Professional Documents
Culture Documents
Bilous P Teoriia Literaturi
Bilous P Teoriia Literaturi
1.3. Термшосистема
лпературознавства
У сучаснш теорп л1тератури, як i в л1тературознавств1 зага-
лом, гостро постала проблема науковость Саме цю сферу остан-
HiM часом заполонила есе!стика, в я к ш власний естетичний
смак автора фшуруе як основний критерш оцшювання худ ож -
Hix явищ. 1нший т д х щ полягае в спостереж ент, нагромаджен-
Hi та класиф ш аци факт1в. Його також не можна вщнести до
наукового, бо вш т1льки постачае матер1ал для науки. Н аук а —
це не Ha6ip чи реестр щ кавих думок, дотепних висловлювань,
вдалих узагальнень, перспективних щей, з1браних факт1в, а си
стема знань, оргаш зованих за певними критер1ями. Найсутте-
Binii з них:
1. Л о п ч н а , законом1рна взаемопов’язашсть елементтв (п о
нять, категорш, з а к о т в , правил, факт1в тощо), що формують
певне цийсне утворення.
2. Упорядковатсть елеменйв, !х чггка iepapxifl, послщов-
т с т ь , пщ порядковатсть i взаемозв’язок. Ядром тако! о р г а т з о -
ваност! е поетика (в щ трошв — до жанрово-стильових ч и н н и т в
художнього твору), в силове поле яко! втягуються питания сут-
HOCTi i призначення л1тератури, законом1рностей и вторичного
розвитку, специфши лггературно! творчосп., и сприймання i
функщонування в сусшльствь
3. Абстрагування вщ х у д о ж т х факт1в i явищ, ум ш ня не
лиш е !х сприйняти та описати, а й «ш днятися» над ними, поба-
чити !х у сво!й знаковост! й у зв’язку з ш ш ими фактами, явища-
ми, процесами.
4. Пояснения х у д о ж т х явищ з погляду !х естетично! приро-
ди, застосування при цьому критерив художност! до кожного
факту, що е передумовою адекватно! рецепцп та штерпретацп
л1тератури.
5. У т ф ш а щ я i прагнення до якомога ш ирш их теоретичних
узагальнень, я т охоплюють yci детал1 i новотвори в л1тературь
Ц е надае науковш систем! певно! утверсальн ость Л1тература
як явище менше всього шддаеться у т ф ш а ц п , проте наука
про не! мае «охопити ш ляхом логтчно! дедукцп максимальну
ш лы асть дослщних факт1в, виходячи i3 м1тмально! кшькост1
гшотез i аксю м» (А . Ейнштейн).
6. Принципова вщкритють, готовнють сприйняти i теоретич
но узагальнити нов1 факти i тенденци в л!тературь Teopia л1те-
ратури була б неповнощнною наукою, якби перетворилася на
наб1р догм, замкнулася в npocTopi визначених щей. Будь-яке
теоретичне судження чи положения не претендуе на заверше-
н1сть, але спроможне бути основою для подальших дослщжень,
послуговуючись попередшм досвщом.
7. Неупереджене ставлення до л1тературних здобутшв, бо
уп ередж етсть, сформована внаслщок захоплення щеологач-
ними догмами (пол1тика, р е л т я ) , надто суб’ективними вражен-
нями про творчють автора, може спричинити ненаукове, ви-
кривлене тлумачення художн1х факт1в. «Д ж ерелом ycix поми-
лок розуму е або пристрасти або незнания деяких факт1в, або
справжнього значения деяких сл1в» (К . Гельвецш ).
Н а у к а про л1тературу знае чимало спостережень, м1ркувань i
теоретичних щей, я ш розкривали розма!ття художнього вщоб-
раження CBiry, але концептуальних теорш, що претендували б
на осягнення cyTi вщношень мистецтва i людини, мистецтва i
суспьльства, було декьлька.
В основу системи Арю тотеля було покладено Teopiio м1мези-
су, я к а сприяла четкому розр1зненню об’екта, матер1алу, спосо
бу i мети наслщування. Вона за единим принципом пояснювала
естетичт категорп, природу мистецтва, його роди та ж анри i
його призначення: за допомогою художнього слова (образ1в) до
сягай калокагатй — гармоншно! едност! красивого i корисного.
Г .-В .-Ф . Гегель вважав першоосновою свггу абсолютну щею,
як а породила реальний, матер1альний св1т («ш о б у т т я » щ е!),
визначила стадп його розвитку — в ц ш грандю знш i щ лю н ш
систем! худож нш процес мислився як рух духу. Ц ей рух дав
символ1чне, класичне, романтичне мистецтво, яке обтяжуеться
матер1альним чинником. Л о гп ц такого мислення ш дпорядко
вана вся система уявлень Гегеля про сут т ст ь i розвиток худож -
ньо! творчост1.
У модерний перюд теор1я л1тератури багатовекторно осми-
слю вала худож ш явища: лшгвютична концепщ я, психоанал1з,
шту 1тив1зм, теор1я ар хет и т в , д егум ат защ я мистецтва тощо.
Сдино! концепцп у т л у м а ч е н т словесно! творчост! натепер
немае, дослщ ження здшснюються в систем! наукових коорди
нат якогось одного методу або комплексно! методологи. Теор1я
л!тератури вщповщно реагуе на р!зноман!тн!сть i багатолик1сть
сучасного художнього життя, однак як система наукових по
нять вона не розпадаеться. Щ оправда, ост ан тм часом науковц1
ведуть мову про вщ ностсть теори л1тератури (нав1ть слово
«теор1я» часом вживають у м н о ж и т ), розглядаючи II або як
воображ ен и я художньо! CBiдомоет! у певну епоху (G. Ф арино),
або як м1ждисциплшарну галузь, перехрестя фьлософи, л1тера-
тури та лшгвоетики (П . де М ан ). Попри це теор1я л Г ер ат у ри
традицшно сприймаеться i функцюнуе як система знань про
мистецтво слова.
Одним i3 основних завдань теори л1тератури е визначення i
тлумачення понять, яга стосуються литературно! творчость Тер-
м ш олопчний аспект мае важливе значения, адже термши — це
фахова мова лггературознавства, а « дефш1щя — це т б и прикор-
донний знак, що позначае перехщ вщ позанаукового знания до
наукового, вступ на територно науки» (С. Аверш цев).
Штературознавчий терм1н (лат. terminus — межа, кордон) — слово, що
ствв'щноситься з певним лнературознавчим поняттям / виражае його сут-
HicTb.
Термшам властивк
а ) дефш1тивтсть, я к а виражаеться у визначенш та називан-
m (номшативне призначення) певних понять; словесне означен
ия термша стввщ носиться з ним i закршлюеться як етшке на-
йменування;
б) точтеть, пов’язана з внутрипшм змоетом та м отивоват-
стю термша. 3 огляду на Mipy II розр!зняють терм!ни нейтраль
но., частково opieHTOBam i неправильно opieHTOBam. Нейтральш
термти — це м отивоват терм!ни, значения яких випливае з 1х
назви (п лан змоету дор!внюе плану вираження). TaKi термши
(чи 1х компоненти) здеб1льшого зап ози ч ет з ш ш и х мов, етимо-
ладгчно незнайом1 для мови, у ягай вони побутують. Наприклад,
терм!н «м1фолог1я» складаеться i3 двох грецьких сл!в — mythos —
слово, переказ та logos — наука, що разом позначають науку
про виникнення, зм и г , ф ункцю нування та х у д о ж т особливо-
CTi м1ф1в. Частково opienmoeam термти — Ti, 3MicT вираж ен
ня я к и х не дае змоги п овтстю щентифшувати предмет. Зокре-
ма, «MicTepiH» (грец. m ysterion) означав ташетво, р е л т й н и й
обряд на честь божества, проте в л1тературознавств1 трактуеть-
ся як середньов!чна релйчйна драма, в основу яко! п о к л а д е т
б 1 б л ш т сюжети. Неправильно opienmoeam термти мають
приховану або втрачену мотивацио, м!стять суп еречтсть м1ж
планом 3MicTy i планом вираж ення. Шдомо, що термш «естети-
к а » (н аук а про прекрасне, про з а г а л ь т закони краси i худож -
ньо! творчост!) походить вщ грецького слова aisthesis — чуття,
гцо вказуе на джерело художност! мистецтва — органи чутт1в
людини, я к а отримуе, засвоюе й осмислюе ш формащ ю з реаль
но! дшсност!;
в) вщносна однозначшсть i вузьке призначення, оскшьки си-
ноннупя та багатозначшсть спричинюють розмитють, нечггк1сть
поняття. Н а практищ шод1 трапляеться полюемья термша. Одна
з причин цього — обм еж етсть словникового матер1алу на позна-
чення понять. Н априклад, вживаючи термш «п ер ек аз», можна
мати на уваз1 усний фольклорний TBip оповщального характеру,
довшьну репродукцпо здпсту твору або письмову вправу для роз-
витку зв’язного мовлення. Друга причина багатозначност1 —
юнування понять, як1 вщображають pi3Hi погляди на одне яви-
ще. Зокрема, впродовж Х 1Х — X X ст. поняття «зупф» тракту вал и
з р1зних позищй: джерело вторичного т з н а н н я (О. Потебня,
Е. Тейлор); символ1чна форма, яка вщображае icTopiio людсько-
го буття (Е . Kaccipep); вщ галуж ення або проекщ я ритуалу
(Д ж .-Д ж . Фрезер, Д ж . Гарркюн); вщображення псих1чного жит-
тя, закодоване оприявнення його законом1рностей i динамиси
через архетипи-м1фологеми (К .-Г . Ю нг); мистецтво безумовно!
