You are on page 1of 8

KAMALIG NG SINAUNAG  May mahalaga ding ambag si Medina sa pagtatatag sa Komisyon sa Wikang

KARUNUNGANG-BAYAN kasaysayan ng leksikograpiya noong Fili[ino (KWF) noong 1991.


1986 sa pamamagitan ng kaniyang  Español ang wika ng mga ilustradong
 Noon pang panahon ng Americano ay
"Vocabulary y Diccionarios in the Major Propagandista sa La Solidarida.
dinukal na ng mga kritiko't historyador
and Minor Philippine Languages:  Tagalog naman ang opisyal na wika ng
ng panitikan na sina Julian Cruz
Lasting Legacies of the Church of the Katipunan at ng Himagsikang 1896.
Balmaseda, Inigo Ed. Regalado, Rufino
Philippines (1565-1898)  Español ang wika ng opisyal na
Alejandro, at Epifanio de los Santos ang
 Sa Luzon, inihanay ni Medina ang mga talastasan.
mga bokabularyo bilang bukal ng
diksyonaryo sa Ivatan, Ilokano,  Kaagad nagtatag ng isang sistema ng
impormasyong pampanitikan.
Gaddang, Isinay, Igorot, Ilongot, edukasyong pambansa ang mga bagong
 Sinundan sila ni E. Arsenio E. Manuel
Negrito, Pangasinan, Sambal, mananakop at Ingles ang iniatas na
sa pagsangguni sa bokabularyong Fray
Pampanga, Tagalog, at Bikol. maging wika ng pagtuturo.
Noceda at Fray Sanlucar sa
 Sa Bisaya, inilista niya ang mga
pagsasaliksik hinggil sa tanaga. President William McKinley's Taft
panwika sa Samar-Leyte, Sugbuhanon,
 1966 naging pangunahing sanggunian ni Commission of April 7, 1900
at Hiligaynon.
Bienvenido L. Lumbera ang naturang
 Sa Palawan, ang Kuyonon. In view of the great number of languages
bokabularyo upang hanapin ang mga
 Sa Mindanao at Silu, ang Lutuaya, spoken by the different tribes, it is
halimbawa ng sinaunang tulang Tagalog
Meranaw, Magindanaw, Teruday, at especially important to the prosperity of the
sa kaniyang disertasyong Tagalog
Bagobo. Idinagdag pa niya ang Islands that a common medium of
Poetry 1570-1898 (nailathala noong
Ternateno at Kalamian. communication may be established, and it is
1986)
obviously desirable that this medium should
 1992 naging proyekto ni William Henry
be the English language. Especial attention
Scott ang "paghahanap sa sinaunang TUNGO SA WIKANG PILIPINO
should be at once given to affording full
Filipino" - sa imahen at kasaysayan ng
 Unang yugto ang tadhana sa 1935 opportunity to all people of the Islands to
ating ninuno bago dumaong ang mga
Konstitusyon hinggil sa pagtukoy sa acquire the use of the English language.
kolonyalistang Espanyol.
 Ang pamamaraang isang wikang katutubo upang maging
 Nang itawag ang 1934 Kumbenisyong
panghistoryograpiyang ginamit ni W.E. batayan ng Wikang Pambansa, ang
Konstitusyonal ay kinailangang
Scott ay isinagawa din ni Dr. Isagani R. pagdedeklara sa Tagalog bilang batayan,
mahusay sa Espanyol o Ingles ang mga
Medina noong 1983 sa kaniyang at nagrurok sa pagpangalang "Pilipino"
delegado dahil ito ang opisyal na mga
rekonsrtuksiyon ng kasaysayang sa Wikang Pambansa noong 1959.
wika sa sesyon.
panlipunan sa tulong ng mga  Samantala, ang pagtukoy na "Filipino sa
 Ang pananaig ng Tagalog bilang
diksyonaryong Tagalog sa panahong Wikang Pambansa ay nagsimula sa 1972
batayan ng Wikang Pambansa noong
1600-1914. Konstitusyon, at pagbuwag sa dating
1937 ay maituturing na trabaho ng mga
Surian ng Wikang Pambansa (SWP) sa
manunulat sa Tagalog.
