисером Володимиром Бортком
поставлений фільм «Тарас Бульба», з очевидним пропагандистським відтінком.
Прізвище письменника відбилося в назві музичної групи Gogol Bordello, лідер якої, Євген
Гудзь, є вихідцем з України.
Лондон – Микола Гоголь є одним із найбільш знаних українців у світі,
якого, одначе, більшість шанувальників літератури за межами
України вважають росіянином. Причина проста: прибувши до Росії
ще в дев’ятнадцятирічному віці у сподіванні зробити кар’єру, він
досяг величезних успіхів у літературі. Росіяни вважають його
творцем сучасної російської прози, і так само, з російської точки
зору, його сприймає й решта світу, включно з багатьма українцями.
Мало хто знає, що Гоголь, рідною мовою якого була українська, здобув
центральне місце у російській літературі саме завдяки тому, що був
українцем, знав тогочасну українську культуру, яка була майже зовсім не
відома в Росії, і, «переклавши» її для російського читача, став знаменитим.
Хоча Гоголь був українцем, у час, коли Україна була часткою російської
імперії, а російську мову було прийнято як мову «освіченого»
літературного спілкування, він мусив писати російською, щоб мати успіх у
літературі.
Коли Гоголь народився 1809 року, українська розмовна мова вже мала
низький статус у частині України, що входила до російської імперії. Багато
українських аристократів, що сприйняли російський контроль, вважали
українську мову лише мовою простолюдів. Тож якщо людина піднімалася
на вищі соціальні щаблі, вона, як правило, припиняла вживати українську.
Російська стала письмовою мовою в Україні після указу Петра I 1720 року,
згідно з яким усі книжки, що видавалися в Україні, мали виходити
російською мовою.
Ґіппіус пояснює, що, з одного боку, Україна належала Росії, а з іншого – ні.
Тоді це радше був такий собі сусід, кровний родич, що водночас був досить
екзотичним, такою собі слов’янською Італією, як це сприймалося у Санкт-
Петербурзі.
Тобто Україна в уяві росіян у той час виконувала ту саму функцію, яку
Шотландія виконувала в уяві англійців, завдяки Робертові Бернсу та
Волтерові Скотту. Також Україна була особливою для Росії ще й тому, що
її на той час значною мірою французькомовна аристократія після війни з
Наполеоном (1812–15) почала активніше досліджувати своє слов’янське
коріння. Аристократи хотіли дізнатися, що воно таке бути слов’янином, на
відміну від західного європейця.
Іще з 1826 року як учень Ніжинського ліцею він вів щоденник, до якого
вписував уривки з документів щодо історії України, багатий етнографічний
матеріал (народні звичаї, ігри, одяг, традиційні страви), фольклор
(легенди, приказки, прислів’я), літературні уривки (старі українські вірші та
витяги з «Енеїди» Котляревського). Також він уклав українсько-російський
словничок, у якому пояснював значення деяких українських слів.
(Далі буде)
• Архітектура — теж літопис світу: вона говорить тоді, коли вже мовчать і пісні, і перекази.
• Безцінним даром є вміння чути душу людини[1].
• Бути у світі й нічим не позначити свого існування — це здається мені жахливим.
• Варто тільки дотепному посміятися з одного боку справи, як слідом за ним тупіший і
дурніший глузуватиме з усіх боків справи.
• Гнів скрізь недоречний, а більш за все у справі справедливій, тому що затемнює і
каламутить її.
• Глупота є особливою принадою гарненької жінки.
• Дивіться на те, чи любите ви інших, а не на те — чи люблять вас інші.
• Зі сміхом слід поводитися обережно, бо він заразний[1].
• Мерці так само втручаються у справи наші і діють разом з нами, як живі.
• Жінці легше поцілуватися з чортом, ніж назвати когось красунею.
• Молодість щаслива тим, що в неї є майбутнє.
• Хоч які дурні слова дурня, а іноді буває і їх достатньо, щоб розумна людина зніяковіла.
• У кожнім слові безодня простору.
• Кожне слово неосяжне.
• Стражданнями і горем визначено нам добувати зернини мудрості, не видобуті із книг.
• Поети з'являються не звідкись з-за моря, а виходять зі свого народу.
• Навряд чи є вища з насолод, ніж насолода творити.
• Театр — це така кафедра, з якої можна багато сказати світу добра.
• Якщо навіть трапиться розгніватись на когось, тоді розгнівайся і на себе самого.
• У глибині холодного сміху можуть віднайтися гарячі іскри вічної могутньої любові.
• Часто крізь видимий світу сміх ллються невидимі світу сльози.
• Потрібно зі сміхом бути дуже обережним, — тим більше, що він заразливий.
• Поріднитися душею, а не кров'ю, може лише людина.
• Слава не може наситити і дати насолоду тому, хто украв її, а не заслужив; вона викликає
постійний трепет тільки в гідних їх.
• У письменника тільки один вчитель: самі читачі.
• У літературному світі немає смерті.
• У людській душі так багато прекрасного, що треба, не сормлячись, відкривати її[1].
• Що більше в людині зла, то більше треба її любити[1].
• Стань спершу сам чистішим душею, а потім намагайся, щоб інші були чистіші.
• Якби не існувало смерті, життя не здавалося б нам таким прекрасним[1].
• Якого горя не забирає час? Яка пристрасть вціліє у нерівній боротьбі з ним?
Про Гоголя[ред.]
•
Ти смієшся, а я плачу,
Великий мій друже.
А що вродить з того плачу?
Богилова, брате…
— В. Троїцький
•
Жахливе нерозуміння Гоголя можна пояснити... тільки одним: за природою свого духу і
творчості він був чужий для великоруської літератури.
— А. Перетц
•
Випадково якось зайшла мова у мене з вами про «Мертві душі». І ви відгукнулися
надзвичайно сухо. Мене це неприємно вразило, тому що я завжди читав Гоголя з
насолодою і тому що я в глибині душі поважав ваш шляхетний розум, ваш смак і ваші
ніжно піднесені почуття. Мені було боляче, я подумав, невже я настільки нерозумний і
грубий, що не можу ні розуміти, ні відчувати прекрасного. Так, ви правду кажете, що
упередження ні в якому раз не дозволено, як почуття без підстави. Мене захоплють ваші
теперішні думки - і про Гоголя, і про його безсмертний твір! я в захваті, що ви зрозуміли
істинно християнську мету його! так!.. Перед Гоголем потрібно благоговіти як перед
людиною, обдарованою найглибшим розумом і найніжнішою любов’ю до людей! Сю, по-
моєму, схожий на живописця, який, не вивчивши порядно анатомії, заходився малювати
людське тіло, і щоб прикрити своє невігластво, він його напівосвітлює. Щоправда, подібне
напівосвітлення ефектне, але враження від нього миттєве! - Так і твір Сю, поки читаєш -
подобається і пам’ятаєш, а прочитав - і забув. Ефект і більше нічого! Не такий наш Гоголь
- справжній знавець серця людського! Наймудріший філософ! і найбільш піднесений поет
повинен благоговіти перед ним як перед людинолюбцем! Я ніколи не перестану
шкодувати, що мені не вдалося познайомитися особисто з Гоголем. Особисте
знайомство з такою людиною є неоціненним, в особистому знайомстві іноді випадково
відкриваються такі принади серця, які не в силах жодне перо зобразити!