Professional Documents
Culture Documents
27 - Nguyễn Tiến Thịnh - 202202011298 - Mini project British - American work styles and communication - Group 3 - Nguyễn Hoàng Minh Đức
27 - Nguyễn Tiến Thịnh - 202202011298 - Mini project British - American work styles and communication - Group 3 - Nguyễn Hoàng Minh Đức
Accumulative Report
Title:
The Differences in Communication
Styles in Business Communication
between Americans and Vietnamese.
Student: Nguyễn Tiến Thịnh Code: 2022202011298
Class: D20NNAN05
Lecturer: Nguyễn Hoàng Minh Đức
Course: Mini project British - American work styles and communication (0+2)
--- Bình Dương, 2022---
PHIẾU CHẤM
Liên quan trực Khá liên quan Liên quan từ xa Hoàn toàn
tiếp không liên
Chủ đề quan
Chất Hỗ trợ chi tiết cụ Một số chi tiết Chi tiết có phần Không thể tìm
lượng thể theo chủ đề không hỗ trợ cho sơ sài. Không hỗ thấy chi tiết cụ
thông phần chủ đề trợ chủ đề thể
tin và
1,5 điểm 1 điểm 0,5 điểm 0 điểm
độ thú
vị
Không có lỗi Chỉ một hoặc hai Nhiều hơn hai Nhiều lỗi gây
Lỗi viết lỗi lỗi khó hiểu
câu
1,5 điểm 1 điểm 0,5 điểm 0 điểm
Trích dẫn và trình Trích dẫn và trình Trích dẫn và trình Trích dẫn và
bày tài liệu tham bày tài liệu tham bày tài liệu tham trình bày tài
khảo, hình vẽ, khảo, hình vẽ, khảo đúng quy liệu tham khảo
Trích
bảng, biểu rõ ràng bảng, biểu đúng định nhưng chưa không đúng quy
dẫn và
và đúng quy định quy định nhưng rõ ràng định, không rõ
trình một số chỗ chưa rõ ràng.
bày ràng.
TLTK
Kỹ Trình bày lưu loát, Trình bày chậm Trình bày ngập Không trình
năng tự tin. Âm phát ra rãi nhưng tương ngừng quá lâu, bày nội dung
thuyết chính xác, rõ ràng. đối trôi chảy, âm âm phát ra không bài báo cáo.
Không có dầu hiệu phát ra tương đối rõ ràng, không
trình
đọc slides chính xác Không chính xác Có dấu
(speech)
gây khó hiểu. hiệu đọc slides rõ
ràng
TABLE OF CONTENT
Chapter I: INTRODUCTION.................................................................................6
Chapter II:BACKGROUND CONCEPTS.............................................................6
2.1 Definition of communication.......................................................................6
2.2 Common communication styles..................................................................7
2.2.1 Assertive/Dominant communication style...........................................7
2.2.2 Aggressive communication style..........................................................7
2.2.3 Passive communication style................................................................8
2.2.4 Passive-aggressive communication style..............................................8
2.2.5 Manipulative communication style......................................................8
2.3 Three main differences in communication styles between Americans
and Vietnamese people.........................................................................................9
2.3.1 Greeting.................................................................................................9
Table 2.3.1.1 Greeting scenes in American’s movies................................10
Table 2.3.1.2 Greeting scenes in Vietnamese’s movies.............................11
Table 2.3.1.3 The percentage of greeting styles in business
communication in American and Vietnamese movies..............................12
2.3.2 Directness.............................................................................................13
Chapter I: INTRODUCTION
One of the most valuable qualities you can provide to a business is strong
communication abilities. Communication that is clear and confident increases
efficiency and avoids errors. As a result, we must understand the communication
approach that we use in a wide range of situations. There are five distinct
communication styles that can be identified.
This style values appearance above value. Their body language, attitude, and voice are
characterized by loudness.
Aggressive communicators are typically ambitious, confrontational, and demanding.
Bullying and intimidation reflect their working approach. They prefer noise to sensible
discourse in order to win disputes. They are frequently outgoing and love being the
center of attention. This can have a negative impact on the employment environment in
many situations. Examples for this communication style can be seen as criticizing
others, using humiliation to control others, attempting to dominate, or frequent
interruption. (Udemy Editor, 2020).
These communicators will make a concerted effort not to speak publicly, interact, or
become involved. This impacts how they communicate, their voice, and their body
language.
Passive communicators are cautious to convey their genuine feelings, preferring
indirect communication methods, and are frequently self-apologetic. They may be
extremely intelligent yet have low social skills or self-esteem. Passive communicators
frequently have a lot of empathy and a high EQ, which is unfortunately hidden by their
inactivity. Example of this style are Failure to speak up for oneself, speaking softly or
apologetically, poor eye contact and shrinking body posture, allowing others’ to
consistently get their needs met over their own, avoiding conflict at all costs. ignoring
situations that need to be handled sooner than later. (Udemy Editor, 2020).
