Professional Documents
Culture Documents
Словотвір
Словотвір
Словотвір — розділ науки про мову, що вивчає структуру похідного слова способи
утворення нових слів.
Будь-яка подільна основа у своїй структурі, окрім кореня, має один чи більше афіксів. З
цієї точки зору подільними основами будуть основи на-бережн-а, вул-иц-я.
Подільна основа — це поширена основа, тобто основа, яка завжди ширша від кореня.
Похідна основа (слово) — це основа, яка за допомогою тих чи інших словотворчих засобів
утворена від іншої основи (слова).
Похідна — це основа, в складі якої, крім кореневої морфеми, виділяються один чи кілька
словотворчих афіксів і яка мотивується через семантично-словотвірні зв'язки з
іншими словами того самого кореня (СУЛМ, 1994:147).
З цього визначення логічно випливає, що в його першій частині зафіксовано збіг понять
«подільність» та «похідність», оскільки обидва поняття мають точку перетину в тому плані, що
і подільна, і похідна основи завжди є ширшими, ніж корінь. Саме цей факт пояснює те, що в
шкільному курсі української мови, як і в деяких вузівських підручниках, поняття «похідна»
замінюється поняттям «подільна», однак з чисто наукової точки зору така підміна некоректна,
оскільки похідна — це основа, яка утворена від іншої (твірної) основи.
Як зазначалося вище, основи слів набережна і вулиця подільні, але тільки перша з них є
похідною, оскільки утворена від основи (слова) берег за допомогою біморфеми на- ... -н-, тобто
слово набережна є похідним від слова берег. Цього не можна сказати про слово вулиця, яке має
зв'язаний корінь вул-, що без афіксів не вживається, тому неможливо знайти для нього твірне
слово, яке б формально було меншим за дане і яке б мотивувало його. Це означає, що слово
вулиця має подільну, але непохідну основу, оскільки не відповідає диференційним ознакам
похідного слова.
Таким чином, в українській мові з точки зору подільності та похідності можна
виділити такі групи слів:
а) слова з подільними та похідними основами (морозний) ← мороз; при-летіти ← летіти і
т.д.);
б) слова з подільними, але непохідними основами (хім.-ij(а) ← твірного немає).
Отже,
Похідна основа — це основа, яка включає в себе як обов'язкові компоненти твірну основу та
афікс і значення якої мотивується значенням цієї твірної основи. Слово, що
має в своїй структурі похідну основу, називають похідним.
Непохідна основа — це основа, значення якої є немотивованим. З точки зору структури
непохідна основа може бути як неподільною, що складається тільки з
кореня, так і подільною.
Твірна основа — це така частина твірного слова, від якої твориться похідне і яка цілком або
дещо у видозміненому вигляді повторюється у цьому похідному.
Така інтерпретація даного поняття наближає його до поняття взірця (або моделі), в якому
безпосередньо відображається матеріальна будова похідного слова, наявність у його складі
сукупності словотворчих елементів, які виражають не лише форму, але й зміст слова.
Отже, словотвірна структура слова— це поняття, значно ширше, ніж поняття
морфемної будови (структури), оскільки за допомогою цього поняття виявляється сукупність
тих словотворчих елементів, які виражають не лише форму, але й зміст похідного слова.
Таким чином, поняття СС (словотвірної структури) дає уяву про бінарність будови
похідного слова і цілком відповідає тим ознакам похідності, яке мас місце в критерії Г.
Винокура.
Не зважаючи на той факт, що СС головним чином пов'язана з формальним боком
похідного слова, однак через неї виражається І словотвірне значення. Причому бінарність
формальних засобів зумовлює і бінарність наявного в похідному слові словотвірного значення.
Всі афікси в слові мають зв'язане значення, яке реалізується лише в єдності зі значенням
відповідної основи. Тому обидва структурних елементи слова, хоча і сприймаються як
«рівноправні партнери» словотвірної моделі», виступають як компоненти взаємопов'язані та
взаємозумовлені.
Тому прийнятним може бути дещо модифіковане визначення словотвірної структури:
Словотвірна пара — це таке зіставленій однокореневнх слів, при якому одне ї них включає
мотиватор, інше, крім мотиватора, — ще й формант.
1. Безпосередня мотивація — це мотиваційні відношення двох слів, які відрізняються одне від
одного тільки одним форматом. Наприклад: вечір → вечір/ній,
корова → корів/ник, птах— пташ/иний, лід — льод/овий.
розвеселити
розвеселитися
веселитися
нерівний
нерівність
рівність
Всі інші мотивації називають одиничними: брат → братній, великий → завеликий і т. д.
4. Мотивації можуть бути регулярними і нерегулярними.
Наприклад, слово вчитель має конкретне дериваційне значення «той, хто вчить», слово
копач означає «той, хто копає», піаніст — «той, хто грає на піаніно» і т.д., а всі разом вони
мають загальне дериваційне значення агентивності (діяча). Таким чином, конкретне
дериваційне значення формується з опорою на семантику твірною слова й є індивідуальним для
кожного похідного, в той час як загальне, або ж узагальнююче, дериваційне значення
абстрагується від значення твірних слів і являє собою спільне значення груп похідних одиниць.
Треба зазначити, що дериваційне значення тісно пов'язане із референціальними
властивостями значення слова взагалі. Це виражається в тому, що іменники, виступаючи
назвами референтів (класу предметів), утворюють від своїх основ похідні зі значеннями, які
досить легко визначити, включивши їх у певні схеми словотвірних значень. Порівняйте:
іменники із значенням і негру ментальності (вимикач, сікач, світильник, тесак, держак): зі
значенням «недоросла істота» (слоненя, каченя, курча), зі значенням локативності (спальня,
пральня, вітальня, курильня); зі значенням зменшеності (жучок, балкончик, тополенька) і т. д.
