You are on page 1of 16

Kitekintés

Zara-Papp Zilia

MODERN SZÖRNY-MÍTOSZOK A JAPÁN VIZUÁLIS KULTÚRÁBAN

Bevezetés – Mi is az a jókái iban lakik, jó szerencsét hozva a családra. A tendzsó


name (plafonnyaló) és az aka name (penésznyaló)
A jókái szó ( ) egy összetétel a japán nyelv- pedig éjjelente lenyalja a koszt a plafonról illetve a
ben, amelynek mindkét kínai eredetű piktogramja dézsa körül. Használati tárgyak és eszközök szintén
azt jelenti „kísérteties”, „rémséges”, „hátborzonga- átváltozhatnak szörnnyé, ha elérik a száz éves kort.
tó”. A jókái kifejezés vonatkozhat különös termé- Röviden tehát a jókái egy japán kifejezés, amely
szeti jelenségekre, érzésekre, hangokra, tárgyakra, természetfeletti dolgokat jelöl, és a fő koncepció
valamint állatokra vagy emberekre is. Foster rámu- mögötte minden lény transzmutabilitása, így az
tat, hogy maga a kifejezés viszonylag új keletű, és emberé is.
azóta van használatban, mióta a meidzsi korszakbeli Az első jókáit ábrázoló képek a Muromacsi
filozófus, Inoue Enrjó a Japánban lejegyzett összes korszakban jelennek meg és az Edo és Meidzsi
természetfeletti jelenség gyűjtőneveként határoz- korszakban lesznek rendkívül népszerűek. A Toei
ta meg Jókáigaku (Jókaiológia) című munkájában Filmstúdió visszahozta ezt a népszerűséget a hat-
(1). Más szavak, melyekkel e jelenségeket illetik, a vanas évek filmvásznaira egy jókái filmtrilógiával,
bakemono és henge az Edo korszakban és mononoke amelybe a Jókái hjaku monogatari (Száz rémtör-
a Heian korszakban. A bakemono és henge szavak ténet, rend. Jaszuda Kimijosi, 1968), a Tókáidó
az alakváltozás, a transzformáció, metamorfózis obake dócsú (Szörnyű utazás a kelet-tengeri úton,
tényét rögzítik, míg a mononoke egy összetettebb rend. Kuroda Josijuki, Jaszuda Kimijosi, 1969) és a
koncepció, amely a szörnyek láthatatlan őserejére, Jókái dáiszenszó (Nagy szörnyháború, rend. Kuroda
energiájára utal. A mononoke a Heian korszakban Josijuki, 1968) filmek tartoznak. Miike Takasi, a hí-
még csak az arisztokrácia tagjai számára láthatóak, res-hírhedt filmrendező a Jókái daiszenszót dolgozta
akik halállal lakolnak, ha pillantásukat vetik a ször- fel azonos című filmjében 2005-ben.
nyek felvonulására, a Hjákki jágjóra (Száz szörny éji
vonulása), ahogy ez a Gedzsi monogatariban is fel A jókái változó szerepe a vizuális ábrázolás-
van jegyezve. ban
A Meidzsi korszaktól azonban leginkább a jókái
gyűjtőnév használatos a japán folklórban felbukka- Szörnyábrázolás nagy számban a japán vizuális
nó szörnyekre. Ezek a jelenségek főként a hegyek- kultúrában először a középkori, Kamakura kor-
ben, tisztásokon, vízben vagy vízközelben, illetve szakbeli Rokudó-e, avagy Hat Ösvény témájú festett
emberi lakóhelyeken lelhetőek fel. A hegyek nyújta- tekercseken jelenik meg, melyek a buddhista iko-
nak otthont a legkoraibb japán szörnyeknek, mint nográfiát követve a túlvilág síkjait és a hozzájuk
példaul az oni (ördögfajzat), tengu (varjú szörny), tartozó szenvedésformákat célozzák megjeleníteni.
jamabiko (visszhang) vagy kodama (fa szellem). A Noha kevés maradt fenn belőlük, poklot ábrázoló
vízben élő szörnyek általában átváltozott víziállat- képek buddhista illusztrációkon leginkább a tizedik
ok formáját veszik fel, mint például óriás varangyét és tizenkettedik század között voltak gyakoriak. A
(gama), vizibivalyét (ushi oni), kígyóét (nure onna) tizenkettedik században, a Heike klán hatalmá-
vagy szellemlényekét, melyek a halászokra lesel- nak rohamos gyengülési időszakában a hat világot
kednek a nyílt vízen (umi bózu) (2). Néhány jókái (pokol, éhező szellemek – preta, démonok – asura,
bemerészkedik a faluba is, mint például az alakvál- emberek, félistenek – deva) megjelenítő képek sza-
toztató borz (tanuki) és róka (kitsune), míg mások porodnak el, ellentétben a Tiszta Föld (Paradicsom)
együtt élnek az emberi közösséggel, mint a macska ábrázolásokkal. Komatsu szerint e jelenségnek az
(bake neko), a patkány (bake nezumi) vagy a pók az oka, hogy a kritikus társadalmi időszakokban a
(cucsi gumo). szörnyek megjelenése egyfajta feszültségcsökkentő
Nem csak zoomorf szörnyeket találunk a ház szelepként funkcionál (3).
körül. A zasiki varasi (komód gyerek) például egy E tekercsek fontos előfutárai lesznek és alapoz-
kisgyerek alakját ölti és a ház elhagyatottabb sarka- zák meg a japán képi kultúra azon aspektusát, hogy