II.3.1 Greeting
Vietnamese people are often cautious while greeting one another and show some
respect for the other person's social standing, but greets in America are often more
informal and include a handshake. In Vietnam, the elderly or those with a better social
position are almost always respected. In addition to an expressive manner and
movements, they also use specialized gestures when communicating. When welcoming
someone and wishing them well, Vietnamese people typically shake hands. As a sign
of respect, give a firm handshake with both hands (Vietnam - Cultural Etiquette - E
Diplomat, n.d.). Hold both hands while addressing a person with authority. Address the
senior members of the group first while making an introduction. If the seniors don't
offer their hand, they should just be bowed respectfully. Whenever someone is
introduced, their place in the family is usually explained. Use Mr. or Ms. or a title
followed by the first name when addressing them in a formal manner. In Vietnamese,
there are a number of other honorific expressions that can be used to address people in
various relationships. According from (Hays, n.d.) when welcoming someone, say
["xin chao" (seen chow) + given name + title]. The Vietnamese are happy if a
Westerner can properly say "xin chao" (since Vietnamese is a language variety, "xin
chao" can have six different meanings, just one of which is "Hello"). However, English
does not utilize them. To respect seniors, the word "thưa" (which means "please"') is
used before the honorific name, while Vietnamese people with a more traditional
mindset will bow to an authority figure or elder. In the US, Americans are kind and
frequently grin. Since they frequently refer to people by their first names, be ready for
them to do the same when you use theirs. This reflects the egalitarian society in
America. Americans tend to be upbeat and cheerful, and they may give you a firm
handshake or even place their hand on your back or grab your arm. In the article of
Zachwieja (2017), even though you'll hear it frequently of the question like "How are
you doing?". Because Americans rarely ask how you are, you are not expected to make
a long reply when they ask you that question or "How are you doing today?". And the
only appropriate responses to the greetings "How do you do?" are "Fine," "Great," or
"Very well, thank you". This is not a request for information about your health; it is
simply a friendly greeting. "See you later" is merely a statement. People say this even
if they have no intention of seeing you again. When they believe you've formed a
relationship, they may place their hand on your back or even embrace you - whereas
others may express a strong distaste for touching. Most Americans have a strong
feeling of personal space and are fine with some physical distance when conversing.
They will be irritated if you sit or stand too near to them (Istiaque, A. A. (2019)). If
you are from a culture that is used to a lot of physical touch and you stand too close,
pay heed to their signals and preserve your space if they appear uncomfortable.
Hand Ask
Movies Time Stamp Bow
shake questions
Hand Ask
Movies
The Pursuit of Happiness Time Stamp Bow
19:45 - 19:49 shake
x - questions
x
(2006)
Phỏng vấn xin việc (Tran, 2018) 9:50 - 10:10 x - x
1:42:00 -
The Social Network (2010) x - x
1:42:11
Văn hóa giao tiếp (Ep 2) 0:36 - 1:17 x x -
The Intern (2015) 20:00 - 20:06 - x x
Chuyện công sở (Hoai, 2019) 2:00 - 2:20 x x -
The Wolf of Wall Street 22:03 - 22:05 x - x
Văn hóa giao tiếp (Ep 4) 4:51 & 7:23 x x x
2:23:01 -
The Godfather (1972) x - x
2:23:12
Văn hóa giao tiếp (Ep 5) 1:26 – 1:30 x x -
The ways of greeting style that American and Vietnamese people use in business
communication are depicted in table 2.2.1.a, 2.2.1.b. While the table 2.2.1.c is
summarized as it can conclude the overview of how American and Vietnamese people
greeting with other in business communication. In America, people tend to shake hand
(60%) and ask questions (100%) rather than bow to their colleague (10%). In
Vietnamese movie scenes, they show that they tend to shake hand (80%) and bow
(60%) to each other than simply ask questions (40%).
Overall, Vietnamese individuals are frequently cautious while greeting one another and
show some respect for the other person's social standing and age, but greetings in the
United States are often more casual and begin with a handshake and asking some
opening questions.
II.3.2 Directness
In the research of Troester & Warburton (2001), American people prefer directness
rather than Vietnamese people in business communication. On the one hand, when
Americans say "yes" or "no," they mean precisely that. "Maybe" means "this could
happen"; it does not imply "no." If you do not understand something, it is always
appropriate to ask questions. Americans ask a lot of questions. They are not afraid to
reveal their misunderstanding. If you don't tell them otherwise, Americans will think
you already understand the problems. Because of their willingness to confront topics
directly and openly, coded speech and verbosity are frequently perceived as time
wasters, which is a problem in time-pressed corporate America. As a result, when an
x
Văn hóa giao tiếp (Ep 2) 0:36 - 1:17 -
x
Văn hóa giao tiếp (Ep 4) 4:12 & 5:20 x
The kinds of communication style that American and Vietnamese people use in
business communication are depicted in table 2.2.2.a, 2.2.2.b. While the table 2.2.2.c is
summarized as it can conclude the overview of how American and Vietnamese people
communicate with other in business communication. In America, people tend to use
direct communication (90%) rather than indirect communication (30%). Most the
American movie scenes show that they want to get into the stories or problem more
straightforward. The table also show that Vietnamese people be likely to talk in more
implicit way (80%). However, we can see that they are also use directness in their
communication but not as much as the Americans (50%).
