Professional Documents
Culture Documents
ქართული ენა 1 2 ლექცია
ქართული ენა 1 2 ლექცია
1. წარწერები
გასული საუკუნის 50-იან წლებში (1952-1953 წ.) ცნობილმა იტალიელმა არქეოლოგმა
ვირჯილიო კორბომ პალესტინაში, იუდას უდაბნოში, აღმოაჩინა ქართული მონასტრის
ნანგრევები სამი ქართული წარწერით. Bბუნებრივია, რომ ამ წარწერებმა იმთავითვე
მიიქციეს მკვლევართა ყურადღება. მათ შესახებ შრომები გამოაქვეყნეს მ. თარხნიშვილმა (Lა
თერრა შანტა, 1953. ,,ბედი ქართლისა”, #16, 1954 წ.), ვ. კორბომ (1955წ), შ. ნუცუბიძემ
(ჟ. ,,მნათობი”, 1959. 1), გ. წერეთელმა (1960წ.)...მკვლევრები მივიდნენ დასკვნამდე, რომ
პალესტინის წარწერების სახით საქმე გვაქვს ქართული დამწერლობის უძველეს ნიმუშებთან,
რომლებიც V საუკუნის I ნახევრით თარიღდება. მოვიყვანთ ამ წარწერებს:
1. წმიდაო თეოდორე მარ(ოუ)ან და ბო(A)რზნ..ენ ამიე...
2. და ძუძეულნი მათნი ბაკურ და გრი ორმიზდ და ნაშობნი მათნი ქ..ე შ.ე.ნ ამენ.
3. შეწევნითა ქYსითა და მეოხებითა წმიდისა თეჲსითა შ..ნ ანტონი აბაჲ და
იოსია და მომსხმელი ამის სეფისაჲ და მამა-დედაჲ იოსიაჲსი ამენ.
წარწერები დათარიღებულია მასში მოხსენებული ისტორიული პირების მიხედვით,
კერძოდ, I წარწერაში მოხსენებულია მარუან (მურვან< მურვანოსი,-პეტრე იბერიელის საერო
სახელი) და ბურზენ (ბუზმირი,-პეტრე იბერიელის მამა). Mმეორე წარწერაში იხსენება
ბაკური (პეტრე იბერიელის დედის მამის სახელი. ს. ყაუხჩიშვილი), მესამეში კი_ ანტონი აბაჲ
(წინამძღოლი).
ქართული დამწერლობისა და, საერთოდ, კულტურის ისტორიისათვის
მნიშვნელოვანია ბოლნისის სიონის წარწერები. აღნიშნულ ძეგლზე მრავალი წარწერაა.
ყურადღებას იქცევს ოთხი უძველესი, რომელნიც V საუკუნის II ნახევრით თარიღდება.
აღვნიშნავთ, რომ დროთა სვლაში წარწერები დაზიანებულა და მათი თავდაპირველი სახის
აღდგენა ყოველთვის ვერ ხერხდება. ამიტომაც არსებობს ერთი და იმავე წარწერის
სხვადასხვაგვარი წაკითხვა. ბოლნისის სიონის სააღმშენებლო წარწერის აკაკი შანიძისეული
წარწერა ასეთია:
[შეწევნითა წმიდ]ისა სამებისაჲთა ოც წლისა პეროზ მე[ფისა ზე ხიქმნა დაწყებაჲ] ამის
ეკლესიისაჲ და ათხუთმეტ წლის[ა შემდგომად განხეშორა. ვი]ნ აქა შინა თავყანის-ხცეს, ღნ
შეიწყალენ და ვინა [მის ეკლესიაჲსაჲ დთ ე]პისკოპოსსა ხულოცოს, იგიცა ღნ შეიწყალენ
(ამენ).
ეს წარწერა აკ. შანიძემ 493-494 წლებით დაათარიღა (არსებობს ამავე წარწერის სხვა
წაკითხვებიც).