IV. folyam II. évfolyam 2011/IV. szám 21


Zara-Papp Zilia: Modern szörny-mítoszok a japán vizuális kultúrában

a tisztátalan, a bomló, a rémisztő és elborzasztó té- legóriát használja korabeli politikai és közéleti sze-
mák is feldolgozásra kerülnek, amelyből később a replők kifigurázására (5) (Ill.3.).
szörnyábrázolás, a kortárs manga, animáció és film A Meidzsi korszakban kezdődő és rohamléptek-
is merít. Mivel a buddhizmus fő tanítása, hogy a ben haladó militarizáció szintén új szerepeket osz-
létezés a négy szenvedésben gyökeredzik (születés, tott a jókáira és helyi szellemekre. Mintha megérez-
öregség, betegség, halál), a buddhista művészetnek te volna e változást a meidzsi-kori festő, Kavanabe
egyik fontos célja, hogy szemlélőjét szembesítse Kjószái (1831–1889), aki 1874-es Bake bake gakkó
ezekkel a realitásokkal. Mind a hátborzongató, (Változó szörny-iskola) című humoros művében egy
mind a humoros képi megközelítés a buddhista javítóintézet iskolapadjába kényszerített, jólfésült és
értelemben vett felébredés elérését hivatottak szol- megreformált szörnyeket ábrázol (Ill.4.). A Meidzsi
gálni. Ienaga ezért úgy látja, e képek nagyszámú korszak végére már sterilizálódnak annyira a ször-
megjelenése természetes tüneti velejárója annak a nyek, hogy új szerepeket oszthasson rájuk az állam
kornak, melyben létrejöttek (4). Ebben a korban által felügyelt és irányított média. Az első alkalom,
vált ismertté a „szemlélődés a tisztátalanságról” mikor a szörnyeket az ellenséges nagyhatalmakkal
nevezetű buddhista gyakorlat is, melynek során a azonosítja a média Utagava Josiiku (1833–1904)
szerzetesek az elhantolatlan tetemek lassú lebom- Kokkei vanisiki (Tréfás feljegyzések a japán törté-
lását figyelték a köztemetőkben. A Hat Ösvény te- nelemből, 1895) című metszetén figyelhető meg,
kercsek szörnyei nem a folklórból átvett elemeket amely nem más, mint a hagyományos Száz szörny
jeleníti meg, mivel buddhista ikonográfiát követ- éji vonulása tekercs komikus imitációja. Míg a met-
nek. Ugyanakkor az egyedien groteszk, morbid és szet elrendezése a tekercs felépítését követi, minden
mégis humoros ábrázolási stílus rányomja bélye- egyes megjelenített jókái a Meidzsi kor első fon-
gét az ezt követő korszakok szörny-ábrázolásaira tos katonai sikere során, a kínai-japán háborúban
(Ill.1.) (1894–95) legyőzött kínai hadsereg egy-egy katoná-
A Muromacsi korszak (1338–1573) jelenti a ját figurázza ki (6) (Ill.5.). A hagyományos tekercs
jókái-ga (szörnyfestészet) kezdetét, ebben a korban végén megjelenő felkelő napot (hinode) itt már a
jönnek létre a Hjákki jágjó (Száz szörny éji vonu- militarista szimbólum, a korabeli japán haditenge-