метафорично! щентичност! (Н . Ф рай);
г) л а к о ш ч т с т ь у в и р аж е н т , словесному оформленш. Н ап р и
клад, замють грецького термша «ономатопея» (onom atopoeia)
украшською мовою краще вживати термш «звуконаслщ уван-
н я », а замють «металепсис» (грец. metalepsis) — переставлення;
д) вщповщшсть нормам л1тературно! мови. У деяких теоре-
тичних працях можна натрапити, наприклад, на «п атос», що
вщповщае правопису 20-х рок1в X X ст. За чинними правилами
слщ вживати «п аф ос».
Т е р м ш о л о п л у л1тературознавств1 почала формуватися р а
зом i3 розвитком л1тератури. Значна к ы ы асть термш1в мае
грецькомовне та латиномовне походження, оскш ьки л1терату-
рознавство зародилося саме в а н т и ч т часи. 1хньому пош ирен-
ню сприяло використання в осв1тньому npoijeci «П о ет и к и »
А р т т о т е л я грецькою i латинською мовами. У своему основно
му значенш термши прийш ли i в украш ське лггературознав-
ство Киеворусько! доби. Ш з т ш е активне поповнення термшо-
лоп.чно! бази украш ського л1тературознавства вщбулося за ра-
х у н о к лат и н сь к и х терм ппв: у X V I — X V I I I ст. у ш к о л а х
викладали поетику i риторику латиною, я к а тод1 у Е в р о т бу ла
мовою науки.
3 розвитком л1тературознавства кш ы асть термш1в збшыыу-
валася за рахунок новотвор1в, ят позначали новоявлен! л1тера-
турознавч1 поняття, а також через запозичення з ш ш и х галузей
знань. Сучасна наука послуговуеться розвинутою системою Л1 -
тературознавчих термш1в, яку утворюють: термши, що позна-
чають х у д о ж т засоби (т р о т к а ), родово-жанров! одинищ л1тера-
тури, формально-змштов! чинники художнього твору, Bipnio-
TBipHi засоби (версиф ш ащ я), способи i засоби оповщност! у тво-
рах, поняття психологи творчост!, л1тературного процесу, типи
л1тературних зв’язк1в, стильов! р1зновиди творчост! тощо. Особ
ливо активно збагачуеться л1тературознавча термшологая в
останне стсипття. Застосування психоаналггичних методик у л1те-
ратурознавств1 залучило в його науковий o6ir термши «субл1ма-
щ я », «нарцисизм», «еГоцентризм», « шдивщуальна м!фологая»,
«ш фантильний конф лш т», «сим волш а сновидшь» ( « о т р и ч т
символи»), «л1б1до», «свщоме», «шдсвщоме», «неусвщомлене»,
« архетип » , « суперегЧ) » , « 1нший », « фалоцентризм », « щентич-
шсть», «маскування», «фетипшзм», «корелятивний розрив», «ш -
тенщя» тощо. Постмодершзм вщкрив ш лях для термгшв, яш Bi-
дображають сучасний стан художньо! свщомостт: «смерть автора»,
« алофоб1я » , « теор1я ефективност!» , « anopia » , « археписьмо » ,
«асам блаж », « шизоанал1з», «метамова», «метаж анр», «штертек-
стуалыпсть», «гендернащентичшсть», «сим улякр», «бр и к олаж »,
« в1ртуальна реальтст ь », « гшертекст », « пастиш » , « дискурс » ,
«дискурсивний анал1з», «електронний текст», «наратив», «ризо-
м а», «м овш и р и » та ш .
1снування «термшологачних г т з д » , зумовлених культурною
традищею, типом творчост!, практикою науково! ш коли, не пе-
решкоджае термшолог1чнш взаемоди, функщонуванню термЬ
HiB як елемент1в ципсно! термшосистеми.
Оскш ьки мова — певна система, то шнують и р1зновиди, як1
вщображають i називають поняття окремо! галуз1 знань. «Штера-
турознавство як наука також мае свою термшоладтчну систему.
Системтсть термш ологи л1тературознавства, як i будь-яко! ш -
шо1 науки, Грунтуеться на теорп поля. За щею Teopieio, icHye
ноняттеве поле i поле знакове (словесне), як1 взаемодиоть м1ж
собою. Словесне позначення термша вщображае його семантику
через вщповщш компоненти, в яких закладено конкретику нау-
кового поняття, тобто деф ш !щ я окреслюе значения термша,
||юрмулюючи у стислш форм! основний змют поняття.
Системтсть л1тературознавчо! термш ологи виявляеться як
щодо вираження, так i щодо змюту. Кожне поняття мае дв1 ос-
noBHi характеристики — обсяг i зм1ст: обсяг виражае клас пев-
них явищ (у л1тературознавств1 — клас понять словесно! творчо-
ст1), а змют — сук уп т сть суттевих ознак таких явищ. У цш си
стем! вщязняють вертикальн! i го р и зо н т а ль т тер м ш олоп .ч т
ряди. Горизонтальн! ряди об’еднують термши, KOTpi виражають
0дне поняття i мають с т л ы п ознаки (наприклад, термшологая
в1ршування, худ о ж ш х ancoGiB, сюжетних i ком позицш них
ч и н н ш ав тощо). Всртикпльш ряди об’еднують термши, як1 н а
леж ать до р1зних ноняттгвих категорш , проте у практичному
застосуванш вшшллють свою здаттсть окреслювати суть ана-
л1зованого ЯШ11ЦП (ап комплексного методолоНчного пщходу до
литературного ямища).
Доел 1дптсп по-pianoMy трактують систему терм ш ологп з
погляду TiMipiV ноля. О д т вважають системою уявне поле вад
ядри до пернфери, де ядром е базова терм ш олоп я, а перифе
ри ю — термши ш ш и х систем, як1 вщображають знания науко-
ио1 гнлу:й. iiim i розглядають систему як певну матрицю з вщ-
11ШНДПИМИ гшздами, де кож ен термш поещае свое мище. Н а
думку сучасного вченого Б. Головш а, к ож н а термшосистема
мае 1 nKi ознаки:
а) сукупшсть термипв, що виконують комуншативно-тема-
тичне або комушкативно-ситуативне завдання;
б) взаемопов’язашеть елемент1в;
в) обов’язкова належш еть т ер м ш в до певно! термшосистеми
або водночас до ю льк ох;
г) взаемонакладання терм1носистем, у результат! чого фор-
муеться термш олопчний конгломерат;
I") функщонування термшосистеми у межах одтех або кш ь-
кох галузей, завдяки чому вона виконуе роль м1жгалузевого
термшолотачного фонду.
Я к стверджував Ф . де Соссюр, усередиш термд.нолог1чно! си-
стеми юнують тем атичт, поняттев1 та лшгвютичш зв’язки. Те-
матичний зв’язок у термшосистем! л1тературознавства зумовле-
ний спш ьтстю об’екта осмислення: наприклад, до тематично!
групи термнпв, smi об’еднуються навколо поняття «сю ж ет», на
леж ать «експ ози щ я», «за в ’я зк а », «ш т р и га », «розвиток д п »,
«к у л ь м ш а щ я », «р о зв ’я з к а », «кол1з1я», «перипет1я», «к о н -
ф лш т». Поняттевий зв’язок зумовлений певним предметом ви-
вчення: л1тературознавч1 терм!ни охоплюють поняття л1терату-
ри, тому весь комплекс термгшв, який стосуеться цього предмета,
функщонуе як едина система, вщр1зняючись вщ систем ш ш и х
галузей науки. Лш гвю тичний зв’язок супроводжуе тематичний
1 поняттевий, адже, не називаючи поняття, неможливо поясни-
ти суть явища, зробити його надбанням людства.
Актуальною ниш в украш ському лл.тературознавств1 е про
блема запозичення i вироблення нащ онально! термшологп. Н а
це звернув увагу ще I. Ф ранко, який вважав, що «учений, ви-
кладаючи нам здобутки науки, мусить послуговуватися мовою,
i то не якоюсь абстрактною, а тою, звичайною, витвореною в т о
рично, привичною для н ас». 1накше каж учи, вш ратував за ви-
роблення национально! термшосистеми, проте, з шшого боку,
р о з у т в , що в науцД юнуе необхщ тсть «уж ивати для тако! термЬ
нологи чуж их сл1в, вдабраних в1д живого зв’язку то! мови, в
яку !х вплетено».
Виринення щ е! проблеми навряд чи можна перевести в пло-
щину свщомо! вщмови вщ запозичених т е р ш т в й активного
творения т е р ш т в рщною мовою. Тут слщ взяти до уваги, що
термшолог1я (зокрема i л1тературознавча) уж е давно е фактом
м1жнародним, за яким — тривала традиц1я засвоення i вживан
ия термнпв, тому «термшолог1чне вщособлення» може полама-
ти цю традищю, !золювати нацдональну науку в1д штернащо-
нального контексту. Терм1носистема л1тературознавства, яка
складалася протягом тисячолгггя, належить до м!жнародних
видав мови; це своерщна штучна мова, зрозумша лггературо-
знавцям багатьох народ1в.
Украш ська мова мае сво! вщповщники деяких запозичених
т ер м ш в (anocione3a — умовчання, прозопопея — уособлення,
екфразис — опис, шверс1я — переставляння, штерпретащя —
тлумачення, хронограф — л1топис, агюграф1я — ж и п е , анжам-
беман — перенесения, ешстола — послания та ш .), проте вони
можуть функщонувати у л1тературознавств1 як синошми. Щ л -
icom замшювати чужоземну терм1нолог1ю немае резону i потре
би, бо вона достатньо добре адаптувалася у в1тчизнянш наущ
про л1тературу. У вж иванш т ер м ш в спостериаються i крайно-
iqi: спрощення науково! мови за рахунок використання термшо-
лог1чних замш нию в (декотр1 з них е неточними i сумшвними);
насичення наукового тексту надм1рною ю лы астю запозичених
термш1в, зокрема й з !нш их галузей знань. TaKi крайнонц ш ко
дить якост! наукового викладу.