ქართული მწერლობისა და ქართული ენის ისტორიისათვის უაღრესად საიტერესოა
სხვა წარწერებიც, კერძოდ, მცხეთის ჯვრის, უკანგორის, წყისის, იშხნის, დავათის სტელა და
მრავალი სხვა. Bბუნებრივია, ყველა მათგანზე აქ ვერ შევჩერდებით. Dდაინტერესებული
მკითხველი მათ შესახებ სათანადო მასალებს ადვილად იპოვის. ჩვენ ზემოთ მოვიყვანეთ
ორიოდე ნიმუში იმის საილუსტრაციოდ, თუ რა ხასიათისაა ეს წარწერები.
2. ხელნაწერები
ჩვენამდე მოღწეულია 10 000-ზე მეტი ხელნაწერი. V-IX საუკუნეთა ძეგლები მხოლოდ
სასულიერო ხასიათისაა, X საუკუნიდან უკვე ჩნდება ფილოსოფიური, საისტორიო, საერო
მწერლობის ნიმუშთა შემცველი ხელნაწერები.
ძველი ქართული ხელნაწერების შეგროვება XIX საუკუნეში დაუწყიათ ,,ქართველთა
შორის წერა-კითხვის გამავრცელებელი საზოგადოების” წევრებს (ე. თაყაიშვილი, დ.
კარიჭაშვილი), 1888 წლიდან მათ შეუერთდნენ საეკლესიო მუზეუმის წევრებიც (დ. ბაქრაძე,
თ. ჟორდანია, მ. ჯანაშვილი). ისინი იყვნენ ძველი ხელნაწერების არა მხოლოდ უბრალო
შემკრებნი, არამედ პირველი შემფასებლებიც. 1907 წელს დაარსდა საისტორიო-
საეთნოგრაფიო საზოგადოება (1921 წლამდე ხელმძღვანელობდა ექვთ. თაყაიშვილი).
აღნიშნული საზოგადოების წერებმაც თავიანთ ამოცანად დაისახეს ძველი ქართული
ხელნაწერების, სიგელ-გუჯრებისა და სხვა საისტორიო დოკუმენტების შეგროვება და
სისტემატიზაცია.
1958 წლიდან ყველა ამ საზოგადოების კოლექციებმა თავი მოიყარა საქართველოს
მეცნიერებათა აკადემიის ხელნაწერთა ინსტიტუტში,სადაც დღემდე ინახება. ამჟამად
დასრულებულია ისტიტუტის ფონდების აღწერა და კატალოგთა გამოცემა.
ძველი ხელნაწერები სამ ჯგუფად იყოფა: ხანმეტი, ჰაემეტი და სანნარევი. Dდაყოფა
პირობითია და ემყარება იმას, თუ რომელი პრეფიქსი გამოხატავს ზმნაში მეორე სუბიექტურ
და მესამე ობიექტურ პირს.
ხანმეტი ეწოდება ისეთ ხელნაწერებს, რომლებშიც სუბიექტურ მეორე (ხ-კლავ) და
ობიექტურ მესამე (ხ-ერთვის) პირს აღნიშნავს ხ- პრეფიქსი. იგივე პრეფიქსი გვხვდება
უფროობითი ხარისხის ფორმებში (ხ-უმჯბYსი) და ი-პრეფიქსიანი ვნებითი გვარის ზმნებში
(ხ-იმალები).
ჰაემეტი ეწოდება ისეთ ტექსტებს, რომლებშიც ზემოაღნიშნული ფუნქციით იხმარება
პრეფიქსი ჰ-.
სანნარევს უწოდებენ წერილობით ძეგლებს, რომლებშიც სუბიექტური მეორე და
ობიექტური მესამე პირების მაწარმოებლად დ,თ,ტ,ძ,წ,ც,ჯ,ჩ,ჭ- თახმოვნების წინ იხმარება ს.
