Professional Documents
Culture Documents
Seminar 1 Questions For Discussion: Assignment
Seminar 1 Questions For Discussion: Assignment
1. Give the definition of legal translation and comment upon its classification criteria.
2. State the types of legally binding international instruments. Give their Ukrainian counterparts.
3. Comment upon the compositional design of an international legal instrument (preamble, main
part, final part).
4. Specify the content of the Preamble of a Treaty (signatory slot, perambulatory clauses, etc.).
Dwell upon Preamble legal clichés and specifics of their rendering in Ukrainian.
5. Comment upon the formal statements used in Final Provisions of a Treaty and specifics of
their rendering in Ukrainian.
6. Comment upon the use of compound adverbs based on deictics 'here', 'there', 'where' in the
texts of international law and specifics of their rendering in Ukrainian.
7. Comment upon the use of legal doublets/binomials/word strings in legal international
instruments and specifics of their rendering in Ukrainian.
8. Comment upon the use of legal Latinisms in the texts of legal international instruments and
strategies of their rendering in translation.
9. Comment upon the difference between literal and contextual legal translation.
PRACTICAL ASSIGNMENT
Assignment 1. Replace the English participial and adjectival phrases in bold with their
synonyms. Consult Appendix “Preambular words and phrases”.
1. CONSIDERING THAT the EU and 1. БЕРУЧИ ДО УВАГИ, що
Ukraine are determined to advance Україна та ЄС сповнені рішучості
rapidly in realizing these objectives, as забезпечити швидкий поступ у реалізації
was confirmed during high-level цих цілей, що було підтверджено вході
meetings. зустрічей на високому рівні.
RECALLING – REVOKE
FULLY DETERMINED – FULLY DEFINED – CERTAINED
GUIDED BY 0BEY
HAVE AGREED AS FOLLOWS: - ACCEPT
Assignment 2. Study the following patterns frequently used in Final Provisions of the Agreement.
Translate the excerpts from Final Provisions into Ukrainin language
Assignment 3..The Parties shall promptly discuss, at the request of either Party, any questions
arising from the interpretation or application of this Section.
Сторони негайно обговорюють на запит будь-якої із Сторін будь-які питання, що
виникають у зв'язку з тлумаченням або застосуванням цього розділу
2. Each Party shall make public all laws, regulations, administrative practices and procedures,
and adjudicatory decisions that pertain to or affect investments.
3. The standard terms and conditions of the Guarantees issued here under shall be mutually
agreed upon and published by the United States Government in Title 22, Chapter II, of the United
States Code of Federal Regulations.
4. Investment shall at all times be accorded fair and equitable treatment, shall enjoy full
protection and security.
5. Any arbitral award rendered pursuant to this Article shall be final and binding on the parties to
the dispute.
Assignment 4. Decipher the meaning of Latinisms used in the sentences below. Comment
upon the ways of their rendering into Ukrainian.
The functions of a diplomatic mission consist, inter alia, in negotiating with the Government of
the receiving State. 2. When such protection or assistance has ceased for any reason […],these
persons shall ipso factobe entitled to the benefits of this Convention. 3. The provisions of Article
74 of the Convention shall apply, mutatis mutandis, in the case of this Protocol. 4. If the sending
State accredits a head of mission to one or more other States it may establish a diplomatic mission
headed by a charge d'affaires ad interim in each State where the head of mission has not his
permanent seat. 5. By the end of the fifth year after entry into force of the Agreement, Ukraine
shall accede tothe multilateral conventions on intellectual, industrial and commercial property
rights referred toin Paragraph 1 of Annex III to which Member States are parties or which are de
facto appliedby Member States according to the relevant provisions contained in these
conventions.
1.Функції дипломатичного представництва полягають, серед іншого, у веденні
переговорів з урядом держави перебування.
Серед іншого - inter alia
2 Коли такий захист або допомога припиняється з будь-якої причини [...], ці особи,
відповідно, мають право на переваги цієї Конвенції.
Відповідно- ipso facto
3 Положення статті 74 Конвенції застосовуються з відповідними змінами до цього
Протоколу.