Терм1носистема л1тературознавства представлена у спещ аль-
мих виданнях, нове поколш ня яких сформувалося в У к р а ! т
протягом двох останн!х десятилггь. До них належать: Лггерату-
рознавчий словник-довщник / заред. Р . Гром’яка, Ю . Ковал1ва,
В. Теремка (К ., 1997, 2007); Енциклопед1я л1тературознавства:
у 2 т. / автор-укладач Ю. Ковал1в (К ., 2007); Лексикон загально-
го та пор1вняльного л1тературознавства / за ред. А . Волкова
(Ч е р т в щ , 2001).
В1тчизняна наука про л1тературу в основному звш ьнилася
п1д примусово! марксистсько! сощ ологп у т л у м а ч е н т худож -
II ix явищ, поступово вбирае досвщ св1тового л1тературознав-
стна. Сучасна теор1я лггератури — вщ крита система, як а
сприймае будь-HKi погляди на мистецтво слова, спонукае до 1х
критичного осмислення, випрацьовуе сучасне л1тературознав-
че мислення.
Запитання. Завдання
Запитання. Завдання
Запитання. Заедания
Запитання. Завдання
Слово Л 1 т е р а т у р н и й TBip
зовшшня форма зовш ш ня форма
внутр1шня форма образ
значения змшт
Зовш ш ня форма, за О. Потебнею, «не звук, першопочаткова
зовш ш ня форма, а слово, едтсть звуку i значения», Внутр1шня
форма слова пов’язуеться з його етимолопчною основою, а ху-
дожнього твору — з образом. Поез1я е мисленням в образах («б е з
образу немае мистецтва, зокрема п оези »). У поетичному TBOpi
образ постае як узагальнене чуттеве враження, а заслуга митця
не в тому MiHiMyMi змшту, який вш обдумав т д час створення, а
в гнучкост1 образу, в сш л внутрш ньо! форми «збуджувати най-
р1зномаштн1ший змкуг». Зм1ст художнього твору О. Потебня
витлумачував як «н и зк у думок, викликаних образами в гляда-
чев1 або читачев1, а також тих, що були Грунтом у самому худож
ников! впродовж акту творения».
Отже, О. Потебня суттево доповнив розум1ння тексту, який,
на його переконання, складаеться не просто 3i сл1в, а сл1в-обра-
3iB, i в такому pa3i образ набувае знаково!* природи. Й ш лося не
про звичайний, а л1тературно-художнш текст, який мае спро-
можшсть впливати на естетичну сферу людини.
Текст i семютика
5 .5 .1нтертекстуальнють
У теорп лдтератури термш «штертекстуальшсть» актуал1зу-
ипнся завдяки французькш дослщнищ Ю л и Крштевш, яка вважа-
'III що «кож ен текст вибудуваний з мозаши цитат — це засвоення
А мсрешакшення ш ш оготексту». Н а осмислення явища штертек-
ггуальносо! и сподвигла Te o p ia д1алог1чност1 М . Б а х и н а , який
нипжав, що будь-яке висловлення може функщонувати у двох на-
ирамках: горизонтальному, визначеному законами контексту й
II псарного (послвдовного) читання, i вертикальному, в якому
inию стввщ носиться з попередшм чи сучасним корпусом текспв.
• Исртикалъний» 3pi3 тексту виявляе безл1ч «с л ц ц в », яш потрапи-
'III до нього i сформували нову ц Ьпстсть. У цьому pa3i ддалогтзм
с*'пд розум1ти не ттльки як законом1рну властившть людсько! свЬ
чомост!, що д ля самовираження використовуе «чужЬ> слова. Вш е
ц1илогом 3i св1том, який за багато впав нагромадив певний вер-
памьний досвщ, щ о став передумовою такого феномену, як «тексту
мчспт». Якщо штертекстуальшсть — це властивють створеного
ггксту, то 1нтертекст — це усно чи письмово оприявнений текст.
1нтертекст — лпературний текст, у якому в прямы (цитування) чи непрямы
(нереробка) форм/ наявм фрагменти чужого висловлення.
Па думку Р . Барта, «к о ж е н текст е одночасно й штер-
ичсгтом», бо в ньому присутш тексти на р1зних р1внях: тексти
попередньо! культури i тексти культури навколишньо!; «к ож ей
текст — це нова тканина, зггкана 3i старих цитат». Я к зауважу-
вав Ю. Лотман, «саме слово “текст” включае етимологтю пере
плетения» i вщображае початкове його значения. Елементами
цього «переплетения» i е запозичеш «культурна коди, словесш
формул и, ритм1чш структури, фрагмента сощ альних i дю м»
(Р . Барт), яш потрапляють у текст свщомо чи тдсвщомо ш ляхом
переробки, к о м т ля ц п , а то й мимов1льного плагтату. У л1тератур-
ш й практищ це постае як рецепщя, реакту а л1защя, вар1ащя,
трансформащя тощо. Поняття «штертекст» наводить на думку,
що майже все в л1тератур1 колись уже було; оригш альш у творчо-
CTi xi6a що давш греки, та й це береться шд сумшв, бо перед ними
були м1фолог1я та писемна культура Ш умеру, Вавилона, Сгипту.
Все це можна образно пояснити посиланням на б1блшну Книгу
Екклез1аста: «Щ о було, те саме буде, i що творилось, те й творить
ся, i нема щчого нового п ц сонцем. Бувае, скажугь про щось: по-
глянь, ось новина! А вже було воно у вш ах, що минули до нас»
(Екклез1аст, 9:10).
За твердженням М . Бахтш а, «кож не велике i словесне щ ле —
це дуже складна i багатопланова система вщносин. У кожному
слов1 — голоси iHOfli нескшченно далею , без1менш, майже без-
особов1 (голоси лексичних вщтшшв, стил 1в тощо), майже невло-
вим1, i голоси, яш звучать близько й одночасно». Звщси похо
дить м!ркування про багатоголосся, пол1фошю тексту, яку читач
i дослщник мають змогу вловити при уважному прочитанш.
1нтертекстуальшсть тлумачиться у вузькому (оргаш защ я
тексту, його формальна i семантична структура) i широкому (за
позичення тем, мотив1в, образ1в, родово-жанрових моделей, ic*
торичних форм творчостт) значениях. Вузьке значения стосуеть
ся безпосередньо структури тексту, широке — л1тературного
твору загалом.
Анал1з тексту може бути спрямований на виявлення штер
текстуальних елемент1в, однак при цьому дослщник наражаеть
ся на проблему щентифшацп — вщношення тексту до штертек
сту. Наприклад, читаючи п ерест в Т. Ш евченком 136-го псалмл
(ц и к л «Давидов! п с ал м и ») можна точно встановити джерело тл
ки х рядгав: «Н а р ж а х круг Вавилона, / Щ ц вербами в полц / Си
дал и ми i плакали / В далекш неволЪ> (вщповщник у ПсалтирЬ
«П р и р ш ах Вавилона, там сщцли ми, п лакали , коли згадувалм
про Сюн. Н а вербах посеред нього повысили ми нанн арф и»),
Проте б1блшний текст мае глибше корш ня. Зокрема, образ «вл
вилонсько! верби», я к ш поклонялися !зраальтяни шд час святи
Кунцв, е вщ гомоном доб1бл1йних в1рувань у щ лю щ у силу дерен.
Поклонш ня деревам витворило вщповщш м1фи, словесне офор
мления яких трансформувалося у Старому З а п о в т . Тому вико-
ристаний Шевченком образ, який асощюеться з украш ськими
м1фолог1чними в1руваннями про «водяне дерево» — вербу, веде
не т1льки до Б1блп, а й до давшш их легенд, початок як и х гу
биться в чась 1дентифшащя конкретного тексту передбачае не-
одмшне заглиблення у пратексти, вихщ яких на поверхню дослЬ
джуваного тексту долае численш трансформаци i своерщш ело-
вест р ет к ар н ац п . У rrpon,eci такого заглиблення сл1д зважати на
те, що: вгдношення тексту до штертексту — це семантична гра,
яка щоразу вимагае вщ читача або дослщника дотримання ц пра
вил; щ правила стають очевидними, якщ о джерело тексту щора
зу шукати р1внем вище вщ р1втв, що визначають смисл сказано-
1*0(записаного); звернення автора до ш ш их джерел мотивуеться
iioro штенцДями, яш також слщ з’ясувати.
Творчий процес (у його найширшому часовому розум ш ш )
можна розглядати як транстекстуальшеть — це пропонуе фран-
цузький учений Ж ерар Женетт (1910— 1986), автор книги «П а -
лш псести» (1982). В ш називае п ’ять тишв транстекстуальностк
игтертекстуалыпсть — наявшеть у текст! цитат, алю зш , запози-
чень; паратекстуальтсть — передмови, шелямови, назви, eni-
графи, я ш входять до твору; метатекстуальшсть — коментарц
nKi стосуються im noro тексту, стввщ нош ення тексту i т д т е к
сту; гшертекстуалыйсть — суцшьна взаемопов’язашеть тексту,
тдношення ы\ж р1зними текстуальними елементами; арх1тек-
стуальтсть — вщеилання до правил (наприклад, родово-жанро-
иих), згщно з якими було створено текст.
Ш тература здавна використовуе р !зн о м аш т т форми м1жтек-
cTOBOCTi. Н ай п ош и р ет н п — топос, цитата, алюз1я, ремшецен-
|ця, парафраз, наслщ ування, стил1защя, вар1ащя, травест1я, па-
1»од1я, колаж , пастиш. Загалом, кож ен ллтературний текст — ш -
тертекстуальний за походженням i словесною формою, яку слхц
розглядати як множиншеть х у д о ж т х кощв i знам в.