V-VIII საუკუნეთა ძეგლები ხანმეტია. ჰაემეტობის უძველესი ნიმუშია წყისის ეკლესიის
616-619 წლების წარწერა. ა. შანიძის მიერ გაშიფრული ჰაემეტი ხელნაწერი VIII ს-ის მეორე
ნახევრით თარიღდება, თუმცა იგი უფრო სანნარევი ძეგლია, ვიდრე ჰაემეტობის ტიპიური
ნიმუში, რადგანაც მასში დასტურდება 62 შემთხვევა, როცა მოსალოდნელია ჰ-,მაგრამ არ
იხმარება, ან დაუწერიათ ჰს-კომპლექსი: მი-ჰს-ცემდა, მი-ჰს-ცემს, და-ჰს-ცხრა. Hჰს
კომპლექსის ძეგლში გამოყენება მკვლევრებს აფიქრებინებს, რომ ცოცხალ მეტყველებაში
უკვე დაწყებულია ჰაემეტობის მოშლის პროცესი, რომ სუბიექტური მეორე და ობიექტური
მესამე პირის აღმნიშვნელ პრეფიქსად უკვე იხმარება ს.
დღემდე მოღწეულია შემდეგი ხანმეტი ტექსტები:
ბოლნისის სიონის სამი წარწერა (Vს.);
უკანგორის ორი წარწერა (VIს.);
მცხეთის ჯვრის წარწერა დემეტრე Aპატოსისა (VI ს.);
იერემიას წინასწარმეტყველების ოქსფორდული და კემბრიჯული ნაწყვეტები (VI-VII
სს);
ივ. ჯავახიშვილის მიერ ამოკითხული ახალი აღთქმის ფრაგმენტები(VI-VII სს);
ესაიას წინასწარმეტყველების ფრაგმენტები(VI-VII სს);
ხანმეტი ლექციონარი(VIIს.);
იაკობის პროტოევანგელე (VIIს.);
ხანმეტი მრავალთავი (VIII ს-ის I ნახევარი);
ჯ. ბერდძოლის მიერ გამოცემული ოთხთავის ფრაგმენტები(VIIIს.);
ჯ. ბერდძოლის მიერ ამოკითხული ეზრა I წიგნის ფრაგმენტები (VII ს.).
შედარებით მცირეა ჰაემეტი ტექსტების კორპუსი. Aამის მიზეზი შეიძლება რამდენიმე
გარემოება იყოს: 1. ჰაემეტი დიალექტი სამწერლობო ენას მაშინ დაედო საფუძვლად,
როდესაც საქართველოში არაბები ბატონობდნენ და შეჭირვებულ ქართველობას არ ეცალა
მწიგნობრობისათვის; 2. შეიძლება სხვაც იყო ასეთი ტექსტები და დაიღუპა. Aამის თქმის
საფუძველს იძლევა ის გარემოება, რომ ჩვენამდე მოღწეული ბევრი ძეგლი ჰაემეტი
დედნიდან ჩანს გადაწერილი (მაგალითად, ადიშის ოთხთავი), მაგრამ თავად დედანი ჯერ-
ჯერობით არ ჩანს. 3. შეიძლება სადმე ინახება კიდეც ჰაემეტი ტექსტები და ელის თავის
აღმომჩენს.
ჰაემეტი ტექსტების აღმოჩენისთანავე დღის წესრიგში დაისვა ხანმეტობისა და
ჰაემეტობის ურთიერთმიმართების საკითხი.
ივ. ჯავახიშვილის დაკვირვებით, ხანმეტი ტექსტები ქრონოლოგიურად წინ უსწრებს
ჰაემეტს და ამიტომაც სუბიექტური მეორე და ობიექტური მესამე პირების პრეფიქსად
ქართულში თავდაპირველად ხ- გვქონდა, რომელიც შემდეგში ფონეტიკური ცვლილების
შედეგად ჰ-დ იქცა. ა.შანიძემ თავის მხრივ დაასაბუთა, რომ ხანმეტობა და ჰაემეტობა
ქრონოლოგიური და ფონეტიკური პროცესი კი არ არის, არამედ დიალექტური. ,,...ხანმეტი
ტექსტები ერთ დიალექტზეა დაწერილი და ჰაემეტი მეორეზე’’. Mმოყვანილი ორი მოსაზრება
სრულიადაც არ გამორიცხავს ერთმანეთს. ხანმეტობა და ჰაემეტობა სხვადასხვა
დიალექტისათვის დამახასიათებელი მოვლენა რომაა, ეს არ უარყოფს იმას, რომ ხ>ჰ
ფონეტიკურ ნიადაგზე. მოგვიანებით სხვა საკითხთან დაკავშირებით ამავე პრობლემას შეეხო
თ. გამყრელიძე და დაასაბუთა, რომ არქაული (დამწერლობამდელი) ქართულის ერთ-ერთ
დამახასიათებელ თვისებას წარმოადგენს ჰ ფონემის უქონლობა, რაც ასახულია ხანმეტ
ტექსტებში. შეიძლება ვივარაუდოთ, რომ ჰ ფონემა ჩნდება VII საუკუნიდან ცალკეულ
სიტყვებში (ძირითადად შორისდებულებში) და ხ ფონემის ფონეტიკური გარდაქმნის
შედეგად გარკვეული ტიპის მორფოლოგიურ სტრუქტურებში (სუბიექტ- ობიექტური პირის
გამომხატველი მორფემებში), რაც ძველ ქართულ ჰაემეტ ტექსტებში აისახა”.