MATRIS NG WIKANG FILIPINO inulan ng tuligsa hinggil sa pagiging TRADISYONG LEKSIKOGRAPIKO NG
"purista". MGA AMERIKANO AT
 Ang mga panukalang pagdevelop ng LEKSIKOGRAPIYANG PILIPINAS
isang Wikang Pambansa mula sa
 Lumabas noong 1967 ang resultang
pinagsamang mga wikang katutubo ng Tradisyong Leksikograpiko ng mga
diksiyonaryo ng eksperimentong wika
Filipinas ay isa ring opsiyon sa mga Amerikano
ng agham - ang Maugnaying
diskusyon bago ang 1934
Talasalitaang Pang-agham Ingles-  Tulad ng mga Español na nauna sa
Kumbenisyong Konstitusyonal.
Pilipino - at ang kaugnay na mga kanila, napaharap sa malaking
 Halimbawa ang proyektong Filipino- presscon at seminar upang ipakilala ito. problemang pangwika ang mga
English Vocabulary ni Eusebio T. Daluz
 Noong 1970, nagbigay ng pangwakas na Amerikano.
noong 1915.
desisyon ang Korte Suprema hinggil sa  Napagitna ang mga Amerikano sa isang
 Ang bokabularyo ni E.T. Daluz ay habla ni Kongresista Ferrer at pinagtibay bayang lubos na maalab ang politika at
mistulang isang tumbasan lamang ng ang legalidad ng "Pilipino" bilang letrado, ngunit ignorante ang mga
mga salita na pinangkat sa iba-ibang Wikang Pambansa. Amerikano sa wikang sinasalita ng mga
larang.
 Itinuturing ng mga propesor ng Filipino.
lingguwistika sa UP na ang "Filipino" sa
Ano sa gayon ang dapat maging patakarang
KRISIS NG PANGWIKA 1965-1986 bagong konstitusyon ay ang tinawag
pagwika ng mga Amerikano?
nilang "UP Pilipino" at alinsunod sa
 Sa tingin ni Kongresista Ferrer, ang panukalang "universal approach" nina  Ipanasiya nilang ituro ang wikang Ingles
wikang isinusulong ng SWP ay hindi Dr. Cecilio Lopez at Dr. Ernesto sa mga Filipino at ito ang maging
ang itinadhana ng 1935 Constantino na lagom ng huli ay isang wikang panturo sa lahat ng paaralan sa
Konstitusyon. wika ng Filipinas Pilipinas.
 Sinundan ito ng panahon ng krisis
 Nagkaroon ng serye ng simposyum  Iminungkahi ito sa instruksyon ni
pangwika at tinawag na "language
upang baguhin ang abakada na Presidenteng William McKinley sa
war" sa isang malaganap na
nagresulta sa pagbuo g isang alpabetong Komisyong Taft.
magasing Ingles.
may 31 titik.
 Kasunod ng talumpati, nagsampa ng “Malaking bilang ng mga wikang sinasalita ng
 Mabuti't dahil sa pag-aalsang People
habla si Kongresista Ferrer laban sa iba’t ibang tribu, napakaimportante para sa
Power ay nagkaroon ng bagong
SWP at ibang ahensiya ng kaunlaran ng mga isla na isang panlahat na
saligang-batas na iprinoklama noong
pamahalaang nagsusulong sa midyum ng komunikasyon ang maitatatag at
1987.
Pilipino lumilitaw na mainam para maging midyum ang
 Noong 1991 ay binuwag ang LWP
 Pagkuwan, nanaig ang kuro na ang wikang Ingles. Espesyal na atensyon ang
upang palitan ng itinatag na Komisyon
"Pilipino" ay isa lamang maskara dagliang dapat ibigay para sa pagkakaroon ng
ng Wikang Filipino (KWF).
para sa Tagalo, at ang SWP ay ganap na pagkakataon ang lahat ng taumbayan
ng mga isla tungo sa kaalamang gumamit ng  Tagalog ang nangunguna sa hanay ng materyales na leksikograpiko sa
wikang Ingles.” mga wika ng Pilipinas, kasunod ang panahong ito. Dahil sa rebolusyon.