lása), illetve a Cukumogami emaki (Eszköz-istenek) részet hino maru tizenhat-ágú napkorongja váltja
képtekercsek. A korai Muromacsi korszak társadal- fel, előrevetítve egy új, militarista kor kezdetét. A
mi stabilizációt és fellendülést hozott, mikor az egy- csendes-óceáni háború idejére már rutinszerűen
koron rettegett – és ezért megjelenítésükben tiltott használja a politikai karikatúra a jókái, legfőképp
– betegség-istenek szellemei és a jókái végre képi oni (ördög) megjelenítéseket a szövetséges hatalmak
alakot öltenek, méghozzá vicces, humoros ábrázo- jelölésére (7).
lási formában. Az új kort még a jókái is fesztivállal A háborús propaganda részét képezte továbbá
(macuri) ünnepli, és a Száz Szörny Éji Vonulása a a manga, az animáció és a film is, melyek közül a
kortárs médiában, animációban, filmben megjele- Momotaro animációs rövidfilmek: Momotaro az
nített szörny-paradék vizuális forrásává is válik. A égből (Szorano Momotaro, rend. Murata Jaszudzsi,
Muromacsi korszakbeli tekercsek médiuma rizs- 1931), Momotaro a tengerből (Umino Momotaro,
papírra festett színes pigment és tus, amely a jókái rend. Murata Jaszudzsi, 1932), Momotaro és a
világ hangulatát is híven tükrözi – az ambivalenciát, tengeri sólymok (Momotarono umivasi, rend. Szeo
színpompát, kavalkádot, ugyanakkor a melankóliát Micujo, 1943) és a Momotaro és a tenger szent har-
és az antikvitást –, amely tulajdonságok újra kife- cosai (Momotaro umino sinpei, rend. Szeo Micujo,
jeződésre kerülnek a kortárs filmkészítés maszk-, 1945) különösen említésre méltóak. A végső verzió,
kosztüm- és díszlettervezői megoldásaiban (Ill.2.) A tenger szent harcosai rajzfilm a Haditengerészeti
A populáris művészet cenzúrája a késő Edo Minisztérium és a Sócsiku Filmstúdió kollaboráci-
korszaktól követhető nyomon, és e korban jelenik ójaként készült. Bár a 74-perc hosszú film elkészí-
meg először a jókái, mint a politikai képi szatíra tése rendkívül sok muníciót emésztett fel, és 1945
eszköze. A három részes panel (triptych) Minamoto áprilisi bemutatója is túl későnek bizonyult ahhoz,
Jorimicut a Földpók és démonjai látomása gyötri ágyá- hogy számottevő társadalmi visszhangra találjon a
ban (Minamoto Jorimicu yakata cucsigumo jókái wo háború utolsó hónapjaiban, a film fontos jelentő-
naszu zu, 1843) egy reprezentatív példája az Edo- séggel bír. Dower úgy találja, a rajzfilm szimboli-
kori ukiyo-e festő Utagava Kunijosi (1797–1861) kája, melyet ő Momotaro paradigmának hív, fon-
játékosságának, amellyel a jókáit mint komikus al- tos betekintést enged a japán háborús propaganda