ხანმეტობისა და ჰაემეტობის ურთიერთმიმართების პრობლემას სხვა მკვლევრებიც
შეეხნენ. საკითხი არაა ბოლომდე შესწავლილი და დღემდე ინარჩუნებს აქტუალობას.
როგორც აღვნიშნეთ, ჩვენამდე მოღწეულია 10 000-ზე მეტი ხელნაწერი. მათ შორის
მნიშვნელოვანია ,,სინური მრავალთავი’’ 864 წლისა (პირველი თარიღიანი ხელნაწერი,
გამოიცა 1959 წელს), რომელმაც შემოგვინახა ,,ქებაჲ და დიდებაჲ ქართულისა ენისაჲ’’-იოანე
ზოსიმეს მიერ X საუკუნის ბოლოს გადაწერილი ჰიმნი; ,,ჰადიშის ოთხთავი’’(897წ.)-ჰადიშის
ოთხთავს უწოდებენ იმიტომ, რომ ინახება სვანეთში, სოფ, ჰადიშში, სინამდვილეში იგი
გადაწერილია შატბერდში. ძეგლი სხვა ორ შატბერდულ ხელნაწერთან (ჯრუჭის-936 წ.
პარხლის-973 წ.) ერთად გამოსცა აკ. შანიძემ: ,,ქართული ოთხთავის ორი ძველი რედაქცია
სამი შატბერდული ხელნაწერის მიხედვით’’ (1945 წ.). ,,ადიშის ოთხთავი’’ 2003 წელს ცალკე
გამოიცა პროფ. ზ. სარჯველაძის რედაქციით. ქართული ოთხთავის მნიშვნელოვანი ნუსხაა
ოპიზის სახარება,- გადაწერილი 913 წელს (ათონის კოლექცია).
ძველი აღთქმის წიგნთაგან მნიშვნელოვანია ოშკის ბიბლია (978 წ.), გადაწერილი იოანე
ნათლისმცემლის ლავრაში თორნიკე ერისთავის დაკვეთით. თორნიკე რისთავმა იგი შესწირა
ათონის ქართველთა მონასტერს. ძეგლი გამოსცა ა. შანიძემ: ,,წიგნნი ძუელისა აღთქუმისანი’’
(ტ.1, ნაკ. 1. 1947 წ. ნაკ.2. 1948 წ.).
ქართული მწერლობის მნიშვნელოვანი ძეგლებია ასევე პარხლის მრავალთავი (X_XI ს.),
სვანური მრავალთავი (Xს. Aამ ხელნაწერმა შემოინახა ,,აბოს წამება’’), ლატალის ლექციონარი
(Xს.), მესტიის ოთხთავი (XIს.), იელის იადგარი (X-XIს.), მამათა ცხოვრებანი
(XIს.), ,,მცხეთური ბიბლია’’ და მრავალი სხვა.