Bisaya, Ilokano, Kapampangan,  Umabot sa labimpito (17) diksyonaryo
Komisyong Taft
Subanen, Gaddang. Bukod pa, sa sa Español at sa isang wika ng Pilipinas
Binubuo ng Komisyong Taft nina William H. panahong ito, lumilitaw sa unang ang nalathala.
Taft, presidente ng Kalapunan; Dean C. pagkakataon ang Japanese  Marami sa mga ito ang muling limbag
Worcester, Luke E. Wright, Henry C. Ide at Leksikograpiya ng Pilipinas sa ng nalathala nang diksyonaryo sa
Bernand Moses. pamamagitan ang dalawang panahon ng Español.
multinggwal na diksyunaryo.  Isang makabuluhang tandaan sa mga
Sa talumpati sa Brooklyn Institute of Arts and
 31 Diksyonaryong bilinggwal: Bisaya, publikasyong ito ang trabahong 1392
Sciences noong Nobyembre 19, 1913, sinabi ni
Ilokano, Tagalog, Moro pahinang Diccionario Tagalog-Hispano
Taft na “Natukoy na namin na Ingles ang
(Maguindanaw), Meranaw, Yakan at (1914) ni Pedro Serano Laktaw. Ang
wikang dapat ituro.
Samal. patuloy na importanteng papel ng
Noong konsultahin ang mga Filipino, pinili nila Español ay tinanggap ng mga
Nailimbag na Diksyonaryo:
ang Ingles. Amerikano.
• Multinggwal at Pocket Dictionary of
Tatlong uri ng Diksyonaryo: 1935-1946
English, Spanish, Visayan Languages,
A. Mga diksyonaryong multinggwal na (1900) nina Hymes M. Cohen at Ang panahon ng krisis at konsolidasyon, ang
kasama ang Ingles. Antonio Medalla y Zaguire. nagdulot ng paghina sa gawaing leksikograpiko.
Labintatlong trabaho lamang ang nalathala, 8
B. Mga diksyonaryong bilinggwal sa • Iloco-American Vocabulary (1901) ni
bilinggwal na diksyonaryo sa Ingles at sa
Ingles at sa isang wika ng Pilipinas. William Edmonds.
Tagalog, Bisaya, Meranaw at sa Español; at 3
C. Mga diksyonaryong bilinggwal at • An English-Tagalog Dictionary’s at ang diksiyonaryong multinggwal sa Ingles, Tagalog,
multilinggwal na kasama ang Español A Tagalog-English Dictionary (1903) ni Bisaya at Español.
at isa o iba pang wika ng Pilipinas, P. D Neilson.
1941-1945
ngunit wala ang Ingles.
• A Primer and Vocabulary of the Moro
 Sa mga taong digmaan, isang
• Dagdag pa, may mga espelisasyadong Dialect Maguindanaw ni Ralph Porter.
diksyonaryong Japanese ang nalathala–
pag-aaral na tulong sa pag unawa sa
• An-English-Spanish Pampango Ang Talatinigang Niponggo-Pilipino
Ingles at Filipino.
Dictionary (1905) ni Luther Parker. (1943) ni Paul Rodriguez Versoza.
Diksyonaryo  Naglabas ng dekretong militar noong
Diksyonaryo
Hulyo 25, 1942 na nagsasaad na ang
 Sa mga diksyonaryong multilinggwal,
 Halata na lubhang nahuli ang mga mga opisyal na wika para sa madla sa
umaabot sa labimpito (17) kasama ang
Amerikano sa produksyon ng mga hinaharap ay wikang Japanese at
Español sa labing apat sa mga ito.
Tagalog. Pansamantalang, pahihintulan  Mahigit 90 sa mga ito ay bilinggwal at  1954 – Vocabulary List for Teaching
ang wikang Ingles. mahigit 20 ang multilinggwal. Various Subjects in the Filipino
 Lubhang humina ang saliksik.  Marami sa mga diksyonaryong Language
 Nahati ang mga Filipino dahil sa wikang bilinggwal at mahigit 20 ang
 1961 – Spanish Loan Words in the
Ingles. multilinggwal.