22 Kultúra és Közösség
Kitekintés

taktikáiba, illetve mutatja a folklórból átemelt ször- 1942-ben, húsz évesen sorozták be a Japán Csá-
nyek archetipusainak és szimbolizmusának átültet- szári Hadseregbe, és önéletrajzi mangája szerint ő
hetőségét és adoptációjának mértékét (8). Míg az volt a legfegyelmezetlenebb katona a barakkban
eredeti Momotaro narratíva kínai taoista elemekre (12). Nem volt képes elsajátítani a feljebbvalók felé
épül, a meidzsi-kori japán Oktatásügyi Minisztéri- megkövetelt katonai protokollt, és a harci kedv se
um utasítása alapján Momotaro alakja a kötelező igazán szállta meg. Mizuki, a szemüveges manga
tanrend részeként japán népi hőssé formálódott figura, egyfajta japán változata Jaroslav Hašek
át (9). A történet maga leegyszerűsödött, hogy a Švejkjének, ahogy az megjelenik Josef Lada világ-
háborús erőfeszítésekkel kerüljön szimbolikai pár- hírű illusztrációjában (13). A kalamajkák, amikbe
huzamba, így válik Momotaro tiszta lelkű japán manga-Mizuki keveredik, vetekednek Švejkéivel,
hőssé, nagyszülei az ősök szellemévé, kísérő állatai a melyek az első világháborús hadierőt gyengítették
„felszabadított”, de alsóbbrendű ázsiai népekké és a és járultak hozzá szerényen a Monarchia bukásához.
távoli szigeten élő szörnyek a szövetséges erőkké. A Túlzás lenne azt állítani, hogy manga-Mizuki sze-
végső, 1945-ös verzió – melyet később a megszálló rencsétlenkedése okozta a japán hadierő kudarcát,
amerikai haderők azonnal betiltottak – mutatja ezt de a maga módján szintén hozzájárult ehhez. Szür-
a leginkább, mivel itt a szörnyek angolul beszélő, reális kalandjai a hadseregben akkor kezdődnek,
brit és angol „emberarcú démonok”, akik megadják mikor a művészi vénával rendelkező Mizukit meg-
magukat a tisztaszívű japán hősnek (10). teszik hadi trombitásnak, de nem tudja megfújni a
Noha a Momotaro filmeket a megszállás korai hangszert. Miután panaszkodik feljebbvalójának, az
éveiben az amerikai haderők betiltották, és a kópi- megkérdezi tőle: „Melyiket szereted jobban, északot
ákat bezúzták, Dower szemlélteti, hogy a kívülálló vagy délt?” Mivel Mizuki nem szerette a hideget, a
archetípusa továbbra is használatban maradt a há- délt választotta. Így találta magát egy dél-csendes-
ború utáni kor szimbolikájában, és a régi közhe- óceániai frontra induló hadihajón. 1943-ban érte
lyeket gyorsan átnevezték az új idők fúvása szerint. el Rabaul (akkori Új Britannia-sziget, a mai Pápua
Politikai karikaturisták a negyvenes évek végére már Új-Guinea része) szigetét, míg az előtte és utána ha-
szarvakat rajzolnak a kommunista országok vezetői- józó hadihajók mind elsüllyedtek (14). Rabaulban
nek fejére (11). csapatai megsemmisültek a dzsungelharcokban, és
A háborút követő időszakban az állami cen- ő maga is napokat töltött az őserdőben, míg visz-
zúra fokozatosan lekerült a mangáról, és az újon- szatalált főhadiszállásukhoz. Ezalatt maláriát kapott
nan megjelenő művészek, mint például Tezuka és majdnem a helyi törzsek áldozatául esett, ám
Oszamu, új életet leheltek és forradalmasították a mikor visszatért, leszidták, amiért „nem halt meg
manga és anime műfajt. A háború utáni időszak megfelelően” a császárért többi bajtársával együtt
ugyanakkor a jókái reneszánsznak is szemtanúja (15). Ugyanebben az évben, 1944-ben elvesztette
lesz, a mangakészítő Mizuki Sigeru munkásságának bal karját egy légitámadás során, maláriája elhatal-
köszönhetően. masodott, és a háború végéig a rabauli katonai kór-
házban ápolták. Saját elmondása szerint ő volt az
Modern manga mítoszok – Mizuki Sigeru, egyetlen japán katona, aki közeli barátságot kötött a
a temetőben született fiú és Szemgolyó helyi Tolai törzzsel, és aki azt kérte, hagy maradjon
Bácsi a szigeten a háború befejezte után. Mégis visszavit-
ték Japánba, ahol, habár negyvenes évei végéig nyo-
Modern Mítoszteremtő – Mizuki Sigeru morgott, végül mégis kimagasló és elismert manga
alkotó lett, az első és legsikeresebb, aki jókái manga
Mizuki Sigeru (1922- ), a Gegegeno Kitaro jókái szereplőket rajzol, és aki, ellentétben a korábbi ko-
manga sorozat alkotója, a modern kori Japán egyik rok szörnyábrázolásaival, pacifista üzenetet küld
legmeghatározóbb manga-rajzolója. E sorozat, me- közönségének szörnyalkotásain keresztül.
lyet a hatvanas évek óta folyamatosan publikál,
és amelyre a szintén hatvanas évek óta közreadott Szemgolyó Bácsi
– Japánban az egyik leghosszabb ideje sugárzott –
rajzfilmsorozat is épül, járult hozzá a jókái háború A Kitaro sorozat fő szereplői Kitaro, a jókái fiú;
utáni reneszánszához. Hogy megértsük Mizuki jókái- apukája, Szemgolyó Bácsi, aki egy könnyen beazo-
ábrázolásmódjának okait, érdemes bepillantást nyer- nosítható ikonikus szereplő, egy nagy szemgolyó kis
ni a művész második világháborús tapasztalataiba. testtel és végtagokkal; Patkányember, a kerékkötő;