Запитання. Завдання
Епос
/Ирика
Драма
Егмчш жанри
Л1ричн1 жанри
Драматичш жанри
Запитання. Завдання
Запитання. Завдання
Античный м1фолопзм
Бароко
Класицизм
Романтизм
Реал‘1зм
М од ер т зм охоплюе р 1 зн о м ат т т художньо-фЪюсофськ1 та
стильов1 тенденци в л Г ер ат у pi X I X — nepnioi половини X X ст.
Н а початку м одертстсы а прояви в л1тературшй творчост1 нази-
вали декадансом (франц. decadentia — занепад). Фггурування
його в тш культурнш ситуаци сигнал1зувало не про занепад ми-
стецтва, а про руйнування ращ оналю тичних схем у зо бр аж ен т
дшсност1, м1метичних норматив1в у творчость Виник м одертзм
у Ф ранцп (Ш . Бодлер, А . Рембо, П . Верлен, Г. А п олш ер , С. М а л
ларме), поширився у П олы щ , Ч е хи , Бельгп, Pocii (С. Пш ибише-
вський, Е. Верхарн, О. Вайлд, М . М етерлш к, Р .-М . Р1льке,
К. Бальмонт, Д. Мережковський, О. Б лок , В. Брюсов), виявив
себе i в украш ськш л1тератур1 наприкш щ X I X — на початку
X X ст. (творчияъ Jleci У к р аш к и , М . Коцюбинського, В. Стефа-
ника, О. Олеся, М . Вороного, Ольги Кобилянсько!, М . Хвильово-
го, Г. Косинки, поет1в льв1всько! «М олод о! м узи» (П . Кармансь-
кий, В. Пачовський, С. Твердохл1б, О. Луц ьки й , М . Я щ а в )).
М од ер т зм у властивк
— авторське Я як джерело творчоеп, що виявляеться у звер-
н е н т до тдсвщомост1, ш ту!ци, екзистенщ! (внутрппнього бут-
тя) людини; основа творчост1 — шдивщуально сприйнятий i
витлумачений св1т, осягнення його таемничих глибин i духов-
них сфер, я ю неможливо збагнути за допомогою логш и;
— заперечення ращ ональних, позаестетичних шдход1в до в1д-
творення дшсност1, тгипстичне ставлення до нормативно! есте-
тики, попередтх х у д о ж т х щнностей i л!тературних авторитета;
— вщображення розпаду морально-етичних щыностей (« к р и
за свщомост!», зумовлена хворобливими симптомами «к ш ц я
BiKy» X IX , Tpari4HicTio X X );
— зневага до усталених форм культури, деструктив1зм, по-
ш ук нових 3aco6iB художнього вираження;
— зм1на комуншативно! функцп .татератури, експеримент i3
художньою формою;
— осмислення мови твору як вияву несвщомого, як об’екта,
а не форми комунш ацп.
Модершстський л1тературний пошук зумовив появу р1зно-
м а т т н и х св1тоглядно-естетичних тенденщ й, я т поступово
оформилися у стильов! р1зновиди: символ!зм, неоромантизм,
необароко, неокласицизм, iMnpecioHi3M, екзистенщал1зм, iMa-
ж иш зм , герметизм.
Символ1зм. Першочергове завдання символ!зму, який виник
у Ф ранцп у 70-Ti роки X I X ст. (Ш . Бодлер, П . Верлен, С. М а л л а р
ме, А . Рембо, П . Валер].), було ситуативним — подолання натура-
.тзму та побутов1зму у зм алю вант дшсноста i заглиблення в пота-
емш першооснови буття, недоступш логиц. Звщси потяг символЬ
CTiB до асощ ативних значень слова-образу, культ символу,
мютифшащя 3 M ic ry художнього твору. Опираючись на думку
Платона про первиншсть щеального у св!товому бутп, символюти
прагнули ввшти у св1т щей, тому символ для них — «вш но у невЬ
доме». Те невщоме позбавлене матер1альност1, сприймаеться на
piBH i вщчуття й здогаду, тому символ постае часто неясним, зако-
дованим, радше натяком, т ж конкретно-чуттевим образом.
1зм (франц. symbolisme, вщ symbole — знак, ознака) — стильовий
С и м в о лш
р'1зновид, суть якого полягае в культивуванш в л'гтератур! символу як багато-
значного, внутр1шньо прихованого образу, що виражае ще1, котр ‘1 перебува-
ють поза межами чуттевого сприймання.
Традицй i новаторство
9 .2 .1\/Пфолопчна критика
Защ кавлення м1фолог1ею як найдавншшм св1тоглядно-по-
етичним досвщом припадае на добу романтизму в европейських
л1тературах. Теоретичною основою м1фолог1чно! ш кол и були
пращ т м е ц ь к и х учених Ф .-В . Ш еллш га, брат1в Августа-Вьль-
гельма (1767— 1845) та Ф . Шлегелгв, Йоганна-Готфрдда Гердера
(1744— 1803), Я. Гр1мма, KOTpi розглядали ш ф як справжне «ядро
поези», ун1версальну форму образного мислення, суттсть нащо-
нального св1торозумшня.
Романтичну концепщю м1фу т д х о п и л и композитор Р1хард
Вагнер (1813— 1883), який вбачав в арха!чнш поези джерела ду
ховно! i художньо! енергетики народу, а також фЪюсоф Ф . Ш ц -
ше, котрий розглядав м1ф як ел!тарний вияв творчостц власти-
вш «н адлю ди ш ». Ш мецький фЪюлог М акс М ю ллер (1823—
1900) дослщжував природу м1фу на матер1ал1 р1зних культур,
назвавши це «пор1вняльною м1фолог1ею». В ш дшшов висновку,
що м1фотворч1сть cboim коршням сягае структури nepBicHo'i
мови. За результатами досл!джень первшно! культури англш сь-
кий етнограф Едуард Тейлор (1832— 1917) сформулював антро-
п олоп чн у концепщю м1фу, вважаючи його породженням м1фо-
поетично! фази в icTopii людства, а основою творения м1ф1в —
атм1зм (лат. anima — душа; Bipa в наявшсть дупл, духа у кож
ному явш щ навколишнього св1ту). Саме пережитки ашм1зму, на
його думку, в т з т п п епохи вплинули на художню творчшть че
рез запозичення i комбшування.
П раця «Золота гьлка» англшського етнолога Джеймса Ф ре
зера (1854— 1941), в я к ш описано ритуали i звича! багатьох ет-
HociB т д кутом зору наявност1 в них маги, започаткувала nopiB-
няння ритуалу i м1фу в шторичному та семантичному аспектах.
М1ф Д ж . Фрезер тлумачив як екв1валент ритуалу. Саме ця
праця сформувала основи м1фолог1чно! критики
М1фолопчна критика (грец. kritike — здатнють розр1зняти, анал'!зувати) —
науковий метод у л1гературознавств1г зор1ентований на вщшукування м/фо
лопчних репродукц '/й у художнЬс творах ni3Hiwnx епох з метою мтерпретаци
смислових /художнЫ джерел образ1в та поетичних структур.
Пом1тний внесок у м1фокритику зробили психоанал1тичш
теорп кш ц я X I X — першо! половини X X ст. 3. Фройд вважав
м1ф проявом несвщомого, пщсвщомого в лю дськш природа при-
писував йому здатшсть виражати статеву енерпю , яка в худож-
H ix творах набувае образного вияву. К .-Г. Ю нг пояснював м1ф як
один i3 головних ком поненте людсько! тдсвщ омостц що icH ye в
«колективному несвщомому», через яке культурний досвщ пе-
редаегься вщ поколш ня до поколш ня i може реал1зовуватися в
сучасних л1тературних творах. T i ш формацш но-образш одини-
щ вш назвав архетипами: nepBicH i схеми, яш вщтворюються в
м1фах, в1руваннях i снах, можуть бути енергетичним джерелом
i для л1тературних образ1в.
Упродовж першо! половини X X ст. сформувалося цв1 основш
тенденци в м1фокритищ — «р и т уальн а», в основ! яко! — вчення
Дж. Фрезера, та «ю ш чанська», яю. мали сво!х прихильниш в та
апологет1в. Н априк лад , представник «р и т у а ль н о !» критики
Е. Чемберс у 1903 р. опублшував книгу «Середньов1чна сцена»,
в як ш об^рунтовував генезу драми арха!чними ритуалами, по-
кладаючись у своему анал1з1 середньов1чно! драми на тейлор1в-
ську концепщю ашм!зму. У книз1 Джесс1 Бетсон «В1д ритуалу
до роману» (1 932) подано штерпретащю ромашв про чаш у Гра
аль кр1зь призму ритуальних м1ф1в про Таммуза у вавилонян,
Ocipica в египтян, Ад ош са — в д а в т х грегав, Аттша — у фригш -
щв та римлян. Досл1дивши ритуал ш1щаци (другого, социально
го народження), Д ж . XappicoH у книз1 «Давне мистецтво i риту
а л » (1913) назвав його центральним серед первшних ш1щал1в —
так виникала 1дея «моном1фу», за основу якого взято р и т у а л ь т
випробування юнака на nopo3i «сощ ального» народження.
Наукову потуж тсть юнг1анства засв1дчила праця «А р хет и -
пи в поези» (1934) Мод Боткш . Окресливши систему а р х е т и т в у
давнш м1фологи, вона намагалася простежити худож нш ш ля х
кожного з них у поетичних творах.