Щодо дієслів та прикметників, то їх значення більш абстрактні, як, до речі, і значення деяких
абстрактних іменників, тому утворені від них слова, а також похідні, які належать до цих
частин мови, набагато складніше систематизувати за допомогою схематичного відтворення їх
дериваційного значення. Порівняйте: гордість — субстантивована ознака; ламкий — «такий,
що ламається»; шоферувати — бути шофером, або виконувати роботу шофера і т. д.
Одні з дериваційних значень мають більший рівень абстрактності, інші — менший. Так,
загальне значення суб'єктності, яке властиве всім іменникам зі значенням особи, при більш
детальному аналізі конкретизується, розкладаючись на дрібніші значення: іменники зі
значенням діяча-агента (оглядач, ремонтник, писар, швець та ін.), іменники зі значенням
суб'єкта стану (союзник, динамівець, нахімовець та ін.), іменники зі значенням територіальної
приналежності {болгарин, кримчанин, киянин, одесит і т. д.). Конкретні дериваційні значення
співвідносяться зі загальними за видо-родовим принципом.
Таким чином, дериваційні значення відображають різні понятійні категорії — діяч
(особа), предмети (речі), абстрактні поняття дії, якості, кількості, способи дії і т. д. В мові ці
поняття передаються по-різному, що відображається у значеннях похідних слів. Останні
можуть виступати номінаціями конкретних референтів (сіялка. діяч, танцюрист, крамниця і т.
д.); інтенсивності вияву ознаки (довжелезний, червонуватий та под.) і фази тої чи іншої дії
(заговорити, доварити, наспіватися, пережити); суб'єктивної оцінки (столик, малесенький,
мамуся) і т. д.
Поняття дериваційного значення с важливим для всього словотвору. Воно виявляє себе у
різних комплексних одиницях словотвірної системи, починаючи від словотвірної нари і
закінчуючи словотвірним гніздом. Можна стверджувати, що дериваційне значення маг
систематизуючий характер, виступаючи одним із головних засобів упорядкування відношень
семантичної мотивованості. Саме на основі його виявляються різні типи деривації —
синтаксичної та лексичної. Дериваційне значення лежить і в основі поняття «словотвірний
тип». У цьому плані воно може бути визначене як: те спільне значення, яке відрізняє всі
мотивовані (похідні) слова заданого словотвірного типу від їх мотивуючих, а також, разом з
тим, і як значення, яке відрізняє похідні слова одного словотвірного типу від похідних іншого
(або інших) типів.
Носієм словотвірного значення виступає формант.
Як зазначалося вище, словотвірне значення досить специфічно співвідноситься зі
значенням лексичним, оскільки, з одного боку, воно протиставляється останньому як загальне
конкретному, з другого боку — воно органічно входить в лексичне значення як основна його
складова у семантиці похідного слова.
Словотвірне значення є одночасно й абстрактним, узагальнюючим, оскільки притаманне
великим групам похідних слів, і конкретним, властивим окремому, конкретному похідному
слову. Як максимально узагальнююче це значення виявляє свою «байдужість» до лексичного
значення як твірного, так і похідного слова, хоча і зумовлюється, чи прогнозується, останнім.
Разом з тим воно має своє конкретне виявлення у лексичному значенні окремого похідного
слова: столик — «маленький стіл», де значення форманта передається як «маленький», а
значення мотивуючого слова — «стіл», а все разом — це лексичне значення похідного слова.
Вплив СЗ на лексичне не викликає сумніву ще й тому, що словотворчі засоби української
мови поділяються на дві групи: граматичні та словотворчі, тобто такі, за допомогою яких
утворюються слова з новим лексичним значенням. Незважаючи на те, що згідно з критерієм
Г. Винокура значення похідного слова не прямо співвідноситься з об'єктами реального світу, а
через значення твірного, однак в кінцевому результаті будь-яке похідне слово, як і непохідне,
виконуючи свою номінативну функцію, виступає назвою, номінацією, тої чи іншої реалії
об'єктивного світу, тобто має референціальну співвіднесеність. У семантиці окремого похідного
слова словотвірне значення набуває індивідуальності за рахунок мотивуючої бази твірного
слова.
У більшості випадків значення похідного (мотивованого) слова вичерпується бінарним
протиставленням мотивуючої ваш та форманта. Наприклад: крикун — «той, хто кричить»,
християнин — «той, хто належить до християнства», добряк — «той, хто добрий» і т. д.
Однак в деяких словах після виділення цих частин залишаються додаткові семантичні
компоненти. Порівняйте: рибак — «той, хто ловить рибу», а не той, хто її чистить або їсть,
співак — це не просто «той, хто співає», а співає «професійно»; жовток — не просто якість
жовтого, а жовта частина яйця; письменник — не кожен, хто пише, а лише той, хто пише
художні твори «професійно» і т. д. Тобто значення подібних слів ширше, між сума значень
складових частин. Це явище називають фразеологічністю (ідіоматич-ністю) семантики
мотивованого слова.
ІІродуктивність словотвірного типу — це його здатність служити зразком для творення слів.
Синтаксичною деривацією називають таке словотворення, при якому твірна база і похідне
належать до різних частин мови. а їх лексичні значення збігаються: гострий—
гострота, читати— читання, ранок — райковий, жадібний — жадібно.
При синтаксичній деривації відбувається зміна синтаксичної функції похідного без зміни
його лексичного значення в порівнянні з твірним.
Таким чином, синтаксичні деривати характеризуються тим, що їх лексичне значення
збігається з лексичним значенням твірних, але вони відрізняються твірних слів належністю до
частини мови (і, зрозуміло, синтаксичними функціями). Наприклад: бігати біг, чекати —
чекання, горіти — горіння і т. д. У наведених парах обидва члени — твірне і похідне — мають
одне й те ж лексичне значення: «назва тієї чи іншої дії». Різниця між ними полягає в тому, що
твірні слова належать до дієслів, похідні — до іменників.
До сфери синтаксичної деривації належать:
а) відсубстантивні прикметники, які означають неконкретизоване в значенні похідного
відношення до того, що названо твірною основою (цемент → цементний, смак → смаковий;
слух → слуховий; вулиця → вуличний);
б) віддієслівні іменники зі значенням абстрагованої дії (молотити → молотьба; вивозити
→ вивіз; спадати → спадина).