IV. folyam II. évfolyam 2011/IV. szám 23


Zara-Papp Zilia: Modern szörny-mítoszok a japán vizuális kultúrában

Macskalány, Kitaro barátnője; Nurikabe (Nagy zamba állítják a muromacsi-kori otogizósi (illuszt-
Fal); Konaki Dzsidzsi (Gőgicsélő Bácsi); Szunakake rált prózai narratíva) történetekkel, illetve a hagyo-
Baba (Homokszóró Banya) és még sok más folklór- mányos jókái folklórral.
ból átvett és Mizuki által megalkotott jókái. Középkori buddhista anekdotákban, illetve a
Szemgolyó Bácsi az eredeti horror manga, rájuk épülő populáris prózai narratívákban a te-
Hakaba Kitaro (Temető Kitaro) Szellem család (Júrei metőben, halott anyától született gyerekek mindig
ikka, 1960) című fejezetében születik, és nem más, kimagasló fontossággal bírnak. A muromacsi-kori
mint Kitaro halott apjának életre kelő szemgolyója Kumano hondzsi képeskönyv például Goszuiden,
(Ill.6.). Míg az apa teste lebomlik, a fia iránt érzett egy indiai király ágyasának történetét meséli el, akit
aggodalma beleköltözik a szemgolyóba, azt animál- féltékeny riválisai az erdőbe küldenek egy hóhérral,
ja, hogy így is rajta tudja tartani a szemét utódján. hogy az lefejezze őt. Goszuiden terhes a király egyet-
Szemgolyó Bácsi Mizuki saját ötlete, de forrás- len gyermekével, és holtteste tovább táplálja a fiút,
ként számos edo-kori jókái megjelölhető, példaul míg egy szent ember rá nem talál az erdőben. Míg
a Nuribotoke (Lakkozott Buddha), egy feketére képregény-narratívákban megszokott, hogy a hősök
lakkozott Buddha-szobor, melynek szemei kifoly- korán elvesztik anyjukat, Kitaro története egyúttal
nak. Kjógoku szerint, e jókái szimbolikájában a a japán folklór kontextusába is ágyazza a főhős fi-
fekete lakk a halotti balzsamot jelképezi, mely az guráját. Komacu szerint a civilizáció határain kívü-
ártó szellemeket hivatott távol tartani, míg a fekete li születés (hegyekben, temetőben) egy rendkívüli
szín a tisztátalanság, a lebomlás szimbóluma (Tada képességű gyermek, vagy akár a hegy-isten (jamano
2000:155). A kieső szemek a mewo otoszu (kiejti a kami) születését is jelezheti (18).
szemét) illetve me detaku naru (kijönnek a szemei) A Kója monogatari, egy muromacsi-kori budd-
kifejezések képi megjelenítése, ahol mindkét kife- hista gyónási történet egy fiatal feleség esetét meséli
jezés a halál tényét jelenti. A Nuribotoke népsze- el, akit megöltek és jelöletlen sírba löktek a helyi
rű szörny volt egészen a Meidzsi korig, ami több temető Dzsizó csarnokában (19). Szelleme megjele-