ძველი ქართული ხელნაწერები საქართველოში, გარდა ხელნაწერთა ინსტიტუტისა,
ინახება საქართველოს სახელმწიფო არქივში (700-მდე ხელნაწერი), საქართველოს
პარლამენტის (ყოფილ რესპუბლიკურ)ბიბლიოთეკაში_100-მდე ხელნაწერი, ქუთაისის
ისტორიულ მუზეუმში, მესტიის, გორის, ზუგდიდის, მარტვილის, ბათუმის, თელავის
მუზეუმებში. ქართული ხელნაწერები დაცულია ასევე საქართველოს გარეთ, კერძოდ:
ერევანში (მატენადარის კოლექცია), სანკტ- პეტერბურგის, პარიზის, რომის, ვენის, გრაცის,
გოტინგემის, ჰალეს, ლაიფციგის, ლონდონის, ჰარვარდის, ოქსფორდის, ბირმინგემის,
სოფიის, კრაკოვის, პრაღის.... მუზეუმებსა და წიგნსაცავებში. ქართული ხელნაწერები ინახება
საზღვარგარეთის ძველ ქართულ სავანეებში-პალესტინაში (პალავრაში, იგივე ძველ ლავრაში)
სინას მთაზე, ათონის ივერთა მონასტრის კოლექციაში, პეტრიწონის (ბულგარეთი)
ქართველთა მონასტერში და ა.შ.
***
თანამედროვე ქართული სალიტერატურო ენა არის ახალი ქართული ენის
განვითარების შემდგომი ეტაპი. ბარემ ისიც ვთქვათ, რომ დაყოფა: ძველი ქართული ენა,
საშუალი ქართული ენა, ახალი ქართული ენა, თანამედროვე ქართული ენა პირიბითია,
რამდენადაც არსებობს ერთიანი ქართული ენა, თავისი საინტერესო და ხანგრძლივი
ისტორიითა და წერილობითი წყაროებით. ქართული ენა არის ერთი მთლიანობა თავისი
ისტორიული და ტერიტორიული სახესხვაობებით.
დღეს, ჩვენს ეპოქაში ქართული ენა არის ქართული სახელმწიფოს სახელმწიფო ენა. ამ
ენაზე წარმოებს საქმისწარმოება ყველა სახელმწიფო დაწესებულებაში, მისი სტატუსი
განსაზღვრულია სახელმწიფოს უმაღლესი კანონით, _ კონსტიტუციით. ქართული ენა
ამასთან მეცნიერებისა და მწერლობის ენაა. ისტორიის მანძილზე ქართულ ენაზე შექმნილა
მრავალრიცხოვანი და მრავალფეროვანი მხატვრული ლიტერატურა, რომელიც ქართველთა
უდიდესი სულიერი საუნჯეა, შექმნილა ფილოსოფიური, საღვთისმეტყველო, ისტორიული
ლიტერატურა, რომელშიც გაცხადებულია ქართველი კაცის სულიერი მოღვაწეობის
ისტორია, მისი განცდები, მსოფლაღქმა...
ქართულ ენაზე ისტორიულად ჩამოყალიბდა (შეიქმნა) საღვთისმეტყველო,
ფილოსოფიური, საბუნებისმეტყველო, ისტორიული და სხვა ტერმინოლოგია, რამაც ახალ
დროში, განსაკუთრებით XX საუკუნეში, თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტის დაარსების
შემდეგ, საფუძველი დაუდო ქართულ სამეცნიერო ტერმინოლოგიას. საუნივერსიტეტო
განათლებამ მოითხოვა მეცნიერების ყველა დარგის სამეცნიერო ტერმინოლოგიის
დამუშავება, რაც დაეფუძნა უპირველესად ქართული ენის ისტორიიის მონაცემებს, ქართულ
სასაუბრო ენას შემდეგ კი სესხებას, ოღონდ ტერმინები ამ შემთხვევაშიც გაფორმდა
ქართული ენის ლექსიკური ყალიბით. ქართული ენობრივი საშუალებები იძლევა
შესაძლებლობას ჩვენი ენის სტრუქტურასა და ბუნებას დაუქვემდებაროს ნებისმიერი
ნასესხები სიტყვა თუ ტერმინი... თანდათან ქართული ენა იქცა მეცნიერების ენად. დღეს
მეცნიერების ყველა დარგში იწერება სამეცნიერო ნაშრომები ქართულ ენაზე, დღეს
მეცნიერების ყველა დარგში იკითხება ლექციები უმაღლეს სასწავლებლებში ქართულ ენაზე.
ამდენად, ქართული ენა მეცნიერების ენაცაა.
