You are on page 1of 2

Các nhà khoa học về giấc ngủ đã phát hiện ra rằng các biện pháp truyền thống chữa

mất ngủ, chẳng hạn


như đếm cừu, không hiệu quả. Thay vào đó, họ nhận thấy rằng việc tưởng tượng ra một khung cảnh dễ
chịu có thể khiến bạn nhanh chóng chìm vào giấc ngủ. Nhóm nghiên cứu đã chia 50 người bị mất ngủ
thành ba nhóm. Một nhóm tưởng tượng đang xem thác nước, trong khi nhóm khác thử đếm cừu. Nhóm
thứ ba không được hướng dẫn đặc biệt nào về việc đi ngủ. Người ta thấy rằng nhóm nghĩ đến thác nước
đã chìm vào giấc ngủ nhanh hơn 20 phút. Những công việc máy móc như đếm cừu dường như quá
nhàm chán khiến mọi người buồn ngủ. Có rất nhiều ứng dụng thực tế để nghiên cứu về chứng mất ngủ.
Khoảng 1/10 người được cho là bị mất ngủ trầm trọng. Người ta tính rằng chi phí mất ngủ đối với nền
kinh tế Mỹ có thể là 35 tỷ USD mỗi năm.

Sleep scientists have found that traditional remedies for insomnia, such as counting sheep, are
ineffective. Instead, they have found that imagining a pleasant scene is likely to send you to sleep
quickly. The research team divided 50 insomnia sufferers into three groups. One group imagined
watching a waterfall, while another group tried sheep counting. A third group was given no
special instructions about going to sleep. It was found that the group thinking of waterfalls fell
asleep 20 minutes quicker. Mechanical tasks like counting sheep are apparently too boring to
make people sleepy. There are many practical applications for research into insomnia. About one
in ten people are thought to suffer from severe insomnia. It is calculated that the cost of insomnia
for the American economy may be $35 billion a year.

Các biện pháp truyền thông như đếm cừu nhằm khắc phục tình trạng mất ngủ được các nhà khoa học
cho rằng không mấy hệu quả. Thay vào đó các nhà khoa học áp dụng phương pháp mới như giả định bản
thân đang ở trong một nơi làm bạn thoải mái sẽ khiến bạn chìm vào giấc ngủ nhanh chóng và dễ dàng
hơn. Có 50 người than gia vào nghiên cứu và được phân thàn 3 nhóm. Kết quả nghiên cứu cho thấy
nhóm 1 chìm vào giấc ngủ nhanh hơn 20 phút khi tưởng tượng bản thân đang xem thác nước, nhóm 2
thì thực hiện việc đếm cừu và cũng chìm vào giấc ngủ do việc đếm cừu không mấy thú vị. Cuối cùng là
nhóm 3, nhóm không nhận được bất kỳ hướng dẫn nào, chỉ chìm vào giấc ngủ tự nhiên. Vmất ngủ cũng
gây ra ảnh hưởng to lớn với nền kinh tế Mỹ lên đến 35 ty5 USD hằng năm.

Traditional measures such as counting sheep to overcome insomnia have been found by scientists to be
of little consequence. Instead, scientists apply new methods such as assuming you are in a place that
makes you comfortable, which will make you fall asleep faster and easier. There are 50 people who
participated in the study and were divided into 3 groups. The results of the study showed that group 1
fell asleep 20 minutes faster when imagining themselves watching a waterfall, group 2 performed the
counting of sheep and also fell asleep because counting sheep was not so interesting. Finally group 3,
the group that did not receive any instructions, they have just fallen asleep naturally. Sleep deprivation
also has a huge impact on the US economy up to 35 billion USD.

Hiện nay có khoảng 1/10 người đang phải chịu đựng triệu chứng mất ngủ , bên cạnh đó cũng có nhiều
nghiên cứu được áp dụng vào thực tế để chữa trị tình trạng này.

Currently, an average of about 10 people will have 1 person suffering from insomnia symptoms. Besides,
there are many studies that are applied in practice to treat this condition.
I suggest that these shared features are caused either by their inherent physiological
difficulty or by the influence of the speaker's first languages. As syllable-timed
languages allow each syllable more or less equal prominence, this naturally leads
to a lack of reduced vowel sounds in such languages. According to Honna, he
would like to think that there is room for some of these idioms in lingua franca
English, not least because they provide new and arresting images, and are often
easy to understand after one hearing. It is well-known that cultural and pragmatic
norms differ across cultures (Blum-Kulka, House & Kasper 1989; Wierzbicka
2003). To take another example of where a pragmatic norm may differ across
cultures, in Chinese it is common to preface requests for the reasons for them,
while in certain other cultures, it is more normal to make the request upfront but to
modify it with a range of softeners. Its realization in conversations may be in the
form of 'ostensible' invitations, repeated rejection of offers, insisting on making
offers, hesitation in making requests, giving frequent compliments, hesitation in
making complaints, etc. Thus, in the examples listed above, the person who
transfers a pragmatic norm of not being able to accept a compliment might be
considered overly modest, Far from suggesting that speakers of English as a lingua
franca in ASEAN settings should adopt native-speaker norms, therefore, they
should be encouraged to retain their own pragmatic norms when using English as a
regional lingua franca, as these norms are more likely to be shared by the people
with whom they are interacting. The language learning goal thus becomes being
able to use English successfully in lingua franca or multilingual contexts, rather
than acquiring standard forms and native-like proficiency.

You might also like