feldolgozásban is megjelent (Bakemonocukusi te- nik egy arra járó szerzetesnek, akinek egy ruhát ad
kercsek, Torijama Szekien: Képes száz szörny paradé át, melyre ez van írva vérrel:
katalógus, Kawanabe Kjószai: Hjakki gadan [Száz A gyermek, mely a méhben hal meg, nem éri el
szörny képes története], stb) (Ill.7.). Mizuki Szem- könnyen a feloldozást. Siess és ásd ki a testem, vedd
golyó Bácsija is erre a képi hagyományra épül, de ki a gyermeket a méhemből és temesd el. (20)
maga a szereplő animálódik, életre kel Mizukinál, Férje ássa ki a tetemet, és amikor felvágja a
hangsúlyozva az élet, az újjászületés fontosságát a hasát, egy egészséges fiúgyerek ugrik ki belőle. A
halállal szemben. Mizuki, aki maga is elveszített egy középkori japánok úgy hitték, hogy a magzatok
testrészt, egy végtagot a háborúban, így írja le azt az tovább fejlődtek a halott terhes nőkben, és ezért
élményét, amikor először felfedezte, sebe begyógy- megszülethettek a temetőben, hacsak nem voltak
ul, a malária és fertőzésekkel vívott harc ellenére: eltávolítva anyjuk testéből a temetés előtt. Ezek a
középkori történetek szolgáltak alapjául az edo-kori
„Aznap az amputált karom csonkjából enyhe cse- kaidan meséknek, amelyekben gyereksírás hallat-
csemő-illat áradt. Az élet illata volt, mely a mélyből szik kriptákból, mely a temetőben felnövő gyerekek
tört elő. ›Baba-szag! Az élet ellentámadásba lendült!‹– nyomára vezet (21). Minden ilyen narratívában a
gondoltam –›. Olyan érzés, mintha valaki segítene gyermek fiú, aki természetfeletti erők birtokában
belülről.‹ … Minden nap szagolgattam a babaszagot, van. Glassman ezt úgy értelmezi, mint a középko-
nagy örömmel. A mennyország illata volt számomra.” ri buddhista hagyomány kifejeződését, mely a fiú-
(16) gyermek születését az anya feloldozásával azonosítja
Így válik paradox módon Mizuki életigenlő (22). Így Kitaro temetői születése is egy emberfelet-
optimizmusának szimbólumává a rothadó testből ti képességekkel rendelkező fiú, egy jókái fiú érke-
életre kelő szemgolyó is. zését jelzi előre. Kitaro deformálódott alakja pedig
edo-kori kaidan szörnyillusztrációkból merít, mint
Temető Kitaro, a pszeudo-népi szuperhős például a Hokuszai-mangában fellelhető, ijesztő-
groteszk Kaszaneno onrjó (Kaszane háborgó lelke)
Kitaro a temetőben születik, halott anyától, és (Ill. 9-10.)
elveszíti egyik szemét közvetlenül születése után
(17) (Ill.8.). Ezek a tulajdonságai Kitarot párhu-