საუკუნეთა განმავლობაში ქართულ ენაზე შექმნილა მრავალფეროვანი სასულიერო
ლიტერატურა: ქართულ ენაზე ჯერ კიდევ ადრეულ პერიოდში უთარგმნიათ სახარება,
შემდეგ ძველი აღქმის წიგნები, V-VII საუკუნეებში ჩამოყალიბებულა ძველი და ახალი
აღქმის ქართული რედაქციები. საქართველოში ქრისტიანობის გავრცელებიდან ადრე ხანაში
ღვთისმსახურება ქართულად ტარდებოდა, საამისოდ ყველა პირობა არსებობდა. ,,ქართლად
ფრიადი ქუეყანაჲ აღირაცხების, რომელსაცა შინა ქართულად ჟამი შეიწირვის, ლოცვაი
ყოველი აღესრულების და კირიელეისონ ბერძულად ითქმის, რომელ არს უფალო
შეგვიწყალენ’’ _ წერს გიორგი მერჩულე, X საუკუნის მწერალი. ამდენად, ქართული ენა
ქართული ეკლესიის ენაცაა.
ზ. ქართული სალიტერატურო ენა და დიალექტები
ერთიანი ეროვნული ენა იყოფა ტერიტორიულ დიალექტებად, რომელთაგან ერთ-ერთი
(ან რამდენიმე ერთდროულად) საფუძვლად ედება სალიტერატურო ენას. სალიტერატურო
ენა ემორჩილება გარკვეულ ნორმებს, რომელნიც საუკუნეთა მანძილზე ყალიბდება.
ლიტერატურული ენა კონსერვატულია თავის განვითარებაში, დიალექტები _
შედარებით თავისუფალი.
იყო პერიოდი, როცა სალიტერატურო ენის განვითარებასა და მისი სიწმინდის დაცვას
თვალყურს ადევნებდა სახელმწიფო. ნორმათა შემუშავებაში მონაწილეობდა ხელისუფლების
მიერ უფლებამოსილი სუბიექტი, ან რომელიმე ორგანო. საქართველოში ეს საქმე მინდობილი
ჰქონდა საქართველოს მეცნიერებათა აკადემიის ენათმეცნიერების ინსტიტუტს, რომელიც
შემუშავებულ ნორმათა პროექტებს დასამტკიცებლად წარუდგენდა საქართველოს
პრეზიდენტთან არსებულ ,,სალიტერატურო ენის ნორმათა დამდგენ მუდმივ სახელმწიფო
კომისიას”. ქართული ენის სიწმინდისა და კონსტიტუციური უფლების დასაცავად ასევე
შექმნილი იყო ენის სახელმწიფო პალატა. მაგრამ დღეს ქართული სალიტერატურო ენის
განვითარებაზე სახელმწიფო კონტროლი არ არსებობს, რაც ხშირად არასწორი ენობრივი
ნორმების დამკვიდრების საფუძველი ხდება. ვფიქრობთ, ჩვენს ეპოქაში, როცა სახელმწიფო
ენა განიცდის უცხო ენების გავლენას, როცა ყოველდღიურად პრესის, ინტერნეტის,
მეცნიერების გზით ენაში შემოდის მრავალი ტერმინი თუ ლექსიკური ერთეული,
განსაკუთრებით იგრძნობა სალიტერატურო ენის ნორმათა დამდგენ მუდმივი სახელმწიფო
კომისიისა და ენის სახელმწიფო პალატის საჭიროება. ასეთ შემთხვევაში ქართული ენის
სიწმინდის დაცვაზე თითოეული ქართველი უნდა ზრუნავდეს. ზრუნვა მშობლიური ენის
სიწმინდის დასაცავად ჩვენი კულტურის გამოვლინებაა. რამდენად წმინდად დავიცავთ და
მომავალ თაობას გადავცემთ ჩვენს ენას, იმდენად კულტურული თაობის სახელს
დავიმსახურებთ ისტორიაში.