в) відад'єктивні іменники зі значенням «опредмеченої» ознаки (білий → білизна, гордий
→ гордість, синій → синяво);
г) окремі типи прислівників (жалісність → жалісно) (Словотвір. 1979: 10).
Лексична деривація характеризується тим, що лексичне значення похідних суттєво
відрізняється від лексичного значення твірних слів. Належність похідного та твірного до
частини мови значення не мас, тобто вони можуть належати як до різних частин мови, так і до
однієї. Наприклад: медицина → медик; виховати → вихователь, ворота → воротар; чай →
чайник; чай → чаювати і т. д.
Таким чином, лексичною деривацією називають таке словотворення, при якому лексичне
значення похідного відмінне від лексичного значення твірного.
Лексичні деривати, як і синтаксичні, теж можуть бути відад'єктивними,
відсубстантивннми та віддієслівними, однак між ними існує суттєва різниця.
Так, одним з принципових доказів семантичного розмежування відсубстантивних
синтаксичних та лексичних дериватів є існування паралельних однокореневих утворень.
Наприклад: грудний («має стосунок до грудей») — грудастий («який має великі груди»); лісний
(«мас стосунок до лісу») — лісистий («вкритий лісом»); ворсяний («який має стосунок до
ворсу») — ворсистий («мас багато ворсинок») і т. д.
Якщо значення синтаксичних дериватів конкретизується лише за рахунок контексту
(грудний голос, грудний біль, грудна жаба), то значення лексичних дериватів зрозуміле і поза
контекстом, оскільки крім відношення до того, що називає твірна основа, в значенні самого
слова мас місце ще й конкретна семантична «добавка», яка й зумовлює лексичний характер
похідного слова: носатий — «має великий ніс», болотистий — «вкритий болотом». Поділ
словотвірних типів на сфери синтаксичної та лексичної деривації с принциповим для розподілу
всієї системи словотвору. Одним з перших вчених, хто легально описав та розробив цс питання,
був польський лінгвіст Е. Курилович (Курилович, 1962: 57-70).
II. Відповідно до належності похідного та твірного слів до частини мови виділяють 2
групи словотвірних типів: а) транспозиційні типи; б) нетранспозиційні типи.
Транспозиційними вважають ті словотвірні типи, в яких частина мови похідного не
збігається з частиною мови твірного. Сам термін «транспозиція» в цьому випадку розуміється
як процес переводу слів з однієї частини мови в іншу. Наприклад: чай → чаювати; дурний →
дурень; стояти → стоянка і т. д.
Нетранспозиційними називають словотвірні типи, в яких частина мови похідного слова
збігається з частиною мови твірного (тобто транспозиція не відбувається). Наприклад: най →
чайник (іменник → іменник); пити → мінити (дієслово → дієслово); довгий → предовгий
(прикметник → прикметник) і т.д.
Треба відзначити. то вся сфера синтаксичної деривації належить до транспозиційних
словотвірних типів, оскільки в ній мас місце обов'язковий «перевід», транспозиція, з однієї
частини мови в іншу.
Лексична деривація розподіляється між транспозиційними та нетранспозиційними
типами. Можна сказати, що поділ словотвірних типів на транспозиційні і нетранспозиційні є
актуальним лише для сфери лексичної деривації.
III. Чеський лінгвіст М.Докуліл розробив і описав свою класифікацію словотвірних типів,
виходячи з характеру лексичного значення похідного слова відносно лексичного значення
твірного (Докуліл, 1962).
За цією ознакою він виділив 2 групи типів: а) модифікаційні; б) мутаційні
(немодифікаційні).
Самі терміни запозичені з природничих наук, але семантика їх досить прозора:
модифікація — це видозміна, мутація — «скачок», кардинальна зміна.
Модифікаційними (за Докулілом) називаються такі словотвірні типи, в яких похідні
слова означають лише різного типу видозміни (модифікації) значення твірних слів. Наприклад:
мама — мамуся, вікно — віконце, добрий — добренький; картопля — картоплина і т. д. Можна
сказати, що лексично-денотативне значення похідного слова майже цілком збігається зі
значенням твірного слова. Так, денотативна віднесеність слів мама і мамуся, добрий і
добренький практично не змінюється. До модифікаційних словотвірних типів належать такі
похідні:
а) слова (іменники, прикметники, прислівники) з суфіксами та префіксами суб'єктивної
оцінки {татусь, водичка, старенький, далеченько і т. д.);
б) іменники зі значенням одиничності та сукупності {соломина, цибулина, березняк,
студенствота ін.);
в) іменники-назви осіб жіночого роду, які утворені від іменників-назв осіб чоловічого
роду (артист — артистка, студент — студентка, баяніст — баяністка та ін.);
г) іменники зі значенням «дитя, недоросла істота» (козеня, вовченя, тигреня і под.);
д) префіксально-суфіксальні дієслова зі значенням кількісно-темпоральних характеристик
процесів (заспівати, наговоритися та ін.);
ж) прикметники зі значенням неповноти ознаки (кислуватий, яснуватий, рудуватий).
Похідні модифікаційних словотвірних типів завжди належать до тієї ж частини мови, що й
їх твірні, тобто модифікаційний тип завжди є нетранспозиційним.
Мутаційними (за Докулілом) називаються словотвірні типи, в яких похідні слова
характеризуються Іншим, порівняно з твірним словом, значенням. У певному смислі таке
розуміння мутаційних типів близьке до лексичної деривації, для якої теж характерна різка зміна
лексичного значення похідного відносно значення твірного слова. Крім того, похідні
мутаційних типів, як і похідні лексичної деривації, можуть належати тій же частині мови, що і
твірні слова, а можуть переводитися в іншу частину мови: співати— співак, бенефіс—
бенефіціант, соус — соусник та ін.
сніж-ок(Ø) кін-ськ(ий)
сніг-(Ø) снігов(ий) кінь-(Ø) кон(ик)
сніжинк(а) кінник(Ø)
коняч(ий).