24 Kultúra és Közösség
Kitekintés

A bicegő hős szent-kitaszított funkciót tölti be a mangában és


rajzfilmben.
Kitaro elveszíti egyik szemét születése éjszakáján,
mikor az őt megtaláló férfi undorodva egy sírkőhöz Patkányember
vágja az újszülöttet. A megcsonkított vagy sántító
hős motívuma jól ismert nemcsak a japán de más A Kitaro narratíva negatív hőse Patkányember
kultúrák népmesei elemeiből is. A hős megcson- (Nezumi Otoko), aki félig jókái, félig ember, testileg
kítása egyfajta beavatási rituálé, mely természetfe- és lelkileg is tisztátalan, és e szempontból a patkány
letti erők elnyerésével párosul. Ez a stigma a hőst jókái (bake nezumi) képi hagyományának modern
szent és ugyanakkor kitaszított státuszba is helyezi kori megtestesítője.
az adott közösségen belül (23). Ez a motívum jele- Az egyik kiemelkedő patkány jókái Tesszó alak-
nik meg Mijazaki Hajaó Mononoke hercegnő (1997) ja, amelynek ikonográfiájának alapjait Torijama
című rajzfilmjében is, a főszereplő Asitaka nem- Szekien Képes száz szörny parádé (1776) képes ka-
gyógyuló sebe esetében, illetve Kitaro félvakká téte- talógusában való ábrázolásmódja határozza meg,
lekor is. Mizuki maga is átesett ezen a beavatáson, míg a történet maga egy heian-kori legendára épül
amikor elvesztette bal karját az egzotikus, másvilági (Ill.11.). A Heike monogatariban (1371) is említett
dél-tengeri szigeteken a háború során. Ez a beavatás történet (Ishida 1954:110-112) szerint az uralko-
járul hozzá ahhoz, hogy a hős médiumi szerepkörbe dó felkérte a Mii templom főpapját, Raigót, hogy
kerüljön, mely a két világ között közvetít. A törté- imádkozzon egy fiú trónörökös születéséért. Raigó
net ezen eleme merít az egyetemes népmese-struk- ezt megtette és nemsokára fiú örökös született, ám
túrából (24), de ugyanakkor specifikusan a japán az uralkodó megszegte ígéretét, és nem újította fel
jókái hagyományból is. Pontosabban, ahogy Foster a templomot cserébe. Raigó bosszút esküdött, meg-
rámutat, a Félszemű Fiú (Hitotsume Kozó) legendá- átkozta a trónörököst és önmagát halálra éheztette.
jával állítható párhuzamba (25). Raigó háborgó lelke (onrjó) beleköltözött egy pat-
Az őskori Dzsomon korszakból fennmaradt kányba, mely így a Tesszó nevű patkány-szörnnyé
agyagszobrok már sejtetik a félszemű istenségek változott, és visszatért a Mii templomba 84,000
fontosságát, míg a Kodzsiki (Régi korok feljegyzé- patkánnyal együtt, akik elpusztították a templom
sei, Kr. u. 708) már megemlíti, hogy a hegy-isten felbecsülhetetlen értékű iratait és tekercseit (29). Az
(jamano kami) elveszíti egyik szemét az emberek uralkodó fia is hamarosan meghalt (30).
miatt. Az edo- és meidzsi-kori jókái ábrázolások Szekien emberarcú patkányként ábrázolja
gyakran mutatják a szörnyeket csak egy szemmel, Tesszót (31), buddhista papi csuhában és hajviselet-
és ez az ábrázolásmód használatban marad a kortárs tel, patkány-hadserege körében, amint épp a temp-
médiában is. Ez a félszeműség egyszerre szent és ki- lom iratait pusztítják (32). A Raigó legendát na-
taszított státuszt jelent, amely azt is jelentheti, hogy gyobb részletességgel ábrázolja Kacusika Hokuszai
a jókái visszavezethető archaikus, mára elfeledett (1760–1849) fametszet sorozatában, a Patkány-
félszemű és féllábú ősi istenségekhez is (26). szörnnyé változó Raigó főpap története (Raigó adzsari
Janagita hipotézise a Félszemű Fiúval kapcso- kaiszo den, 1808) című jomihonban (edo-kori il-
latban a következő (27). Ez a jókái, mely egy fél- lusztrált narratíva), amely az átváltozást lépésről
szemű, féllábú kisfiúként jelenik meg, Japán teljes lépésre illusztrálja (33). Meidzsi-kori festő Cukioka
területén ismert. Janagita úgy tartja, hogy ez a jókái Jositosi (1839–1892) Szekien verzióját követi a
egy történelmi idők előtti emberáldozat-szertartás Mii templomi Ráigó pap egy patkány ártó szellemévé
fennmaradt eleme lehet (28). Elmélete szerint a változik (Mii dera Raigó adzsari akunen nezumito
földművelő közösségek az emberáldozat bemuta- henzuru zu, 1891) című metszetében (Ill.12.). A
tása előtti évben, egy szertartás során választották kortárs filmművészetben megjelenő patkány ször-
ki az áldozatot sámáni jövendölések alapján, és nyek gyakran követik ezeket a Raigó ábrázolásmó-
törték el a lábát és szúrták ki a szemét, hogy ne dokat: a 2005-ös Nagy szörnyháború a Jositosi kép
tudja elhagyni a falut. Ezután egy évig szent stá- elemeit alkalmazza, míg a 2007-es Gegegeno Kitaro
tuszba került, és ajándékokban, adományokban Szekien képi megoldását vette alapul (Ill. 13-14.). A
részesült. Ahogy az a szokás fokozatosan eltűnt, patkány horda képe elterjedt vizuális elem az edo-
ez a szent-kitaszított közösségi szereplő elvesztette kori ukiyo-e körében, ahol egy csapat patkány fel-
funkcióját, és így vált jókáijá a népi emlékezetben. bukkanása mindig ártó, tisztátalan természetfelleti
Kitaro kortárs médiában megjelenő figurája ezt a erő vagy lény megjelenését jelzi (pl. Kacukava