У середин! X X ст. актив1зувалася м!фолог1чна критика в
американському л1тературознавств!. Канадський ф ш олог
Н . Ф рай, автор праць «А рхетипи л1тератури» (1951), «Анатом1я
критики» (1957), розглядав м1ф насамперед як худож нш TBip,
певний тип художньо! оповда. Я к i К .-Г. Ю нг, вш вбачав у м1фо-
логп, зокрема в архетипах, першооснову л1тератури, яка розви-
ваеться з одного конкретного моном1фу — про те, як герой виру-
шае на пош уки пригод. Ц ей м1ф тюно пов’язаний з порами року,
я ш символ1зують народження, вмирання, вщродження, а також
виконання Bcix людських бажань, мрпо про «золотий в ш ». Н а
думку Н . Ф рая, м1фи й архетипи визначають образну i жанрову
системи л1тературних твор1в: м1ф весни — комед1я, м1ф л1та —
романс, м1ф oceHi — трагед1я, м1ф зими — ipoma i сатира.
Ам ериканський психолог i фЬюсоф E p ix Фромм (1900—
1980) присвятив питаниям м!фотворчост1 дослЦ ж ення «Забута
мова. Вступ до розумшня сшв, казок i м1ф1в» (1951). В ш вихо-
див i3 того, що поряд з численними мовами св1ту icH ye загальна,
ут в ер сальн а — це мова м1ф!в i сшв, яка е символ1чною. I!
утворюють три групи символ1в — загальноприйнятц шдивэду-
а л ь т та ун1версальн!. Загальноприйнят1 символи належать до
звичайно! мови, ш д и вадуальт в1дображають психолог1чний
стан особистостц а уш версальш закладен! в кож нш людин1 i на
лежать до м!фолог!чних а р хе т и т в — вогонь, вода, земля, повЬ
тря; боротьба за владу, а також боротьба двох протилежних
начал — «ш телактуального» (чолов1чого) та «чуттевого» (ж ш о -
чого), плодючост! та безплщдя, що е смисловою i художньою ос
новою багатьох твор1в cbI toboi л1тератури.
Ам ериканський ш ф олог Джозеф Кемпбелл (1904— 1987),
розглядаючи вияви художньо! м1фотворчост1 в сучаснш л1тера-
Typi, власну концепцда м1фу вибудовуе на основ! фройдистсько!
Teopii невроз1в i субл1мацп. Визнае вш i те, що основним у ба
гатьох худ ож ш х творах е моном1ф про народження героя, його
життя в р о д и т , мандр1вки в пош уках пригод i повернення додо-
му зм у ж т л и м i мудрим. Саме такий моном!ф моделюе сюжети
архаш них казок.
Завдяки стараниям О. Потебш, Ф . де Соссюра, В. П роппа м1ф
у фпюлог1чнш наущ почали розглядати як структурно-семш-
тичну одиницю. У другш половин! X X ст. до u;iei парадигмы при
лу ч и л ися й ш пп дослщники. Ш мецький фьлософ Ернст Kaccipep
(1874— 1945) розглядав м1ф у структур! таких вид1в людсько!
д!яльност!, як мова, наука, р е л М я , мистецтво. 3 його погляду
м1ф — це особлива культурна форма, що ор гатзовуе нове духов-
не щ ле, в якому пом!тну роль Biflirpae система символ!чних зна-
чень. Символ як основа духовного життя в1др!зняе людину вщ
ш ш и х представнитв живого св!ту. Завдяки цьому вона набувае
здатност! до культурно! д!яльност!, результатом яко! е твори
мистецтва як унш альш та самодостатн! явища. CeiT м!фу под1б-
ний на драматичный TBip, у якому вщбуваеться протиборство
сил: « В кожному феномен! природи м1ф знаходить кол!з1ю них сил.
М1ф!чне сприйняття завжди несе в co6i це емоцшне забарв-
лення. Все в ньому оточене особливою атмосферою радост! чи
горя, болю чи збудження, екзальтацп чи депресп».
Ф ранцузький структурал!ст К. ЛевЬСтрос шукав таемнищ
м1фотворчост1 в лог!щ , точнипе — у психолог!чних структурах
людини. Я к i К .-Г. Ю нг, вш вважав, що первюна людина здш-
снювала образ но- лог!чне моделювання м1фу несвщомо, а руппй-
ною силою м1фотворення е лог!чна модель. Ш знання !! допома-
гае зрозум!ти значения i творчий потенщал м!фу, його роль у
структур! художнього явища. Виявити и не так складно, осшль-
ки, на думку К. ЛевЬСтроса, у давш часи !снувало всього кьлька
ло й ч н и х моделей, пов’язаних 3i св!тов!дчуттям i св!торозумш-
ням первюно! людини. Вслщ за О. Потебнею та Ф . де Соссюром
вш, прир1внюючи м!ф до своер1дно! мови людетва, пропонував
розглядати його як смислотв!рний i комунш ащ йний елемент,
який ставив вище за поезда та будь-яку розповщь. 1нший струк-
туралют Р . Барт розум!в духовые життя людини як м1фотвор~
чшть, тому звертав увагу на психолог1чт (компенсаторш), св1то-
TBipHi та естетичш властивост1 м1фу.
В У к р ан а ще1 м1фолог1чно1 ш коли у X I X ст. розвивали
М. Костомаров («С л о в ’янська м1ф олопя», 1847), О, Потебня
(« П р о м!фолог!чне значения деяких звичагв та noBip’iB», 1865),
М. Сумцов («Х л1 б у звичаях та т е н я х » , 1885); I. Нечуй-Левиць-
кий («Св1тогляд украшського народу, EcKi3 украш сько! м1фоло-
г н », 1876), Я, Головацький («О ч е р к старославянского басносло
вия и ли м иф ология», 1860). Збиранням та публш ащ ею м1фоло-
гачних легенд i казок активно займ алися М . М аксимович,
П. К улин, П . Чубинський, В. Антонович, М . Драгоманов, I. B i-
лик. За радянських час1в м1фолог1чш студи не розвивалися, дос-
лщ ники займалися здебшыного проблемою взаемодп л1терату-
ри i фольклору- Неом1фолог1чш тенденцн в украш ському л1те-
ратурознавств1 виринули лиш е наприкшцД 80-х рок1в X X ст.,
про що св1дчать роботи Г. Грабовича, В. Давидюка, М . Дмитрен-
ка, В. Войтовича, Л . Дунаевсько!, Я. П о л щ у к а .
У кожному литературному TBopi можна виявити м1фотв1рш
елементи, «с л щ и » д а в т х м1ф1в, тому м1фолог1чний анал1з зав-
жди актуальний. Неоднакова увага до нього в л1тературознав-
ств1 законом1рна — вона актив1зуеться тод1, коли л1тература та
дослщницька думка прагнуть почерпнути фнгософ1ю буття i ху-
дожню форму з д а в т ш и х джерел.
9.4. Феноменолопя
Проблеми св1домост1 дослщжував засновник феноменологи
шмецький фЪгософ Едмунд Гуссерль. Основою т зн а н н я вш вва-
жав очевидтсть, а и критер1ем — вщ суттсть будь-яких перед-
умов, неупередж етсть, звьтьнення в!д попередшх теорш. «О че-
видшсть, — зазначав вш, — це схошиовання чогось сутнього»,
остаточний авторитет у питаниях т зн а н н я , найперший мето-
дичний принцип i критерш дшсностк Саме тому в його концеп-
ци особливу увагу придьлено чуттевому спогляданню (сприй-
манню) як основоположному елементу Bcix акт1в св1домост1 —
ц ш т с н и х i вольових.
Ф е н о м е н о л о п я (грец. p h e n o m e n o n — те, що з ’являеться, /logos — наука) у
ф и ю со ф и Е. Гуссер л я — духовна сугнють свщ ом осн, що залежить в'щ /сну-
вання та чутгевого досвщ у.
9.5. Структурал1зм
Структурал!зм як наукова концепщ я виник передус1м у
мовознавствь Його витоки — у працях О. Потебш, який розгля-
дав слово як «синтез трьох м ом еттв (зовнш ш ьо! форми, вну-
тринньо! форми i зм1сту)», i Ф . де Соссюра, котрий у мовленш
нбачав комбшаци, в яких мовець застосовуе мовний код, щоб
иисловити думку, а кожен елемент такого мовлення — це сукуп-
nicTb лшгв1стичних знак1в, де поеднано поняття й акустичний
образ. Важ ливий крок до становления структурал1зму як науко-
ного методу зробив росшський учений В. Пропп («М о рф олог!я
казки», 1928), синтезувавши здобутки «формально! ш к о л и »
(В . Ш кловський, В. Ж ирмунський, Б. Томашевський, Ю . Ты
нянов).
Структурал1зм у Л 1тературознавств '1 — метод, який досл1джуе nireparyp y у
сисгем но-ф ункцю нальном у аспект /за допомогою понять «елемент», «струк
тура», «система», «функщя», «модель», «домманта», «паралел'/зм», «текст»,«б\-
нарна опозиця».
Ф е м н и с т и ч н а л1 те р а ту р н а к р и т и к а п о с л у г о в у е ть с я р1знома-
н г г н и м и к о н ц е п щ я м и i м е то д и к а м и анал1зу, а и р о з го р та н н я в
с у ч а с н о м у л1тературознавств1 п о в ’язане з п р а гн е н н я м з д ш с н и т и
в л а с н у о р и г ш а л ь н у д е к о н с т р у к щ ю м а с к у л1 н н о го (ч о ло в1 ч о го )
д и с к у р с у , я к и й до м ш уе в л1 те р а ту р ь
У с уч а с н о м у л1тературознавств1 е н и з к а н а у к о в и х метод1в,
к о ж е н з я к и х обирас с в ш а с п е к т б а ч е н н я i д о с л щ ж е н н я х у д о ж -
ньо ! творчост1. С д и н о п р а в и л ь н о го , о п ти м а л ь н о го , у ш в е р с а л ь -
н о го м е то д у в и в ч е н н я л1 те р а ту р и немас — Bci в о н и м о ж у ть б у т и
з а с т о с о в а т в д о с л ц щ и ц ь к ш робот1, за ле ж н о в1д объекта в и в ч е н
н я . Р 1 зн о м а н 1 тш сть ш д х о д 1 в до я в и щ х у д о ж н ь о ! тв о рч о ст1 ,
г н у ч т с т ь т з н а в а л ь н о ! м е то д о л о ги до п о м а га ю ть гл и б ш е та p i3 -
ноб1чш ш е з б а г н у т и й о щ н и т и 1х.