Tagalog Language
 Wikang Ingles ang sinasalita ng mga  Marami sa diksyonaryong bilinggwal
lider na Filipino, ang sariling wika ang sinulat ng misyonaryong Americano  1962 –Mga katawagan sa Karunungang
lamang nila ang alam ng masa. na nasa Summer Institute of Linguistics Pantahanan
at ng mga linggwistika sa University of
Tradisyong Leksikograpiko ng mga Filipino  1963 – Selected Vocabulary Lists
Hawaii. Maraming ibang ang napag-
(Arithmetical, Biological,
 Ang panahon ng nasyonalismo at aralan sa panahong ito, at ilan sa mga ito
Parliamentary)
reporma (1946-1972), nasangkot ang ay nagkaroon ng unang paglitaw sa
mga leksikograpong Filipino sa isang leksikograpiya ng Pilipinas.  1960 – 412 Pahinang English Tagalog
magpagpasiyang paraan dahil sa Dictionary
 387 pahinang Tagal’sko-Ruski Slovar
hangarin ng Filipino na bumuo sila ng Ikalawang Panahon
(1959) nina Manuel Cruz at Sergie
wikang pambansa.
Petrovik Ignashev, at ang mga wika ng
 Sa panahon itong lamang ay naka  1972 – Pambansang Sintesis (1972
minoridad na pinag-aralan ng SIL gaya
prodyus sila ng umaabot sa 45 hanggang kasalukuyan ng pagsulat ng
ng “Wordlist in Dibabaon and Binokid”
diksyonaryong Tagalog-Ingles. saliksik.)
(1959) nina Janette Forster, et. al at
Mapaglawag ang: Tagaboli Vocabulary (1955) nina Vivian  1913 – pagtatangkang idevelop bilang
English-Tagalog Vocabulary (1946) ni Forsberg at Alice Lindquist. wikang Pambansa ay nagdulot ng
Jose Villa Panganiban. limitasyon sa bilang ng nakalathalang
Mga wikang pinag-aralan sa mga trabahong
diksyonaryo.
INL – National Language English leksikograpiko:
Vocabulary (1947) Tagalog,Manobo, Meranaw, Bisaya, Ilokano,  1913 – Filipino-English Vocabulary ni
Hiligaynon, Sebwano, Waray Dibabao- Eusebio Daluz.
English Tagalog Visayan (Cebuano
Ilonggo) Vocabulary (1949) ni Pablo Mandaya, Tagbanwa, Hanunoo, Subanen,  Ipinahayag ni Daluz sa kaniyang
Jacob Enrique Tagaboli, Agtan, Ilonggo, Mammanwa, introduksyon ang kaniyang bokabularyo
Tagabili, Bikol, Batad (Ifugaw), Itbayat, ay nakalaan sa karamihan upang
Pangadiban, Bikol at Isneg. tugunan ang pangangailangan ng mga
Leksikograpiya ng Pilipinas Mga publikasyon ng maraming bokabularyo nagnanais magtatag ng isang panlahat na
wikang Filipino.
 Sa panahong ito, mahigit 100  1954 – Legal Terms (Mga Katawagang
diksyonaryo ang nalathala. Pambatas)
1974  Ang mga diksyonaryong ito ay  Halimbawa, panghalip na siya sa
isinasaayos sa parang alpabetiko o kaya Tagalog at ang he o she, na mga
 Muling nailimbag ang INL ang An
alinsunod sa paksa. posibleng korespondensiyang isa-sa-isa
English Pilipino Dictionary.
 Ang mga trabahong organisado sa Ingles, ay may ganito kahit paanong
 Ang Summer Institute of Linguistics ay alinsunod sa paksa ay tumukoy sa mga katangian
nag-umpisang maging aktibo sa larang senantiko at nag opereyt sa mga
 Siya (variant sila) he, she
diseminasyon ng Pilipino at ng Ingles, naturang pook ng delimitasyon.
sa pakikipagtulungan ng INL at za  Dalawang Trabahong may  + singular +singular
kagawaran ng Edukasyon at Kultura. organisasyong semantiko ay:
 + anaporiko + anaporiko
Vocabulario Tagalog-Castellano (1883)
 Noong 1975, inilabas ng SIL at ng ni Eligio Fernandez  + pagiging magalang + pagiging
Coordibated Investigation of Sulu magalang
 Vocabulario Español-Tagalog-
Culture ang Tausog-English Dictionary
Castellano (1883) at El Indicador del
nina Irene Hassan, Nurhadan Halud,  (may variant na sila)
Viajero en las Islas Filipinas ni Jamie D.