мебл(яр)____________мебляр(к)а
мемель(ник)
мебл(ю)вати________меблюва(льник)
меблюва(нн)я
Лексичне гніздо — це сукупність однокореневих слів, які пов'язані між собою не лише
відношеннями словотворення, а також і лексичними відношеннями
синонімії, полісемії, конверсії, гіпонімії і т, д.
Словотвірне гніздо розуміється як структура словотвірних відношень. У такому разі в опис
словотвірної структури гнізда вводиться поняття «відношень
сполучуваності, тобто відношень «вимушеного» прогнозування зв'язків між
дериваційними категоріями похідних» (Гінзбург. 1981: 176).
Останнім часом в словотвір активно входить термін «кореневе гніздо». Кореневе гніздо
виділяється на морфемному рівні, тоді як словотвірне гніздо — на словотвірному рівні.
Кореневі гнізда очолюються не словами, а зв'язаними коренями, а їх структура складається з
підгнізд, що знаходяться в словотвірних відношеннях.
Наприклад:
(гермет-) герметичний
герметично
герметичність
гермет-изувати
герметиз-ація
за-герметизувати
роз- герметизувати
розгерметизувати-ся
розгерметизування
розгерметиз-ація
герм-о-шлем.
Таким чином, словотвірне гніздо виступає однією з найважливіших комплексних
одиниць, яка виконує головну роль у систематизації українського словотвору. Саме в
ньому виявляються закономірності дії його внутрішнього механізму, який визначається
ієрархічними зв'язками між іншими комплексними одиницями словотвірної системи.
Таблиця 1.
Способи морфологічного мовотворення в українській мові
Способи Приклади
Афіксальні
ч суфіксальний довершен-ість, род-ин-а,
страш-н-ии, гір-няк
префіксальний пра-дід, пре-милий,
після-завтра, перед-день
постфіксальний клопотати-ся, учити-ся, кого-небудь
флексійний ворон-а, Валері-я
Безафіксні
ч усічення (нульсуфіксальний) синьØ, ЦвільØ, облітØ
осново- та словоскладання овоч-е-сховище
абревіація міндобриво, ВАК, вуз
Суфіксальний спосіб
Суфіксальний спосіб— це творення нових слів за допомогою суфіксальних формантів.
Порівняйте:
Віддієслівні Відприкметникові
іменники іменники
вишивка оптовик
підривник доброта
наглядач синява
відбиток новина
терпець спритність
чорнило білизна
опікун білок
каратель красень
спадина малюк
пекарня синець
носій хижак
Суфіксально-префіксальний спосіб
Цей спосіб є різновидом комбінованого або змішаного способу. Афікси одночасно
приєднуються до основи, префікс і суфікс виступають одним формантом: звук → співзвучний,
мир → перемир'я, стріха → острішок, декада → подекадний.
Суфіксально-префіксальний спосіб — вираження дериваційного значення похідного
слова за допомогою суфікса і префікса (біморфеми). Наприклад, звірячий → ми звіряч-ому,
менший → з-менш-ити, верх → на-верх-у.
Суфіксально-прсфіксальний спосіб стоїть ближче до суфіксації, ніж до префіксації,
оскільки префікси с більш нейтральними до парадигматичного оформлення слова, а суфікси
пов'язують твірну основу (слово) з відповідним лексико-граматичним розрядом слів, тобто з
конкретною частиною мови й її граматичними особливостями. Так. наприклад, у словах ошийок
оздоровити маємо префікс о-, але перше з них належить до іменників завдяки суфіксу -ок, а
друге до дієслова (суфікс -и(ти)).
Суфіксально-префіксальним способом утворюються усі основні частини мови: іменники,
прикметники, дієслова і прислівники. Для творення кожної з них у мові існують так звані
рамкові конструкції (циркумфікси або біморфеми) типу без...пик (безбожник), на..мик
(нарукавник), від...ник (відлюдник) і т. п.
Цей спосіб відповідно до словотворчого засобу (конфікса) називають те конфіксальним.
У кожній частині мови існують комплекси своїх (характерних) префіксів і суфіксів. Багато
з них використовуються широко і є продуктивними; інші використовуються рідко і є
малопродуктивними. До продуктивних належать утворення з поєднанням різних префіксів
зі суфіксом -ьj/иj-. М'які приголосні д', т', н', л', ж', ч', ш' поглинули йот, а самі подвоїлися: без-
лад-д-я, по-береж-ж-я, поділ-л-я, пониз-з-я. У багатьох випадках у похідних іменниках йот
«заховався» за апострофом (після губного та р): без-дум-'-я, під-гір-'-я, без-хліб-'-я.
В іменниковому словотворі виступають такі суфіксально-префіксальні типи:
1) утворення з суфіксом -ок на означення конкретних предметів, явищ з одночасним
приєднанням до іменної основи префіксів:
від- : відсоток;
ви- : видолинок, виярок;
за- : запічок;
над- : надвечірок, надлишок;
о-, об- : огарок, одвірок, обніжок;
під- : підборідок, підліток;
про- : прошарок, проміжок;
су- : сутінок, суглинок;
пере- : перешийок;
Суфіксально-постфіксальний спосіб
Суфіксально-постфіксальний спосіб творення полягає в одночасному приєднанні до
твірної основи суфікса і постфікса. Властивий лише дієслову. Твірною базою суфіксально-
постфіксальних дієслів виступають іменники, прикметники. Формантом є постфікс -ся та
дієслівні суфікси:
-а-ти : брат → брататися, пиха → пишатися;
-и-ти : гніздо → гніздитися;
-ува-ти : краса → красуватися;
-і-ти : видно → виднітися.
Суфіксально-постфіксальний спосіб утворює похідні з новим значенням і новою
частиномовною належністю.