Запитання. Завдання
10.2. Еволюц1я
л1тературно'| герменевтики
В античш часи у Давнш Грецп зародилося усне тлумачення
вол1 6oriB i загалом CBiiy, яке поставало перед людиною шби у
зашифрованому виглядъ Ц е зумовило потребу розгадувати кон-
центроваш в м1фах символ1чт та алегоричш смисли. Нем ож ли-
во уявити, яким було усне тлумачення, як1 мисленнев1 принци-
пи визначали його, як будували свою штерпретащю оракул и i
ж ерць Певш ш е можна судити про особливост1 тлумачення мГ
ф1в у найдавниних л1тературних творах, до як и х передуем на-
леж ить геротчний епос Гомера — «Одю сея» й «Ь п а д а ». У ддалоз1
П латона «1он» вдеться про те, що роль тлумач1в перейшла до по-
ет1в. « У мене складаеться враження, — каж е 1он, — що саме пщ
впливом божественного натхнення добр1 поети тлумачать нам
слова 6oriB», на що Сократ вщповщае: «Н у , а ви, рапсоди, своею
чертою тлумачите творшня поет1в». Рапсодами у Давнш Грецп
називали мандр1вних сшвщв, декламатор1в, я ш на святах, бен-
кетах та змаганнях виконували е т ч ш поеми. Виконання цих
TBopiB розцшювалося як своерщна штерпретащя. Платон ак-
центував, що рапсод здатний стати тлумачем завдяки особистому
розумшню, захопленню, схвильованостъ ApicTотель наголошу-
вав на моральному аспект! тлумачення, характер якого за-
леж ить не лиш е вад змшту i форми вираження, а й вад особи ав
тора: «Треба звертати увагу не тьпьки на саме д1яння чи слово,
дивлячись, гарне воно чи погане, а й на особу, яка дДе чи гово
рить, на те, кому, коли, для чого щось зроблено чи сказан о».
А н ти чш рапсоди, ритори та перни критики, серед яких були i
письменники, започаткували л1тературну герменевтику.
У с е р е д т вш и сформ увалася християн ська екзегетика
(грец. exegesis — викладення, роз’яснення), яка зосереджува-
лась на тлумаченш Б1бли. Сакральний текст паддавали таким
ш терпретащ ям:
1 ) ш т о р и ч н ш (р о з г л я д б 1 б л ш н и х ф акт1в i п о д ш я к р е а ль н о !
ic T o p ii);
2) алегоричнш (розгляд тих факт1в i подш як аналопв ш ш и х
фактав i подш, я м були завуальоваш; наприклад, легенду про те,
як Йосип, проданий братами i замучений у в’язнищ , був звеличе-
ний, слад було розум1ти як алегорно зрадженого i покинутого уч-
нями Христа, засудженого, розш ’ятого, а ш т м воскреслого);
3) трополог1чнш (факт чи подио розглядали в контекст! мо
рально! настанови: притч! про шяча, про к у м л ь , про немило
сердного боржника, про роб!тншав у винограднику, про слухня-
ного i неслухняного сина, про гостей весгльних та iH.);
4) анагопчнш (щднесене тлумачення) — у поддях i фактах
розкривали сакраментальну (священну) р е л М й н у штину: на
приклад, вадпочинок сьомого дня штерпретували як в1чний вад-
починок у небесному споко!.
Буквальний смисл священного тексту оповадав про минуле,
алегор1я навчала B ipi, мораль наставляла, а прагнення людини вад-
кривала анагогхя — символгчно паднесене трактування таемних
смисл1в. Наприклад, Срусалим Mir бути витлумачений у чотирьох
значениях: у буквальному — земне Micro, в алегоричному — цер-
ква, в тропологтчному — праведна душа, в анагогачному — «небес-
ний град» (за Августином Блаженним). Християнську екзегетику
широко застосовували для тлумачення середньов1чних л1тератур-
них текст1в, пронизаних б1блшною алегор1ею та символшою.
Фьлолойчну герменевтику започатковано в Новий час. Кон-
цепщю розумшня й штерпретаци тексту висловив Ф.-Е.-Д . Ш леер-
махер у пращ «Герменевтика». Центральне поняття щ е! концеп-
ци — «розум ш ня», якому шдлягае будь-який об’ект у npon;eci
т зн ан н я . Основний мехашзм штерпретацшно! процедури — гер
меневтичне коло, рухаючись по якому можливо збагнути щлшгь
через и частини. Ьггерпретащя, на думку Ф .-Е.-Д . Ш леермахера,
спираеться на два вида розумшня: 1) граматичне, яке оперуе гра-
матичними, лексичними, синтаксичними поняттями у дослЬ
дженш передуем форми твору; 2) психологачне, яке визначаеться
присутшстю автора у текст. Надзавдання штерпретатора — «зро-
з у т т и текст так само, i нав1ть краще вщ автора», знайти i по-
яснити у TBopi те, що прийшло автору штугтивно, неусвщомлено.
Ц е — параметри щеально! штерпретацц, яка насправд1 неможли-
ва, бо будь-яке тлумачення твору е нескшченним, невичерпним,
багатор1вневим, що вимагае не т!льки фиюлогачних чи естетич-
них, а й бюграф1чних, б1блюграф1чних, юторичних, сощ олопч-
них, психологгчних знань.
Герменевтика, як а тлум ачила священний текст, завжди
мала единий ор1ентир — Слово Бож е, в якому закладена ютина.
У HOBi часи, яким були притаманш ращ ональне просв1тництво,
десакрал1защя i дем1фолог1защя, кардинально змш илося розу
мшня 1стини у фьлософи i худож нш Л1тературк не icH ye ютинно-
го т зн а н н я , а замють ютини е Ьиози, ф ш цп — не справжш й
св1т, а його мовш, символ1чт або метафоричш репрезентацй.
Той, хто хоче шзнати л1тературний T B ip , мае справу з мовним
конструктом, штучно створеним х у д о ж т м c b I t o m . Таке розу
мш ня закладене у висновках Ф . Н щ ш е, котрий проголошував,
що «весь матер1ал, у якому й на якому працюе, пот1м i будуе лю -
дина ютини, береться якщ о не з пов1тря, то в усякому paei не i3
сутност1 речей». 1нтерпретащя, на його думку, е не м ь к и спосо
бом т зн а н н я , а й модусом юнування, зокрема у своему прагнен-
Hi до влади над ш ш ими: «П о c y T i, штерпретащя е засобом для
того, щоб чимось заволод1ти».
Основи сучасно! герменевтики сформулював н1мецький фЪю-
соф В. Дьпьтей. Його позищя 1*рунтуеться на «описовш психоло
г и », суть яко! полягае у вивченш псих1чних структур людини,
що е основою культури й ic T o p ii, а також таких и феномешв, як
художня л!тература. B iH дав психолопчне об^рунтування понят-
тям, я ю створили мову герменевтики X X ст.: «уява митця»,
«фантазування», «рецепщ я мистецтва», «переж ивания», «екс-
п р е о я » (вираження), «вщтворювальне переживания», «вияснен-
н я », «розум ш ня», «сен с», «значения», «тлумачення». Основний
акцент у методологи герменевтики В. Дшьтей робив на шдивхду-
альностц через яку здшснюеться розумшня свггу: розумшня са
мих себе приведе до вщповщних методов опису й анал1зу людсько!
дояльностк Можливють к о м у т к а ц и в культурному CBi/ri, коли
TB ip надаеться для сприймання i тлумачення, забезпечуеться
передус1м едшстю переживания, вираження i розум 1ння. Завдя-
ки цьому вщбуваеться наближення до дефш1тивного окреслення
герменевтичних категорш. 1ндив1дуальне переживания — це
умова для розумшня життевих зв’язш в поза особистютю (здат-
шсть зрозушти ш ш ого). Вираження — cnoci6 заявити про себе у
с в т , а форма вираження мае бути зрозумглою шшим. Розум1ння
В. Дьльтей вважав основоположним у герменевтищ: «Процес, у
якому на шдстав1 знашв, донесених вщчуттями 1ззовю, шзнаемо
внутрнпню сферу, ми називаемо розумшням (...) Розумш ня зов-
ш ш ш х вияв1в життя, я ш в1дпов1дають правилам, ми називаемо
тлумаченням, тобто штерпретащею». Внутр1шнш свгг людини
найповшше тзнаеться через тексти («л1тературш пам’я т к и »),
що е важливою основою штерпретаци, до яко! долучаються 6io-
граф1чний, юторичний, с уст льн и й i культурний контексти.
Принциповим положениям у Teopii В. Дшьтея було поеднання
розумтння з ощнюванням. У гумашстищ, писав вш, неможливе
розумшня без оцшювання, адже основою розумшня е ощ нка
того, що в певний момент (епоху) е шготним, важливим для
сприйняття людських витвор1в. 3 такого погляду вш трактував
специфису, роль i призначення л1тературно! критики.
1де1 В. Ддльтея були актив1зоваш, зб ага ч е т герменевтикою
X X ст. Ш м ецький фшософ М . Гайдеггер значне мкще вщводив
роздумам про вддношення м1ж мовою та буттям: «М и — люди — е
мовленням. Основою людського буття е мова; але в дшсноста мова
збуваеться тальки в мовленш. Причому мовлення е не просто од
ним i3 cnoco6iB здшснення мови — мова може бути ютотною таль
ки як мовлення». Отже, мова, на його думку, е ключем до розу
мшня та штерпретаци будь-якого тексту.