З відповідними змінами - mutatis mutandis
4. Якщо держава, що направляє, акредитує главу представництва в одній чи кількох інших
державах, вона може створити дипломатичне представництво на чолі з тимчасовим
повіреним у справах тимчасово у кожній державі, де глава місії не має свого постійного
місця перебування.
Проміжний/ тимчасовий - ad interim
5. До кінця п'ятого року після набрання чинності Угодою Україна приєднається до
багатосторонніх конвенцій про права інтелектуальної, промислової та комерційної
власності, зазначених у параграфі 1 Додатку III, сторонами яких є держави-члени або які
фактично застосовуються Держави-члени відповідно до відповідних положень, що
містяться в цих конвенціях.
Фактично - de facto
Assignment 5. Study the following words and word combinations, match them with their
translations.
an overall legal framework Всеосяжні правові рамки
Implementing Arrangements Визначено положеннями
the scope of cooperation Сфера співробітництва
peaceful uses of outer space використання космічного простору
в
мирних цілях
subject to the provisions виконавчі домовленості
internal procedures Внутрішньодержавні процедури
expressly or by implication У прямий чи непрямий спосіб
nothing shall be construed Ніщо не може тлумачитись
outside the scope of this Agreement Поза сферою застосування цієї
Угоди
reasonable efforts Максимум зусиль
- the 1994 Agreement Between the United States of America and Ukraine on Cooperation
in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes;
Угода між Україною та США про співробітництво в дослідженні і використанні
космічного простору в мирних цілях вид 1994 року.
- the National Aeronautics and Space Administration (NASA);
Національне управління з аеронавтики і дослідження космічного простору
- the National Space Agency of Ukraine (NSAU);
Державне космічне агентство України
Assignment 7. Suggest possible lexical and grammatical transformations for the following
phrases.
- exploration systems
- aeronautics
- The rules, rights and obligations of companies, governments, and citizens are set forth in a
system of legal documents.Synonyms :legal basis;legal context
- an independent agency of the U.S. federal government responsible for the civil space program,
aeronautics research, and space research.NASA
- is the document governing the contractual relationship between the provider of a service and its
user.
- VISA
- The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space-COPUOS
- Exploration Systems Architecture Study ESAS
- is the study of the science, design, and manufacture of flying vehicles
Assignment 8. Study the excerpt of the following legal instrument. Translate It into Ukrainian.
Perform the discourse and translation analysis of it.
FRAMEWORK AGREEMENT BETWEEN
THE GOVERNMENT OF THEUNITED STATES OF AMERICA
AND THE GOVERNMENT OF UKRAINE FOR COOPERATION IN THE
EXPLORATION AND USE OF OUTER SPACE FOR PEACEFUL PURPOSES
The Government of the United States of America and the Government of Ukraine (hereinafter
referred to as "the Parties"),
RECOGNIZING their mutual interest in the exploration and use of outer space for peaceful
purposes;
RECALLING the 1994 Agreement Between the United States of America and Ukraine on
Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes;
WISHING to expand the scope of cooperation between theParties in earth and space science,
exploration, aeronautics, and other activities for peaceful purposes; and
DESIRING to establish an overall legal framework to facilitate the signing of Implementing
Arrangements for cooperation between the Parties;
HAVE agreed as follows:
ARTICLE 1-PURPOSE
This Framework Agreement, hereinafter referred to as the "Agreement," sets forth the
obligations, terms, and conditions for cooperation between the National Aeronautics and Space
Administration (hereinafter referred to as "NASA") and the National Space Agency of Ukraine
(hereinafter referred to as "NSAU"), or any other designated Agency of either Party, in the
exploration and use of outer space for peaceful purposes in areas of common interest, and on the
basis of equality and mutual benefit.
<< …………………………….>>
4. All activities under this Agreement shall be conducted in a manner consistent with the
applicable national laws and regulations of the Parties.
5. These Programs may take place on the surface of the Earth, in air space, or in outer space.
ARTICLE16-AMENDMENTS
ARTICLE 17-
ENTRY INTO FORCE AND DURATION
This Agreement shall enter into force on the date of the last note of an exchange of
diplomatic notes in which the Parties notify each other of the completion of their internal
procedures necessary for the entry into force of this Agreement.
This Agreement shall remain in force for ten (10) years unless terminated in accordance
with the provisions of Article 18.