Префіксально-постфіксальпий спосіб
Префіксально-постфіксальниіі спосіб — це спосіб, при якому основним словотворчим
засобом виступають префікс і постфікс, які одночасно приєднуються до твірних основ. Твірною
базою служать дієслова недоконаного виду. Використовується для утворення дієслів. У
префіксально-постфіксальному способі формантом є постфікс -ся і такі префікси:
в- : думати → вдуматися;
ви- : бігати —> вибігатися;
від- : мовчати → відмовчатися;
за- : горіти → загорітися;
на- : воювати —> навоюватися;
до- : копати —> докопатися;
об- : мовити —> обмовитися;
роз- : плакати —>розплакатися;
при- : жити —» прижитися, слухати —> прислухатися;
про- : рахувати —> прорахуватися.
Префіксально-постфіксальний спосіб виконує мутаційну функцію (змінює лексичне
значення слова), а також зберігає частиномовну належність похідного слова.
Префіксально-суфіксально-постфіксальний спосіб
Префіксально-суфіксально-постфіксальннй спосіб — це спосіб, при якому для
творення похідних використовується комбінація трьох словотворчих засобів: префікса, суфікса,
постфікса. Отже, формантом є поєднання префікса, суфікса і постфікса. Можливий лише у
сфері дієслова. Твірною базою дериватів виступають іменники: сміх → посміхатися, земля →
приземлитися, табір → отаборитися; прикметники: бідний → прибіднитися, щедрий →
розщедритися, смілий → насмічитися; дієслова: дзвонити → передзвонюватися, стукати →
перестукуватися.
Постфіксальний спосіб
Постфіксальний спосіб — це утворення нових слів за допомогою постфіксів. Останнім
часом мовознавці виділяють цей спосіб як самостійний і називають п'ять постфіксів: -ся, -сь, -
небудь, -будь, -то (Горпинич, 1998: 118-119).
Специфіка цього способу полягає у тому,що словотворчий засіб (постфікс), приєднуючись
до дієслівних, займенникових, прислівникових основ, змінює лексичне значення похідного
слова, не змінюючи його частиномовну належність. Наприклад, дієслова: кусати → кусатися;
займенники: чий → чийсь; прислівники: як → як-небудь, десь → десь-то. Отже, цей спосіб
функціонує у сфері дієслова, рідше — займенника, прислівника. Порівняйте, наприклад,
похідні дієслова: носити → носити-ся (рухатися з великою швидкістю), прийняти → прийняти-
ся (про рослину), відбувати → відбувати-ся (здійснюватися), ставити → ставити-ся (до когось,
до чогось); прислівники: коли → коли-сь, де → де-сь, де-небудь, куди-будь, десь-то, коли-
небудь; займенники: хто → хто-сь, що → що-сь, який-небудь, хто-небудь, хтось-то та деякі
інші.
Флективний спосіб
Флективний спосіб — це спосіб творення похідних за допомогою флексії. Своєрідність
цього способу полягає в тому, що флексія виконує не свою основну формотворчу роль, а
словотворчу. Словотворчим засобом служить не ізольована морфема, а система флексій, які
утворюють парадигму слова (Ващук, 1973: 39-42).
До словотворчих флексій відносять: а) іменникову флексію -а зі семантнко-граматичним
значенням особи жіночої статі: змій → змія; б) іменникову флексію -я зі ономастичним
значенням: Володимир → Володимира, Дикий → Дика; в) прикметникові флексії зі семантико-
граматичним значенням відносності -ий, -а, -є: зло → злий, вовк → вовчий, присвійності: куниця
→ куничий; флексію -ий у порядкових числівниках: п'ять → п'ятий, десять → десятий.
У рамках цього способу виділяють такі різновиди:
1) утворення нових слів тієї ж частини мови: Олександр → Олександра, Мирослав →
Мирослава, Богдан → Богдана;
2) утворення нових слів іншої частини мови: золото → золотий, погода → погожий,
сто → сотий.
Отже, флективним способом утворюються іменники, прикметники, числівники.
Таким чином, матеріально виражена флексія одночасно виконує і словотворчу функцію,
вона є носієм словотвірного значення. Таку флексію ще називають синкретичною морфемою,
або синкретичним суфіксом-флексією (Горпинич, 1998:118).
Осново- і словоскладання
Складання (осново- і словоскладання) — різновид морфологічного словотворення, при якому
нове слово утворюється шляхом об'єднання в одне ціле двох чи
більше основ або слів: жовтогарячий, зубробізон, лісотундра,
світловодолікарня, шахтобудівник.
Складання належить після афіксації до найпродуктивніших способів творення слів у
сучасній українській мові. Способом складання утворюються іменники, прикметники, рідше
прислівники та дієслова. Складні слова більш повно виражають нові поняття. У складних
словах поєднуються стислість і семантична насиченість, проявляється економія мовних засобів
(Потіха, 1970: 163). Вони досить широко використовуються у термінології, наприклад,
радіоактивний, боєприпаси, зерносховище, лавровишня, качконіс, чорноклен, шлакоблок.
Способом складання утворюються слова, що мають особливу композиційну будову.
Відповідно до цього у межах складання розрізняють основоскладання та словоскладання.
Основоскладання
Шляхом основоскладання утворюються складні слова, або композити (лат. compositus —
складений з частин).
Основоскладання – це поєднання кількох основ слів (основи та цілого слова) за допомогою
інтерфіксів о, є або без них: вівцеферма. доброзичливий, кіноповість,
фотовиставка, сухофрукти, всякчас.
Основоскладання виникає на посипанні словосполучень різних типів зв'язку:
а) твірними виступають повні основи слів, співвідносних зі словосполученнями,
побудованими за типами підрядного зв'язку: близькоспоріднений, водолікарня, марнословити;
б) твірними виступають основи слів, які співвідносяться зі сполученням компонентів,
побудованих за типами сурядного зв'язку: синьо-жовтий, лісотундра, англо-американський,
національно-визвольний.
Утворені таким чином композити поділяються на морфеми і характеризуються
цільнооформленістю. Основний словотворчий засіб — це наявність у слові кількох кореневих
морфем. Допоміжним засобом часто виступають сполучні голосні.