Ц ей аспект висв1тлював i Г.-Г. Гадамер: «Скр1зъ, де ми нама-
гаемося збагнути св1т, де ввдбуваеться подолання вщчуженоста,
де здшснюеться засвоення, де видал яеться незнания i не-
знайомство, скр1зь здшснюеться герменевтичний процес зби-
рання св1ту в слово i в загальну свщомють (...) М ова — це у т в е р -
сальне середовище, в якому здшснюеться розумшня. Способом
цього здшснення е тлум ачення».
П . P in ep виокремив таш етапи розумш ня л!тературного
тексту:
1) анал1з змюту i форми твору;
2) процес читання, який зумовлюе певну реакцио читача;
3) привласнення значения тексту (текст стае надбанням уяви
та свщомоста читача).
Особливого значения вш надавав штерпретаци художный
мови лттературних твор1в, наголошуючи, що саме символ1чна
мова е первюною мовою мистецтва, звщки необхщно сучасному
тлумачев1 черпати основш смисли: «Розм1рковування над сим
волом виходить ie повного мовлення i вщ уж е шнуючого сенсу,
виходить 1зсередини мовлення (...) Перш им його завданням е не
знаходження для себе початку, а вщнаходження пам*ят1 все-
редиш слова. Символ дае сенс».
Н и ш л 1тературна герменевтика е одшею з найпотуж ш ш их
серед гумаштарних наук методолопею, яка впродовж усього
свого вторичного розвитку акум улю вала здобутки багатьох
т зн а в аль н и х методДв, переосмислювала ix i постшно рухалася
до глибинного осягнення словесно-художш х явищ.
10.4. Розумшня
лпературно! образносп
Розум ш ня у загальнотеоретичному аспект! означав процес
проникнення в чуж1 знания, а в л1тературознавчому — у змдет,
художню структуру, образшсть л1тературного явища з наступ-
ним и осмисленням та естетичним судженням про нього.
Г .-Р . Яусс розглядав це як проблему щ ентифшаци самост1 та ш -
mocTi, давши пояснения «асощ ативш й щ ентиф ш аци», «щенти-
ф ш ацп захоп лен н я», «симпатетичшй (сп!вчутливш ) щентифЬ
кащ 1», «катарсичнш » та <арошчнш» щентифшащям (праця
«Досвщ естетичного сприйняття i л1тературна герменевтика»).
Розумш ня, на думку Г.-Г. Гадамера, не зводиться до вщтворен-
ня « у нас самих думок когось ш ш о го», а реал1зуеться у про-
никненш в сенс висловленого та омовленого (витлумаченого) ре-
цитентом i3 неодмшним «прирощ енням» знань, тобто вщкрит-
тям нових npocTopiB у чуттевш та ш телектуальш й сферах.
Останн1м часом герменевтична наука все бьлыне ор1ентуеть-
ся на те, що розумшня естетичного явищ а можливе передуем
через т зн а н н я «мови мистецтва». Зрозутуати худож ш й текст —
значить проникнута в потаемш смисли його образ1в i значень.
Ш л я х до такого розумшня — через опанування природи худож-
нього слова та специфши творения тексту. Розумте той, хто во-
лодге мовою тексту, здатний «перекладати» образну мову на
свое розумшня.
Х удож ш й TBip не розмовляе з читачем «вщкритим текстом»,
а спонукае до актив1зацп уяви, фантазп та асощативного мислен-
ня i вщкриваеться т1льки тим, хто розум1е «худ ож н ш тайнопис»,
який може бути прочитаний через осягнення не буквального зна
чения слова чи загалом тексту, а образу, системи образ1в.
Читання художньо! мови т1сно пов’язане з и розтзнаванням
та розумшням. Розш знавання означае встановлення поддбност1
того, що сприймаеться, з уж е шзнаним. Розумш ня, вщштов-
хуючись вщ вщомого (вш знаного), з ’ясовуе нове, невщоме, ви-
являе його смисл. Осш льки читач застосовуе до л1тературнош
твору в л а с т ощ нш критери, смаки та щ еали, це зумовлюе шди-
вщуальне розумтння художнього явища.
Оволодшня мовою художньо! л1тератури багато в чому под1б-
не на оволодшня власне мовою. Я к вщомо, мовна дДяльшсть
пов’язана 3i сприйманням i передачею шформаци, в процею чого
вщбуваеться осмислення, уточнения i розширення уявлень про
значения символ1в-знашв i засвоення правил !х використання.
Знаки мови — умовш. Такими е i знаки мистецтва. Опанувавши
закрш лене за ними значения, можна «читати» закладений у них
змют, проте цих знань замало, осш льки в конкретних випадках
символ-знак художньо! мови мае контекстуальний характер.
Х удож ш й TBip i3 такого погляду можна ощнювати як сукуп-
нють висловленого, але художньо «заш ифрованого». Словесний
TBip дае м ож ливос^ для ynacTi в «дотворенш » л1тературного
тексту: сшвпереживанш, дофантазовуванш, довершуванш х у
дожнього образу своею уявою. Недомовлешсть, натяк, ш т с е м ш
художнього образу — невичерпне джерело творчо! активное^
читача в npoijeci сприймання i розумшня твору.
Основним психолопчним мехашзмом розумшня е «переклад»
мови образ1в на внутр1шню мову читача, що забезпечуе дiaлoг м!ж
автором i читачем. Особливое^ такого «перекладу» виявляються
не т!льки у знанш лексики, граматаки, синтаксису, а передуем у
сп ром ож ш хт розшзнавати й усвщомлювати латентний (прихова-
ний) зм1ст худож ш х образ1в. Д ля цього замало попередньо! шфор
мащ ! про специфшу образотворення (метафоризащя, символ1за
щ я, художне означування, шакомовлення, метош м!чт транс-
формащ !) i риторично! чи наративно! структуризацп тексту.
Необхщ ш знания з iCTopii, культури, психологи, ф!лософп, сощо
логи, релтезнавства, щоб збагнути суть висловленого у творь
Х удож ш й TBip — вщкрита естетична система, розу Min ня яко!
дае змогу розширити, поглибити зображене у свщомост! читача.
Х удож ш й TBip знаходить свое продовження й остаточне само-
здшснення в шдивщуальнш штерпретацп рецитента.
1 0 .5 . PiBHi
л'1тературно1 штерпретацп
В украхнському л1тературознавств1 традищйно, починаючи з
X I X ст., вдаються до термша «анал1з л1тературного твору», ви-
р1зняючи так1 його види: проблемно-тематичний, пообразний,
композицшний, «з а автором», цЬпсний тощо. Цей методологач-
ний пщ хщ сформувався в епоху домшування реал1зму, в ocHOBi
якого — рацюналгстичний, позитив1стський та анал1тичний
шдходи, що застосовувалися не тЬп>ки до зображення дшсност1
в худож ш й л1тератур1, а й у науково-критичному ставлены! до
не1. Сучасна наука про л1тературу волод1е багатьма ш ш ими ме
тодами прочитання л1тературних TBopiB, зважаючи передуем
на естетичну природу i ф ункци художнього слова. Тому термш
«анал1з» у застосуванш до л1тературного твору видаеться надто
жорстким i не щ лком адекватным худож ш й природ! мистецько-
го явища. Я кщ о анал1зувати роман, новелу, Bipni, то результат
такого дослщницького акту мав би бути в ycix випадках однако-
вий. В ш ш ому раз1 — це вже не анал1з або помилковий анал1з.
KpiM того, вщомо, що про будь-який худож ш й TBip може бути
стьпьки суджень, скьльки в нього читач!в. Враховуючи специфЬ
к у художньо! л1тератури, ii сприйняття i розум!ння, npaBOMip-
ш ш е вдаватися до поняття «ш терпретащ я».
1нтерпретащя — не одномоментный акт, а послщовний та
складний процес т зн а н н я художнього твору, в якому можна
виокремити певш етапи:
а) дескрипцдя (лат. descriptio — опис) — сприймання тексту як
знаковых одиниць мови, ix граматично! i синтаксично! пов’язано-
cri та зумовленоеп; складання уявлення про загальний план
письма (слова, речения, абзацы, роздши, частини та ш .), фшсащя
його у пам’ятк Осшльки л1тературний текст — не дов1льний Ha6ip
сл1в, то водночас вщбуваеться його дистрибуцш (лат. distributio —
розподьл) — розр!знення всередиш тексту мовних одиниць;
б) корелящ я (лат. со — префшс, що означае об’еднання,
сшльшсть, cyMiCHicTb, i relatio — вщношення) — розтзнаваиня
значень сл1в, !х ш х вщношень з шш ими значениями, а також
розгадування образних значень у ix шдивщуальному вираженш
та мовленневому контексть Цей етап спрямований на осягнення
худ ож н ост твору як единого цшого;
в) тлумачення твору в його худож нш цЪпсностк авторсьш ш -
тенци, особливост1 образного ладу, композицш ш прийоми, на-
ративна стратепя, домшантна тональшсть, поетична структура,
л1тературний контекст та ш . Таке тлумачення може бути реалЬ
зованим у форм1 « внутр1шнього мовлення» (1ндив1дуального дЬ
алогу з твором), л 1тературно-критичного дискурсу або науково-
го дослщження (стаття, дисертащя, монограф1я).
1нтерпретащя л1тературного твору виходить i3 передумов,
як1 визначають ракурс сприймання i ш знання художнього яви-
ща, розкривають його ешстемологачну (ш знавальну), онтологтч-
ну (буттеву) та аксш лойчну (щ нш сну) природу. Враховуе вона i
досвщ психологи, мовознавства, естетики, сощ ологп. Попри те
що ш терлретащ я — це здатшсть вьльно творити i3 певного тек
сту свш текст, icHyioTb загальнотеоретичт положения, якг ви
значають осмислення художнього твору.
