Professional Documents
Culture Documents
4 семінар
4 семінар
1) Слова можуть
бути однозначними й багатозначними. Однозначним називається слово, що
має одне значення. Приклад:Назви людей за різними ознаками (школяр,
менеджер, сусід, киянин), назви страв (борщ, галушки, плов), назви рослин
(настурція, кедр), терміни (іменник, присудок, біологія), назви місяців і днів
(березень, неділя) тощо.Багатозначним називається слово, що має два і
більше значень. Такі слова називають явища, предмети, ознаки, у чомусь схожі
між собою.Приклад:Крило літака за обрисами і призначенням
нагадує крило птаха. Слово холодний має значення жорстокий, злий, тому
що холод, низькі температури зазвичай негативно на нас впливають.
Слово може бути багатозначним тому, що в його назві враховується лише одна
якась ознака предмета. А таку саму ознаку можуть мати й інші, відмінні
предмети. Наприклад, основне пряме значення слова стіна – „вертикальна
міцна частина будівлі” (матеріал, з якого вона виготовлена, тут не вказується),
тому цим словом ще називають і „прямовисну бічну поверхню чого-небудь”
(стіна урвища), і „муровану огорожу” (стіна замку), і переносно „щільний ряд
людей” (людська стіна), і так само переносно „моральну перепону між людьми”
(стіна непорозуміння) тощо.
Слово крило має десять значень: «літальний орган птахів», «несуча поверхня
літака», «лопать вітряка», «дашок над колесом автомашини», «бічна частина
будівлі», «угруповання в політичній організації» тощо.
2) Багатозначні слова мають пряме і переносне значення.
Пряме значення
Пряме значення слова — це його основне лексичне значення. Найчастіше пряме
значення є первинним, тобто тим, що вперше стало назвою. Приклад:Пряме
значення слова крило — літальний орган птахів, комах та деяких ссавців.
Переносне значення
Переносне значення слова — це його вторинне значення, яке виникло на
основі прямого.Приклад: Крила мріїї (мріяти), крила пісень (співати), узяти під
своє крило (захищати), летіти з одним крилом (без підтримки).
Зверни увагу!
Часто в переносному значенні вживаються назви тварин: лисиця — хитра
людина; заєць — боягуз; лев, орел — людина смілива. На основі переносних
значень виникають фразеологізми й сталі вирази: залізна воля, зміїна душа,
солов'їна мова.
Слово в прямому значенні — це звичайна, повсякденна назва чогось (предмета,
дії, ознаки). Слово в переносному значенні — назва образна, перенесена з
одних предметів і явищ на інші. Переносних значень у слові може бути кілька.
Приклад: Слово залізний у прямому значенні — виготовлений із заліза, той, що
має відношення до заліза (залізна руда, залізні двері). У переносному —
міцний, непорушний, вічний (залізний характер, залізні нерви, залізне слово).
Зверни увагу!
Доречне використання слова в переносному значенні робить мову виразнішою,
яскравішою, надає їй образності й поетичності.
а) назва матеріалу замість назви речі: брильянти й золото на руках (замість:
прикраси з брильянтів і золота), фар
фор і фаянс (замість: фарфоровий і фаянсовий посуд);
б) назва предмета замість його вмісту: чайник закипів (замість: вода в
чайнику), випив чарку (замість: горілку з
чарки);
в) назва властивості замість її носія: відвага мед п 'є (замість: відважна
людина), правда переможе (замість: люди, які
домагаються правди);
г) назва місцевості замість людей тієї місцевості: Київ прокидається (замість:
люди, що живуть у Києві), село че
кає змін (замість: селяни);
Разом із тим деякі слова з часом набувають інших значень, і ці зміни проходять
у трьох напрямах: звуження, розширення, зміщення.
При звуженні обсягу значення назва стає конкретнішою. Так, слово печиво
колись означало «усе спечене з борошна», тепер — «кондитерські вироби з
борошна»; слово квас колись означало «усе кисле», тепер — «кислуватий напій
із житнього хліба або житнього борошна»; слово каша колись означало «будь-
яка густа їжа, звільнена від рідини», тепер — «страва з крупів, зварена на воді
або молоці».
- застарінні слова
- професійну мову,
- синонімію,
- загальні терміни,
- евфемізми,
- субституцію
- фразові одиниці.
4) Омоніми
Омоніми – це слова, які мають однакове звучання або написання, але зовсім
різні значення. Їхні значення нічим не пов'язані між собою: коса – 1) „заплетене
волосся”, 2) „знаряддя для косіння”, 3) „вузька смуга суходолу в морі,
річці”; луг – 1) „угіддя для сінокосу”, 2) „хімічна речовина певного
складу”; стигнути – 1) „достигати”, 2) „холонути”.
+Також існує міжмовна омонімія – це коли слова двох мов, які мають однакову
чи майже однакову форму,але різняться значення.
Ø уникнути повторів
Функції синонімів:
1) якнайточніше висловлення думки з семантичного та стилістичного погляду ;
3) уникнення тавтології;
1. гарний – поганий
2. розумний – дурний
3. рідний – чужий
4. густий – рідкий.
1. великий – маленький
2. просторий – тісний
3. високий – низький
4. широкий – вузький
5. ранній – пізній
6. день – ніч.
молодий – старий
великий – маленький
дрібний – великий.
верх – низ
день – ніч
життя – смерть
чоловік – жінка.
вкласти – викласти
приставити – відставити
закрити – відкрити.
8) Гіперо-гіпонімія (від гр. hyper "над, поверх", hypo "під, внизу" і onima "ім'я")
- родовидові відношення в лексико-семантичній системі.
Наприклад: береза, дуб, клен, явір, сосна - дерево; троянда, рожа, настурція,
тюльпан, нарцис - квітка; корова, кінь, коза, вовк, лисиця, заєць - тварина.