Seymour Ashley at Lois Ashley.
Escobar.  + animado +animado
IkalawangKabanata:  Tinukoy ni ang mga larang semantikong
 + sex + sex
Tungo sa Isang Modelo Para sa Mga gaya ng el agua,al aire, (la atmospera),
Diksiyonaryo ng Filipinas el fuego (la provision de combustibles), • Malinaw na ang he/she ay hindi maaring
sustancias minerals (el hombre ituring na katumbas ng siya. Ito ang
circumstances de la orda), accidente sanhi ng malimit na paghahalo ng mga
Modelo Para sa Diksyonaryo ng Pilipinas enfermedades samantalang isinaalang- he at she ng mga Filipino, kahit ang
alang ni Fernandez ang mga larang gaya malakas na intelektuwal kapag
 Pangangailangan ng isang Modelo. Di ng Manga ngalan ng catawang tao, sa nagsasalita sa Ingles. Hindi pinag-iiba
iilang kinatawang diksyonaryo mula sa caugalian at cahiligan ng tao, sa ang sex sa sistemang panghalip ng mga
mga lanahon ng Español, Amerikano at mamanganacan, sa pagcain at paginom. wika sa Filipinas.
Filipino ang sinuri dito upang matukoy
ang mga saligang modelo ng mga Sa Fernandez ay may mga entri na gaya ng • Bathala – God (Tagalog English
diksyonaryong ito at mabigyan ng ang Dictionary) ni P.D Neilson
ebalwasyon kung ang modelong ito ay • Dios – Bathala Vocabulariode la Lengua
 Catawan – El cuerfo;
sapat upang malikom anh yama ng mga Tagala (1860) ni Noceda, de Sanlucar,
wika ng Pilipinas.  Ang ulo – la cabeza SJ.
 Sinuri ang mga listahan ng salita at • Vocabulario de la Lengua Tagala
 Un niño – isang sanggol na lalaqui (1860), sa kanilang seksiyong Tagalog-
diksyonaryo mulang 1521 hanggang
1977 at maaring uriin ang  Los padres – mga magulang Espanyol.
diksyonaryong monolinggwal. • Bathala – Dios el mayor de sus anitos
• Diwata – God, deity, spefically, the She glared at me. Subst.Actor: mani-reflexive.
supreme being” at ang cross reference:
Multiplisidad ng kahulugan gaya ng itinanghal One who falls.
“god-diwata”.
sa morpolohiya ng Tagalog, gayunpaman, ay
c.f polah, qogah, yapah.
Trabaho ay di-semantiko, di organisado, hindi hindi nalilikom nang ganap. Ilang anyo ang
pa kompleto. maaring dagliang ibigay upang higit pang Ang modelong nakukuha naming sa Newell at
Halimbawa, para sa lahok na salitang-ugat na maunawaan ang lahok na dilat: Reid ay nagreresulta sa isang sistematisado at
abut. matalim na analisis ng mga wika sa Filipinas.
Dumidilat, idinidilat, magpakadilat,
abutan – malagpasan
kasingdilat, madilatdilat, pinakadilat, Ang Modelo
abutan – bigyan at wala na
nakadilat, pagdilat, pangdilat, dilat na dilat,
Ilokano Dictionary (1971) ni E.Constantino nandidilat, pinakadilat, madilat, madidilat, Ang pangangailangan ng Modelo ay
“Ang impormasyong ibinigay sa diksyiyonaryo pinadilat, pinadilat, padidilatin, nagsidilat, pagsaalang-alang ng mga sumusunod:
ay pinakakomprehensibp hanggang sa napadilat.  Mga adhika at patakarang
kasalukuyan para sa Ilokano. panlinggwistika ng nasyon
Newell
Hal: Ababaw (adj.)/ (NA)/ mababaw  Mga katangiang lingguwistiko,
 maikling deskripsyon ng lawak
(Ang “um” hindi maaring gamiting gitlapi sa semantiko ng isang lexeme/ tinatawag semantiko, kultural ng mga wika.