У пращ Р . 1нгардена «П р о т зн ав ан н я л1тературного твору»
(1 937) йдеться, що тлумачення мае яскраво виражений етсте-
мологачний аспект, а також про «строге шдлорядкування м1ж
структурою i властивостями предмета т зн ав ан н я, з одного боку,
i способом т знавання, з ш ш ого». Я кщ о предметом шзнання е л\-
тературний TBip, то «схоплення плинно! за природою структури i
CBoepiflHOCTi твору мистецтва» мае вщповщати особливостям до-
слщження естетичного явища. Спираючись на тезу, що «TBip ми
стецтва — утворення багатопланове», Р . 1нгарден визначив по-
слщ овтсть (ф ази) його осягнення у процей читання:
а) «ф аза безпосередньо! живо! присутност1 твору», трива-
лють яко! найчаст1ше зб1гаеться з обсягом одинищ значения —
речениям;
б) запам’ятовування уж е прочитаного: вщбуваеться «певна
конденсащя значень», а мовно-звуковий р1вень, частина ошв
зникають з поля зору, коли читач переходить до наступних
фрагментгв твору; «н ай часй ш е переважае план представлених
предмет1в»;
в) рух до нових частин твору, що зумовлюе поеднання двох
«го р и зон и в »: вже прочитаних частин, яш переходить у «мину-
л е » твору, i частин, ще не читаних i до цього моменту не вщомих;
г) пригадування як «збирання змю ту» прочитаного для
оформления загального враження i думки про TBip.
За твердженням Ф . Ш леермахера, «ж оден TBip не може бути
повшстю зрозумьпим ш акш е, як у взаемозв’язк у з yciM обсягом
уявлень, з яких вш походить». В ш пропонував TaKi настанови
до !нтерпретаци мистецького явища: зробити загальний огляд,
який дае змогу уявити едшсть твору та його побудону; нрнхува-
ти взаемозалежшсть щ лого та часткового; зрозум1ти миелом ие-
вий та мовний стил1 твору; зважати на невичерпшсть i «ири-
близний» характер тлумачення; наблизитися до адекватного
сприймання твору Интерпретатор як читач повинен зрозумгпт
автора); користуватися шту!тивним та пояснювальним методп*
ми; з ’ясувати мету твору, виходячи 3i змксту й адресата.
Професор англш сько! л1тератури та компаративистики Кои-
станського уюверситету В. 1зер у стати «Процес читання: фено
менология наближ ення» (1972) визначив у л1тературному твор!
два «п олю си»: «худож ш й стосуеться тексту, створеного автором,
а естетичний — вказус на його реал1защю, як у здшснюе читач».
Надаючи особливо! ваги в остаточному здшсненш твору читачев!
(!нтерпретатору), доводив, що «уява читача мае бути втягнута у
процес творения речей, що знаходяться поза текстом, — заради
нього самого, заради читання, яке приемне тьльки тод1, коли ак-
тивне i творче». Д ля досягнення щ е! мети читач повинен:
а) дослщити cnoci6 взаемоди послщ овних речень як поста-
чальним в шформацн, з яко! формуеться особливий св1т;
б) актив1зувати свою уяву, яка збуджуеться виникненням об-
раз1в та смисл1в у процес! розгортання тексту — речения за ре
чениям;
в) здшснювати селекщ ю (в1дб1р) тексту в процес! читання;
г) «втягуватися» у текст (бачити його через перспективу);
f ) реал1зовувати «читацьке спод!вання», сформоване на ос
нов! власного досвщу (роль «постш но! Ъиози» ш д час читання,
бо !накш е текст залишиться нешзнаним; текст провокуе певш
сшццвання);
д) зважати на те, що читання е рекреативним (вщтворюваль-
ним) процесом, — це «сшвучасть у текст! » ;
е) враховувати, що в процес! читання враження викликають-
ся под1бтстю текстуального та життевого.
У сучаснш Te o p ii i практищ штерпретаци лнературного тво
ру застосовують р!зномаштш методи та способи його пропитания
i тлумачення. За Bciei множинност! читацьких i наукових подхо
дов до л!тератури окреслюються загальш piBHi штерпретаци —
репродуктивний, декодувальний, рефлекторно-асощативний.
Репродуктивний (вщ творю вальний) р1вень ш терпретаци.
В ш передбачае описову реконструкщю i переказ твору. Переказу *
вання, з погляду психологи, мае мнемонгчну (грец. mncine —
пам’ять) природу — здатшсть схоплювати й утримувати у св*|домо-
cri певну шформащю. Вщтворення стосуеться переважно амюту
твору, зокрема ешчного чи драматичного, де е сюжет, вчинки i
дп персонаж1в, тобто «п ла н представлених п р ед м ет е» (Р . 1нгар-
ден). Переказати л1ричний TBip, який передае настрш, зображуе
картини природи чи виражае почуття, неможливо, бо поетич-
ний образ або систему образ1в ращ ональним способом вщтвори-
ти неможливо. У цьому paei можна xi6a що л а к о т ч н о сформу-
лювати мотив або тему твору.
3 погляду структурно! лшгвютики, переказування базуеться
на значущ их елементах структури твору, як! в1зуально й уявно
вщтворюються як т зн а н я й усвщомлена конструкщя. Саме
тому фабул и i сюжети, я т мають вщповщну структуру, noani-
довтсть и елем етов, добре надаються для вщтворення. Проб-
лемним у переказуванш е худож ш й аспект: л!тературш прийо-
ми i засоби, як правило, редукують (упускають), бо вони хоч i
впливають на змшг, але належать до формальних ч и н н и т в . До-
мшування у переказ1 зм1сту, вЦтворення елементарних сторш
художнього твору дае тдстави для висновку, що репродуктив-
ний р1вень штерпретацп належить до найпрост1ших. Водночас
переказ не е тотожним творов1 повторениям зм1сту, це — !ндив1-
дуальне вщтворення, у nponeci чого деяк1 елементи можуть ви-
падати, бути спрощеш, акцентоваш, переставлятися з певною
метою, ощ неш . А сам переказ с прочитанням твору шд певним
кутом зору. Наприклад, д ля ьлюстрування синтаксично-пара-
дигматично! модел1 onoBifli (я к теоретичного поняття) Цв. Тодо-
ров вдався до переказу о д т е ! з новел «Д екам ерона» Д ж . Боккач-
чо: Р1ччардо Ш нулото кохас Кателлу — друж ину Фьлш елло. Та
попри Bci намагання Р1ччардо вона не вщповщае йому взаемшс-
тю. В ш д1знасться, що К ателла дуже ревнуе свого чоловш а, i ви-
piniye скористатися з цього. Р1ччардо показуе bcim , що Кателла
його не щкавить; зустр1вшись i3 нею, вш дае !й це зрозум1ти осо-
бисто i водночас скаржиться на те, що Ф Ъ ппелло начебто зали-
цяеться до його дружини. К ателла розлючена i хоче знати все.
Р1ччардо розповщае !й, що Ф ьлш елло призначив побачення його
д р у ж и т в ла зш неподал1к; К ателла може т т и туди сама зам1сть
не! i пересвщчитися в пщступност! чоловш а. Вона так i робить,
але замють свого чолов1ка зустр1чаеться там з Р1ччардо, проте не
вшзнае його, бо в мющ побачення сущ льна темрява. К ателла за-
довольняе баж ання того, кого вважае сво!м чоловшом; але одря-
зу потому починае лаяти його i каж е, що вона — К ателла, а не
друж ина Р1ччардо. Тод1 й Р1ччардо з1знаеться, що вш не ФЪп-
пелло. К ателла в розпач1, але Р1ччардо переконуе и, що скандал
невигщний жодному з них i «пощ лун к и коханця солодш1 за по-
щ лун ки чоловш а».
У цьому paei переказ мае певну наукову мету, але здебты но-
го читач1 вдаються до вщтворення зм1сту твору задля передаван-
ня свого враження про нього, тому сам переказ часто постае як
тд става для цього враження.
Декодувальний р1вень гнтерпретаци. BiH зобов’язуе до роз-
т зн ав ан н я , з’ясування, тлумачення образ1в та смисл1в худож -
нього твору, в результат! чого приховаш значения стають ви-
явленими. ЛИтературний TBip е певною системою з н а т в (образ1в),
мае своерщний «худ ож ш й к о д », розкриття якого i е основним
завданням штерпретатора. Декодувати значения i призначення
образ1в може лиш е той, хто мае «передчуття» художньо! мови, а
також у явления про естетичш м ехат зм и образотворення. Свого
часу росшський поет С. Ссенш одержав лист вщ читача, в якому
той повщомляв, що не сприймае i не розум1е його рядшв: «Б у д
то я весенней гулкой ранью проскакал на розовом коне» i як
досвщчений ветеринар вщповщально заявляе, що ш як и х «ро-
ж евих коней» у природ! немае. А в поезп, виявляеться, вони е,
тшьки треба бути налаштованим i здатним вщчитати у Bipini об
раз молодост!, яка в людини бувае раз у житть
Слуш но зауважував I. Ф ранко у трактат! «1з секреив поетич-
но! творчост!»: « В артистичнш творчост! краса леж ить не в ма-
тер!ал1, що служ ить ш основою, не в моделях, а в т!м, яке вра
ження робить на нас даний TBip i якими способами артист [поет,
митець] зум1в осягнути те в р аж ен н я ». BiH подае яскрав! прикла-
ди декодування творчост! Т. Ш евченка:
« А б о ось малюнок безсонно! ноч!, де поет не чуе шчого, KpiM
власно!* нудьги:
Запитання. Завдання