Складно-суфіксальний спосіб
Складно-суфіксальним способом утворюються іменники, прикметники, менше дієслова та
прислівники. Вони мають свої моделі, які відзначаються регулярністю-нерегулярністю, свої
продуктивні і непродуктивні типи. В основі деяких утворень лежить метафора. Так,
метафоричними будуть композити буквоїдØ, серцеїдØ, чортаіюлохØ, та ін.
Складно-суфіксальні іменники поширені серед назв рослин на зразок медоносØ, лідорізØ,
назв осіб, наприклад, вуглекопØ, землемірØ, киіполовØ та ін.
Скпадно-суфіксальні іменники
I. Слова з опорним компонентом — основою іменника містять початкові компоненти,
представлені основами іменників. прикметників, числівників, займенників. Базуючись на
словосполученнях, складно-суфіксальні іменники у межах конкретних словосполучень
одночасно приєднують певні словотворчі форманти. Відповідно до цього розрізняють Й
основні моделі композитних утворень зі суфіксацією:
1. При початковому компоненті-основі іменника як словотворчий формант
використовуються такі суфікси:
-ець: народоволець;
-j(а): народовладдя, травопілля.
2. При початковому компоненті-основі прикметника вживаються такі словотворчі
суфікси:
-ець: чорноморець, білогвардієць, кінногвардієць;
-j(а): білокрів’я, рідколісся;
-ц(і): білогубці, плоскогубці;
-ник: білодеревник, старшокласник;
-к(а): босоніжка;
-ств(о): красномовство.
3. При першому компоненті-основі числівника
-анин, -чанин: однополчанин, односільчанин;
-ець: однофамілець, двоєженець;
-j(а): двовладдя, сторіччя;
-к(а): п'ятирічка, тритонка, шестиденка;
-ник: другорічник, першорозрядник, тритомник, шестикласник;
-ок: одноліток.
4. При першому компоненті-основі займенника одночасно приєднуються такі суфікси:
-ець: іноземець;
-j(а): всевладдя;
-анин: інопланетянин.
5. При першому компоненті-основі дієслова зустрічається суфікс -к(а) у назвах птахів:
трясогузка, вертихвістка.
II. Слова з опорним компонентом-основою дієслова можуть мати початкові (перші)
компоненти, які співвідносяться з іменниками, числівниками, займенниками, прислівниками.
1. При першому компоненті-основІ іменника словотворчим формантом виступають
суфікси:
-ець: орденоносець, полководець, мореплавець, віршописець:
-ин(а): червоточина:
-j(я): богомілля;
-н(а): винокурня, льонопрядильня, глиновальня, лісопильня:
-ік(а): сінокосилка, снопов'язалка:
-к(а): Ґюрошноїдка, землерийка, плодожерка:
-ник: сталепрокатник.
Існують композити, які однаково співвідносяться зі сполученнями дієслова та іменника +
суфікс і двох іменників, наприклад, тепловозобудівник (той, хто будує тепловози і будівник
тепловозів). Так само тлумачаться автотягач, бетонорозмішувач, гноєрозкидач.
золотошукач, вантажоодержувач, димовловлювач, рудовідкатник. Подібні композити можуть
мати подвійну мотивацію, І, отже, бути результатом чистого складання- або складання з
суфіксацією. Як правило, назви знарядь дії, пристроїв, машин частіше горнуться до дієслівно-
іменникових сполучень, визначаючись за діями, спрямованими на об'єкт, вказаний першою
основою дієслова: бурякокопач знаряддя для викопування буряків, картоплесаджалка,
бетономішалка і т.д. Отже, подібні утворення будуть складно-суфіксальними. Подвійну
мотивацію мають І численні іменники — найменування машин, знарядь і приладів з другим
компонентом на -ач, -увач, наприклад, голкотримач, рослинопідживлювач, іскровловлювач. У
таких композитах другий компонент може становити самостійне слово (тримач, підживлювач,
вловлювач) і водночас може бути дієслівною основою зі формантом -ач, -увач (те, що тримає
голку, підживлює рослини, вловлює іскри).
У багатьох випадках композити можуть групуватися навколо основи (слова), яка виражає
однакову дію над різними об'єктами. Порівняйте, наприклад:
бомботримач
різцетримач
-тримач
труботримач
щіткотримач
дернознімач
-знімач пінкознімач
плодознімач
асфальтоукладач
бетоноукладач
-укладач
трубоукладач
штабелеукладач
Складно-суфіксальні прикметники
Складно-суфіксальні прикметники будуються на іменникових і дієслівних
словосполученнях. Опорними компонентами виступають основи іменників і дієслів.
І. Складно-суфіксальні прикметники, у яких опорним компонентом складання є основи
іменників, початковими (першими) компонентами виступають іменники, прикметники, рідше
— числівники, займенники. Моделей небагато.
1. При початковому слові-іменнику словотворчим суфіксом виступає -н(ий):
паротурбінний.
2. При початковому компоненті-основі прикметника вживаються суфікси -н(ий), -ов(ий),
-ськ(ий): далекосхідний, довголітній, короткочасний, минулорічний, правобережний,
різнобарвний, високогірний, тонкостінний, короткохвильовий, довготерміновий,
середземноморський, південноамериканський.
3. При початковому компоненті-основі числівника використовуються суфікси -н(ий), -
ов(ий): двомісний, п'ятихвилинний, двомовний, семимильний, трирядний,
восьмигодинний, тридобовий, першочерговий, одноламповий, третьосортний,
чотирикілограмовий.
4. При першому компоненті-основі займенника можливі суфікси -н(ий), -ськ(ий);
всебічний, іноземний, іншомовний, всеукраїнський.
Отже, продуктивними є типи композитів прикметник + -н(ий).
У складно-суфіксальних іменниках опорним компонентом може виступати дієслівна
основа, при цьому першим компонентом будуть іменники, прислівники. У ролі словотворчих
формантів використовуються суфікси -н(ий), -ив(ий), -льн(ий), однак найактивніше вживається
суфікс -н(ий). У межах цього типу дериватів виділяються лише три моделі:
1. При початковому компоненті-основі іменника виступають словотворчі суфікси -н(ий),
-ин(ий), -льн(ий): водоочисний, водоплавний, домобудівний, землерийний,
кровопролитний, сльозоточивий, життєдіяльний, снопов'язальний.