აღვნიშნაეთ, რომ სალიტერატურო ენას თავდაპირველად რომელიმე კილო ედება
საფუძვლად. უფრო მეტად ის კილო (ან კილოები), რომელიც ქვეყანაში პოლიტიკურად,
კულტურულად და ეკონომიურად დაწინაურებული კუთხის მეტყველებაა. ქართული
სალიტერატურო ენისათვის ასეთი ქართლური აღმოჩნდა, შემდეგ კი მის განვითარებაში სხვა
დიალექტებმაც მიიღეს მონაწილეობა.
სალიტერატურო ენაზე იქმნება მხატვრული ნაწარმოებები, სამეცნიერო, ტექნიკური,
პოლიტიკური, პუბლიცისტური ლიტერატურა. ლიტერატურულ ენაზე მიმდინარეობს
სწავლება სკოლებსა და უმაღლეს სასწავლებლებში, საქმის წარმოება_ სახელმწიფო და კერძო
დაწესებულებებში, დიალექტი კი მხოლოდ მცირე ენობრივი კოლექტივის სასაუბრო ენაა.
სადღეისოდ გამოიყოფა ქართული ენის შემდეგი დიალექტები (ქვესისტემები):
ხევსურული, თუშური, მოხეური, მთიული, ფშაური, ქართლური, კახური, ინგილოური,
ფერეიდნული, მესხური, ჯავახური, იმერული, რაჭული, ლეჩხუმური, გურული, აჭარული,
შავშური, კლარჯული, ტაოური. ისტორიულად ქართული ენის დიალექტური შედგენილობა
შეიძლება განსხვავებული იყო. აღვნიშნავთ, რომ ქართულ დიალექტთაგან რამდენიმე
დღეისათვის საქართველოს ფარგლებს გარეთაა და მოქცეულია უცხო ენათა გარემოცვაში,
ასეთებია: ინგილოური-აზერბაიჯანში; ფერეიდნული-ირანში, შავშური (ქვემომაჭახლურის
გამოკლებით), კლარჯული (კირნათ-მარადიდის მეტყველების გამოკლებით) და ტაოური
თურქეთის რესპუბლიკაშია. რაც დრო გადის, აღნიშნული დიალექტები უფრო მეტად
განიცდიან უცხო ენობრივი სისტემის გავლენას. ჩვენს თვალწინ კვდება, მაგალითად,
ტაოური დიალექტი. ოდესღაც ვრცელ ტერიტორიაზე (ამიერ და იმიერტაოში) განფენილი
დიალექტისგან ,,ნამსხვრევებიღა’’ შემორჩა ერთი ხეობის რამდენიმე სოფელში.
კილოები იყოფა კილოკავებად (დიალექტზე, კილოზე უფრო მცირე ერთეული) და
თქმებად. Mმაგ.: აჭარულში გამოვყოფთ ზემოაჭარულ, ქვემოაჭარულ და ქობულეთურ
კილოკავებს; შავშურში - მაჭახლურსა და იმერხეულს; კახურში _ გურჯაანულ თქმას...
დიალექტებს შორის სხვაობის დასადასტურებლად მოვიყვანთ რამდენიმე ნიმუშს.
მესხური: კვირა არი, გალაგებული არიან ეკლესიაში. Mივიდა პატარა გოგომ, დაგვა
სახლი... მოვიდა ხელმწიფე... ხალაეღებ უთხრა: ჰაზირიაო? Mმოდი ერთი მოუროვინე კოვზი
და ვჭამოთო” (შ. ძიძიგური).
მთიულური: მოიდა ეგეთი ხორხოშაჲ, ეგეთი ხორხოშაჲ, რო, უჰუჰუ. ცეტმა ფარჩა
შამიხვივა ტანზე და ი ჭკვიანმა ვერაფერი ვერა შამაიხვივა რა და ეუბნევა ამასა, რო: მაიტა,
ერთი თითზე გადახვევა ტყლაპი (ნაჭერი) მაინც მამეცი, რო თავზე დავიფაროო...(ქ.დ.).
თუშური: ზამთარ ყოფილიყ, წელწდობაჲ. ღამ სოფელ ჯარში ყოფილიყ. ერთ დიაც
გარეთ გამოსულიყ, ხალხისად ეთქვ შინ შესრულს: ემანდავ ფეხის ჭრიალ მოდისავ
თოვლზედავ...(ქ.დ.).