In short, it can be said that Vietnamese people tend to use indirect ways of business
communication to communicate with colleagues as it is affected by a part of their
culture. While in America, people tend to be more direct in communication when it
comes to business, as they are more willing to address the problems they are having.
Americans show their emotions in such a way that their faces and language clearly
reflect happiness and sorrow (United States - Cultural Etiquette - E Diplomat, n.d.-b).
As a result, we can see that Americans express their joy and sadness in a natural and
comfortable manner. Vietnamese people, on the other hand, often hide their sentiments
and refuse to express them; on the outside, they are joyful and smiling, but deep inside
their minds are boiling with things they do not want to express. In along with
expressing feelings, the phrases "thank you" and "sorry" appear brief yet vital in daily
life. In the article of United States - Cultural Etiquette - E Diplomat (n.d.-b), saying
"sorry" or "thank you" is wide spread in American society; they apologize when they
meet other people or for example, when they are involved in traffic accidents, or when
they do something wrong, etc. In the United States, the concept of apology and moving
towards reconciliation is a joyful and daring gesture, which is completely different
from the majority of Vietnamese, who often regard having to apologize as an act of
self-esteem. Aside from "sorry," there is a common statement in American society that
they frequently face in everyday life while speaking with them, which is "thank you,"
and they tend to say it anytime, anyplace with every action. Even if it is a minor detail,
it demonstrates the peace and joy of everyday life, whereas Vietnamese culture is
openly mysterious in South East Asia. Most Vietnamese people typically keep their
gratitude and keep it in their hearts, holding the two words "thank you" as when they
communicate with others.
Saying
Saying
Movies Time stamp “thank
“sorry”
you”
1:49:38 - 1:50:25 x x
The Pursuit of Happiness (2006)
1:11:56 - 1:12:06 x x
The Social Network (2010)
16:33 - 16:55 x x
The Intern (2015)
you” “sorry”
18:06 - 21:01 x x
Chuyện công sở (Hoai, 2019)
0:38 - 1:01 - -
Văn hóa giao tiếp (Ep 5)
8:17 - 8:19 - x
Văn hóa giao tiếp (Ep 10)
21:09 - 21:15 - x
Hành trình công lý (Ep 1)
27:36 - 30:01 x -
Hành trình công lý (Ep 1)
Tables 2.2.3.a and 2.2.3.b show how Americans and Vietnamese convey their emotions
in business communication. While table 2.2.3.c is simplified since it provides an
overview of how Americans and Vietnamese individuals convey their emotions in
business communication. In America, people tend to say “thank you” (70%) more than
Vietnamese people (50%). Most American movie scenes show that Americans often
say sorry (60%) when they make a mistake or have a minor inconvenience. The chart
also shows that when individuals do something for them, Vietnamese people are (50%)
less likely to say "thank you." Furthermore, we can see that they are not willing to say
"sorry" (50%) when they are troubled or make errors.
Overall, Americans communicate their joy and sadness in a natural and comfortable
way. When it comes to professional communication, the Vietnamese prefer to keep
their feelings hidden and refuse to express them.
III.1 Conclusion
Because Vietnam and America have many major cultural differences, the ways they
use communication styles to communicate also varies greatly. According to the
three contents, Vietnamese people choose the appropriate greeting style based on
social standing, age, and relationship at the start of the communication process.
While in contrast with Americans, they frequently chose a typical greeting with a
handshake and some opening questions. The idea of direct communication differs
significantly across the two cultures. In business, the Vietnamese prefer indirect
communication over direct communication. They are trying to avoid discussing
their negative thoughts, which frequently leads to misunderstandings. Meanwhile,
in the United States, directness in communicating is a display of trust and
commitment. When it comes to business, they are passionate about discussing
problems openly and directly. And they consider the long speeches and
III.2 Recommendation
REFERENCES
Khan, F., Upadhyay, A. K., & Chaturvedi, S. K. (2020). Communication: The Art Of
Speaking. Ilkogretim Online, 19(4), 7105-7110.
Koontz, H., O'Donnell, C., & Weihrich, H. (2005). Management, Volume I.
Interpreting Alfonsus Sirait, Erlangga, Jakarta.
How did Vietnamese business people use to greet each other formally? (n.d.).
Moon.vn. https://moon.vn/hoi-dap/how-did-vietnamese-business-people-use-to-
greet-each-other-formally-804460
Istiaque, A. A. (2019, December 9). American Etiquettes- How people greet. USA
Admission - Study in USA, F1 Visa, Opt. https://usaadmission.com/american-
etiquettes-how-people-greet/
https://factsanddetails.com/southeast-asia/Vietnam/sub5_9c/entry-3386.html
Udemy Editor. (2020, March 11). 3 Communication Styles and How They Affect Your
communication, 31(3), 241-256.