Такі складно-суфіксальні прикметники характеризують ознаку через об'єкт дії
(водоплавний — «який плаває у воді»).
2. При початковому компоненті-основі прислівника використовуються суфікси -н(ий), -
льн(ий), наприклад: легкоплавкий, тиховійний, рівнодіїтий, далекосяжний,
легкотравний, далекобійний.
3. При початковому компоненті-основі займенника вживається суфікс -н(ий),
наприклад: саморобний, самоочисний, самосійний.
Помічено, що від деяких основ утворюються цілі ряди слів, особливо від основ з
об'єктним відношенням, що виступають другим компонентом. Так, наприклад, другий
компонент -збиральний виступає у дериватах вовнозбирачьний, зернозбиральний,
льонозбиральний та ін.; другий компонент -очисний виявляє себе у таких похідних одиницях:
зерноочисний, насіннєочисний, повітроочисний тощо. Часто у ролі другого компонента у
складно-суфіксальних прикметниках вживаються основи -любний {теплолюбний, тіньолюбний,
світлолюбний), -будівний {верстатобудівний, машинобудівний, тракторобудівний) (Клименко,
1991:86).
Складно-суфіксальним способом творяться і дієслова, проте таких похідних у мові
небагато. Вони мотивуються прикметниково-іменниковими сполученнями у поєднанні з
дієслівними суфіксами, наприклад: лихословити («говорити лихі слова»), славословити та деякі
інші.
Абревіація
Цей спосіб полягає в утворенні похідних шляхом скорочення твірних слів, наприклад:
радіостанція → рація, стінна газета → стінгазета. Це порівняно молодий спосіб творення
абревіатур (лат. abbreviatura — «щось скорочене, коротке»). Твірною базою виступають окремі
слова або цілі словосполучення. При абревіації з'єднувані компоненти Їае4айо 30а
асемантичними частинами слова або окремими звуками (Горпинич, 1998: 127). Наприклад:
метробуд, філфак, ЦДІА (Центральний державний історичний архів). Абревіація діє у сфері
іменника.
Джерелами абревіації є науково-технічний прогрес, поява політичних партій, розвиток
оперативного ділового спілкування, розвиток реклами тощо. Абревіація поширена серед
власних назв: назв держав (США), міжнародних організацій (ООН, НАТО), установ (АН,
Укрфільм), машин (ЛАЗ, КРАЗ) політичних партій (НДП).
Абревіатури з'являються у мові досить активно. Особливо активно вони виявили себе у
20-30-ті роки, навіть проникаючи у власні імена людей (Вілор). Протягом останніх років
абревіатури знову входять у вжиток. Цьому процесові підлягають слова найрізноманітнішої
будови. Абревіація суттєво вплинула на всю систему словотворення. Вона стимулювала
скорочення неабревіатурних слів за своїми зразками (Клименко, 1991: 113). Порівняйте: маг
(замість магнітофон), член-кор (член-кореспондент Академії наук). На правах самостійних
лексем вживається чимало абревіатур на зразок відео, вело, кіно, радіо, стерео, протигаз.
Абревіатури стають сталими словами, здатними вживатися поза контекстом. Серед таких назв є
терміни, в тому числі й запозичені, на позначення хімікатів, фізичних явищ (позитрон <
позитивний електрон), назви приладів (газотрон < газ і електрон), медикаментів (салол <
саліцилова кислота і фенол) та ін. Окремі абревіатури міцно закріпилися у мові і послужили
твірною базою для похідних слів: Дніпробуд — дніпробудівці, дніпробудівський.
У процесі розвитку мови у багатьох новотворах-абревіатурах з'являються спільні
компоненти. Ці компоненти мовознавці називають абревіатурною морфемою (Клименко, 1991:
100-101). Порівняйте, наприклад, усталені компоненти ком- (комітет): виконком, студком,
страйком і т. п.; проф- (профспілковий): профком, профбюро, профробота, профрух та ін.; -кор
(кореспондент): власкор, робкор, сількор, спецкор, юнкор. Таких морфем у мові з'явилося багато
(мед-, рев-, вет-, орг-, спец- та ін.).
Отже, в абревіатурах-новотворах часто повторюються конструкції, схеми побудови
одного слова дублюються в інших словах. А коли нова похідна одиниця належить до масового
випуску, їй, в основному, гарантоване довше життя, ніж одинокому слову, бо її значення і
структура більш зрозумілі і легше розпізнаються. «Скорочення приживається тоді, — зауважує
Н.Клименко, — коли воно має подобу слова, часто використовується у мовленні, повторюється
в однакових значеннях у серіях слів і різних стилях літературної мови» (Клименко, 1991: 109).
Так, наприклад, маємо біля десятка похідних слів зі скороченням пласт- {пластмаса ←
пластична маса): пінопласт, склопласт, вініпласт та ін.
Проте серед абревіатур є чимало таких, що, виникнувши «на випадок», не приживаються.
Окремі абревіатури-новотвори прочитуються з труднощами, годяться для того, щоб
заощаджувати папір (порівняйте: НДІ, Дмаш тощо).
Залежно від того, що береться за основу складових частин— один елемент чи якийсь
сегмент— абревіатури прийнято ділити на ініціальні (акроніми) і поскладово-ініціальні
(складноскорочені слова). Цю класифікацію можна представити наочно:
Однина Множина
чол.р. жін.р. сер.р.
Лексико-семантичний спосіб
Лексико-семантичним (семантичним) називається такий спосіб, при якому звукова оболонка
твірного слова залишається незмінною, набуває нового значення і твірне
слово стає, таким чином, похідним. Наприклад: Поділля (географічно
окреслена територія) і «Поділля» (кав'ярня); свобода (воля) і «Свобода» (назва
газети).
При лексико-семантичному способі не застосовуються спеціальні словотворчі засоби, а
формантом є зміна семантики (Горпинич, 1998:129).