ababaw). At paano ang mga anyong gaya ng niyang lexemes ang mga lahok niya/ Mga Patakaran at Praktikang Linggwistiko
iyababaw, iyabababaw, imababaw, kapag lumitaw ito nang may kasamang ng Nasyon
nakaababaw, ‘lubhang pagkababaw-babaw’, at mga panlpi na kasama nitong lumilitaw
sa dulo ng kaababawan ‘pinakamababaw’, para bilang panaguri o sa isang konstruksyon  Idevelop ang nasyon at gamitin ang
tukuyin lamang ang kanilang anyo. ng pariralang sustantibo. isang wikang Pambansa at kaagapay
nito dapat matuto at gumamit ng Ingles
Teresita V. Ramos “Tagalog Dictionary”  Qakbaw v. to fall or jump down to a dahil ito rin ay isang wikang opisyal.
(1971) lower place
 Ito ay ayon sa Blg. 25 serye 1974 ng
1. Dilat. act of opening eyelids. Syn. Yapah. Kagawaran ng Edukasyon at Kultura
Adj. (dilat) wide-open eyes;wide-eyed Pred. Actor: -um-, Access: qi-, Bilinggwal.
Reflexive, nof ocus, one who accidentally falls.  Nabuo ang patakarang pangwika noong
v. /-um-/ to open one’s eyes; to raide one’s
eyelids.  Qiakbawnuh qampana. 1565-1896 paghahari ng espanya sa
Filipinas at sa mga patakarang at
2. Idilat mo ang mga mata mo. You open your ‘You will fall below’: Goal: -on, that praktikang pangwika noong 1896-1946
eyes. along which something fall as, for example, rehimeng Amerikano.
sheet rock.
/mang-; pang-; -an. Pinagdilatan niya ako.
Mga Patakaran at Praktikang Linggwistiko SAAN TUTUNGO ANG WIKANG Filipino sa kompetisyon para sa trabaho
ng Espanyol FILIPINO NGAYONG BINUBURA ITO sa labas ng Filipinas, na mahusay siya sa
NG GLOBALISASYON Ingles.
 Iniatas ng korona ang pagtuturo
Espanyol sa mga Filipino, Ang sedula  Si Bienvenido Lumbera ay kilala bilang  Ang pagpapadala ng mga manggagawa
real ni Felipe II noong 1596 ay isang makisig na makata, liberista, sa ibang bansa ay pansamantalang tugon
nagkaroon ng pinakamaagang iskolar, kritiko, at dramatista sa ng pamahalaan sa problemang
pagpapahayag sa dekreto ni Carlos I kasaysayan ng sining at panitikan ng ekonomiyang mahina.
noong Hunyo 7, 1550. Pilipinas. Kinilala rin siya bilang isang
Kapit sa Patalim na Pag-unlad at ang
Pambansang Alagad ng Sining sa
 “Kahit na pinakaperpektong wika ng Wikang Ingles sa Edukasyon
Panitikan noong 2006. Naging malaking
mga Indio ay nakitang imposible nang
impluwensya ang ambag ni Lumbera sa Ang lohika ng kapit-sa-patalim na pag-unlad ay
hindi lumilikha ng malaking kagulohan
larangan ng panitikan. Pinakita niya sa naglulundo sa pagpapatibay ng katayuan ng
at imperpeksyon. Ang pagtuturo sa ating
sambayanang Pilipino, sa pamamagitan Ingles sa ating sistema ng edukasyon.
sagradong pananampalatayang Katolika
ng kanyang sining, na ang identidad ng
nang masinop at wasto.” ❏ Ang patakarang globalisasyon na
isang Pilipino ay nasa sarili nilang
Mga Patakaran at Praktikang Pangwika ng kultura. niyakap ng Republika ay hindi
mga Amerikano at mga Filipino  Magpipitumpong taon na ang Wikang kumikilala sa “nasyon” o “bansa: dahil
Pambansa. ang ipinapangako nitong daigdig ay
 Kung may kalabuan at kaguluhan sa “borderless,” walang hanggan.