ინგილოური: დილლაზე კიდემ მენაღრიები დოEქკრონ. იმ ზროხასაც დაჰკლონ,
ჩაჰბაკანსაც ქალის სახში წაჲყონენ. Mმემრე დაბრუნდებიან, ბიჭისა მოვლენ. ბიჭის სახში
საღმომდინ უკრონ, შიპრობენ, ჭამენ, ლევენ...(ქ.დ.).
ფერეიდნული: ერთი ციცა მივიდა შირთან. შირმა უთხრა, რო: ციცავ, რას ეგრე
დაჩაგრულხარო და დაბაჲტავებულხარო? უთხრა: რა ვიცი, ყეენი იყოსსალამათადაო, რა
გითხრაო, რო აგეთი ადამიზადის ხელჩიგა მივსულვარო, რო ხოშ ესეცღა ვარო...(ქ.დ.).
შავშური: ორ საათ იქით გამეჲფიშმანა: ,,ამ კაცმა ჩვენ გამოგვარეზილა. თუ იტყოდეს
მის სოფელში,-მაჩუქვა ქოროღლიმ ე ცხენი; თუ თქვა, რომ- ღალატობით ვქენი მე ე საქმე,-
ჩვენ მაშინ დავრჩით შერცხვენილი. მომიყვანეთ ჩემი ცხენი, სილაჰი გამუეკიდო ამ კაც
მე’’(ქ.დ.).
კლარჯული: ახლანდელებმა არ იციან, ჩვენებური არ ვიცით, ფიქრი არ მაქ. ჩვენ თელი
გურჯი ვართ. ჩვენ, გურჯი, ბორჩხაში ქი ჩავალთ, გურჯულათ დევლაპარიკებთ, მიხდებიან,
ჩვენი ხართო; ლაზებ მეგრელებს ეტყვიან, ჩემი გელინის ბაბოóს ნენეó გაგულიანდებოდა,
მეგრელი რატომ გვეტყვიან, ლაზები ვართო; ახლა მე ხოჯა მყავან, მაჭახლელი არიან.
დალოცვა: ღმერთმა რამ აჯი არ მოგცეს! ღმერთმა დიდი ხეირი მოგცეს!
დავაცქინტლავთ, მაშინ ვიტყვით: ღმერთმა კაი სიცოცხლე მოგცეს (მ. ფაღავა, მ. ცინცაძე).
ტაოური: ძველათ ერმენები აქ ყოფილან. ერთი ფაფაზი ყოლიათ. ძველათ აქა არ
უთოვლებია. ერთხელ თის წვერზე ცოტა გათოვლებულა. იმ ფაფაზ კაცებ გუუგზანია,
ერთი შეხედეთ, ის რა არიო, ფორი. ცოტა გასულან, ბიჭებ კი თოვლი, ცივი. ხელში უწევნიან,
ხელებ უტკივნებიან, გამქრალა, გამდნარა. H ჰოდა, უთქვიან იმ ფაფაზისთუნ ასე: გაველით,
ხელში ვწევთ, ხელს გვატკივნებს, მოგვაქვს-იკარქვის. იმას უთქვია კი: აქ აღარ იცხოვნებაო,
ადექით, წევდეთო (მ. ფაღავა და სხვანი).
დიალექტები წარმოადგენენ უშრეტ წყაროს ქართული სალიტერატურო ენის
განვითარებისათვის. სალიტერატურო ქართული საჭირო ლექსიკურ ერთეულებს იღებს
ცოცხალი მეტყველებიდან. ისტორიულად მრავალი სიტყვა სამწერლობო ენამ
დიალექტებიდან მიიღო. სპეციალურ ლიტერატურაში ხშირად საუბარია დიალექტიზმების
შესახებ ძველ ქართულში, საშუალ ქართულში, ახალ ქართულში... დიალექტიზმებს ხშირად
მიმართავენ მწერლები კუთხური კოლორიტის შესაქმნელად. ასეთ შემთხვევაში
დიალექტიზმს სტილისტური დატვირთვა აქვს...
არნ. ჩიქობავას შენიშვნით, ,,ენის ნამდვილი და ბუნებრივი სიცოცხლე მოცემულია მის
დიალექტებში’’.