Більшість мовознавців дотримується думки, що суть цього способу полягає у
семантичному розщепленні полісемічного слова на два або більше омонімів (В.Виноградов,
М.Шанський, В.Потіха, І.Ковалик). Семантичний (лексико-семантичний) спосіб словотвору
заснований на тому, що з колишнього багатозначного слова виділяється омонім, який втрачає
семантичний зв'язок «зі значенням цього багатозначного слова і, в результаті додаткового
навантаження, отримує нове лексичне значення (Ковалик, /961 6: 24). Наприклад: перо (І) —
пір'їна, перо (2) — знаряддя праці; корінь (І)— частина рослинного організму, корінь (2) —
основна морфема, корінь (3) — математичний знак.
Розрізняють три різновиди лексико-семантичного словотворення:
1) розщеплення полісемічного слова на омоніми: рукав (1) — частина одягу, рукав (2)
— руки;
2) концентрація значень фразеологічного звороту в одному опорному слові І в
пропуску залежних від нього слів: температура — підвищена (висока температура),
мороз (І)— явище природи, мороз (2) — великий мороз;
3) Існуючим словам дасться значення, не пов'язане з основним (умовна номінація)
(Горпинич, 1998: 129); «Україна», «Галичина» (готелі), «Дзвін», «Сучасник»
(журнали), «Муза», «Зустріч», «Планета» — (заклади харчування), «Промінь»,
«Сонечко» (дитячі садки), «Прометей», «Метеорит», «Курочка ряба», «Дубок»
(цукерки), «Горизонт», «Електрон», «Славутич» (телевізори) та ін. Цей різновид, на
думку Циганенко має власне семантичне словотворення і досить поширене в
сучасній мові. Тому ця обставина підтверджує думку про те, що семантичне
словотворення можна розглядати як в плані діахронії, так і в плані синхронії
(Циганенко, 1978: 129).
Лексико-семантичний спосіб використовується в ономастиці: апелятив вовк і прізвище
Вовк, апслятив заздрість і назва села Заздрість, апелятив буковина і власна географічна назва
Буковина.
При лексико-семантичному способі нових слів не виникає, переосмислюються значення
наявних лексичних одиниць. Це дало підставу деяким мовознавцям розглядати цей спосіб як
суто лексичне явище, пов'язане з темами «Полісемія», «Омонімія» (Потіха, 1970: 150).
Однак більшість учених розглядає лексико-семантичний словотвір як один з основних
способів творення нових слів. Правомірність цього способу показали В. Троїцький, 1. Ковалик,
говорячи про те, що слово — це єдність форми і змісту, порушення цієї єдності спричиняє
видозміну слова, створення нового слова (Троїцький, 1940:300).
Семантичний спосіб — це навантаження новим лексичним значенням слова, яке існує в
даній мові, при одночасному зберіганні здебільшого первісного значення слова. (Ковалик. 1961
б: 51),
Потреба в нових словах пов'язана часто з позамовним фактором (розвитком науки,
техніки, культури). І тому семантичних омонімів у мові дуже багато. Семантичне
словотворення, по суті, економить човні засоби.
Лексико-синтаксичний спосіб
Лексико-синтаксичний спосіб — це спосіб утворення слів шляхом злиття, зрощення в
одному слові двох чи більше лексичних одиниць (словосполучень). Це дало підставу окремим
мовознавцям (В. Виноградов, І. Ковалик) називати цей спосіб синтаксичним. І. Ковалик
підкреслює, що синтаксичний словотвір у мові є, хоч і зустрічається дуже рідко. Синтаксичний
словотвір, на думку вчених, проходить поза межами основного словникового фонду мови
(Ковалик 1961 6: 22-23).
Лексико-синтаксичний спосіб (зрощення) — це такий спосіб, коли похідне слово
утворюється на базі синтаксичного вільного словосполучення, компоненти якого зливаються
(зростаються) в єдину цілісну лексичну одиницю беї жодних формально-граматичних змін.
Наприклад: втридорога, звіробій.
Похідні слова лексико-синтаксичного способу, а відтак і сам спосіб, часто називають
зрощенням. При лексико-синтаксичному способі не використовуються спеціальні словотворчі
засоби. Словосполучення кам'яніє, застигає і зливається в одне слово (Горпинин. 1977: 119),
наприклад: той рік → торік, три ста → триста, пройди світ → пройдисвіт.
В одну лексичну одиницю найчастіше зливаються:
1. Повнозначні слова, які входять у синтагму (Циганенко, 1978:127):
а) означення з означуваним словом: Білгород, Вишгород, сьогодні:
б) обставина з дієприкметником: вищевказаний, сильнодіючий, дикоростучий;
в) означенім з дієсловом: зірвиголова, спасибі, перекотиполе, пройдисвіт. Такі утворення
є частинами в українських (козацьких) прізвищах, наприклад: Замрикіт, Верни гір,
Лупириба, Перебийніс, Палихата та ін.
Лексико-синтаксичним способом утворюються:
— іменники (Новгород, горицвіт, ломикамінь);
— прикметники (вічнозелений. малознайомий, нижчепідписаний);
— прислівники (босоніж, запанібрата, натщесерце, бознащо);
— числівники (двісті, п'ятсот, чотириста).
Специфіка лексико-синтаксичного способу полягає у тому, що похідні слона в основному
зберігають значення твірних словосполучень. У складі похідного спостерігаються фонетичні
зміни. іноді похідні ускладнюються суфіксами (бог зна що → бознащо, ні се ні те - і
нісенітниця).
Цей спосіб близький до складання, оскільки деривати також мають характер складних
слів. При складанні похідна лексема утворюється поєднанням слів, основ (часто за допомогою
інтерфіксів), а при лексико-синтаксичному способі похідне слово виникає шляхом зрощення
двох чи більше слів. Порівняйте, наприклад, водопостачання, вівцеферма і не пий ниво →
Непийпиво, на тоще серце → натщесерце.
§ 6. Словотвірний аналіз