 Sa panahon ni Gloria Macapagal Arroyo
mga patakaran at praktikang pangwika
nagkaroon ng crisis sa kapakanan ng
ng Estadong Kolonyal ng Esnapnya,
mga Filipino.
wala ito ang praktikang pangwika ng MODELING THE LINGUISTIC
rehimeng Amerikano. Paglabag sa Konstitusyon SITUATION IN THE PHILIPPINES
 Itinaguyod ang patakarang pangwika.  Ito yung tahasang paglabag sa  Ang wika ng Pilipinas ay may
 Si Hen. Artur MacArthur sa konstitusyon na direktang nag-aatas sa 100,000,000 populasyon sa mahigit 7
pagpapaliwanang sa Kongresong Departamento ng Edukasyon na ibalik libong isla, ngunit sa sitwasyong
Amerikano ng ponding ito pangunahin ang Ingles bilang nag-iisang wikang pangwika ng Pilipinas sa Ethnologue,
at natatangi bilang dagdag sa mga panturo sa mga paaralan ng bansa. (Simon at Fennig, 2017) ay nakapaglista
operasyong military at kalkulado upang Ano ang nagtutulak sa Pangulo ng bansa na ng 175 wika sa Pilipinas na sinasalita ng
payapain ang sambayanan at pabilisin labagin muli ang Konstitusyon? 2 phylogenetically distinct groups; ang
ang panunumbalik ng katahimikan sa “Southern mongoloids” at ang
buong kapuluan.  Di-umano, lubhang humihina ang “Negrito”. Ang mga wika sa Pilipinas ay
kakayahan ng mga kabataan sa paggamit kabilang sa pamilya ng Austronesian
ng wikang Ingles. Bentahe daw ng mga language ngunit wala pa ring ebidensya
para sa prehistoric contact sa pagitan ng at kanluran sa Madagascar at silangan sa
dalawang phylogenetically distinct buong Karagatan.
groups sa Pilipinas.
THE ARRIVAL AND SPREAD OF
Kaya nakapagbigay si Blust ng katibayan na AUSTRONESIAN-SPEAKING
mayroong ilan na bumubuo ng mas malaking POPULATION
grupo na naglalagay ng label bilang Great
 Ang mga ebidensya ni Blust ay
Central Philippines na mayroong 8 pang
nagmumungkahi na ang mga pagbabago
subgroup ang;
na naiiba sa mga wikang Malayo-
 Bashiic (Batanic), Polynesian mula sa kanilang mga
kapatid na wika sa Taiwan ay maaaring
 Bilic,
umunlad sa Batanic Isalnd sa Northern
 Central Luzon Philippines (Ross 2005). Sinasabi ni
Blust (1999) na humigit-kumulang
 Kalamanic
1,000 taon pagkatapos ng pagkalat ng
 Minahasan mga wika sa Pilipinas, nagkaroon ng
"malaking pagkalipol" kung saan ang
 North Mangyan isang wika ay lumawak at nagwawasak
 Northern Luzon sa lahat ng iba pang mga wika sa
Pilipinas.
 at Sangiric,
 Ang mga ebidensyang ibinibigay ni
ngunit may bagong idinagdag na wikang Blust ay binubuo lamang ng isang
Anagta-Alabat (Lobel 2010) na lumalabas malaking bilang ng mga nakabahaging
bilang isa pang miyembro ng Philippines lexical item nahindi matatagpuan sa
microgroups. labas ng Pilipinas .

MODELING LINGUISTIC EVENTS IN


PHILIPPINE PREHISTORY
 Ang pangunahing kaganapan ay ang
unang pagdating ng mga nagsasalita ng
Austronesian sa bansa, na nagdala ng
wikang kumalat na ngayon sa buong
Indonesian at Malaysian na mga lugar,

You might also like