IV. folyam II. évfolyam 2011/IV. szám 25


Zara-Papp Zilia: Modern szörny-mítoszok a japán vizuális kultúrában

Suntei (1770–1824): Bosszúálló szellem patká- túlnyomó többsége egy harcot mesél el Kitaro és
nyokká változik [Onrjó nezumito bakaszu, 1808]; egy gonosz jókái között, ez a rész egy teljes hábo-
Keiszei Eizen (1791–1848): Hino tamani notta rút ír le és a harcoló szörnyek metafaraként szol-
kubi [Tűzgolyón vonuló fej, 1828]; Sódai Utagava gálnak háborús veterán Mizuki kezén. A történet
Tojokuni (1769–1825): A bosszúálló szellem hatalma egy egzotikus külsejű fiúval indul, aki Tokió utcáin
[Onrjóno csikaramocsi, 1808], stb.) (Ill.15-17). Így kér segítséget, mert szigetét szörnyek foglalták el.
a csapatban támadó patkány maga a gyengeség, a A fiú úgy szólítja meg a tömeget, mint „kedves
testi és lelki tisztátalanság, a kártékonyság és a bosz- japánok”, így fejezve ki saját idegenségét a kezdő
szúállás képi szimbóluma lesz, aki önmagában nem képkockákban (36). Kitaro a segítségét ajánlja fel,
rendelkezik kimagasló természetfeletti erővel. Ezt a mire a fiú azt kérdezi, „te hiszel nekem?”. Kitaro
funkciót őrzi meg Patkányember figurája a Kitaro válasza: „Igen, a tested szörny-vibrálást bocsát ki. Ez
mangában és rajzfilmben is. Továbbá, Patkányem- nem japán rezgés, hanem onnan jön (nyugatról).”
ber figurája egy szarkasztikus válasz is egyben a ti- (37). Mint kiderül, az „idegen” fiú Okinaváról jött
zenötödik századbeli, naiv népművészeti miniatűr – Okinava szigetei amerikai fennhatóság alatt álltak
tekercs (ko-e), a Patkány tekercsre (Nezumi zósi) fő 1945–1972 között – ám vietnámi kúp-alakú szal-
témájára. A Patkány tekercs a Gonno Kami nevű makalapot (nón lá) visel. Kitaro apja figyelmezteti a
patkány szörny történetét meséli el képekben, aki fiút: „a nyugati szörnyek kegyetlenek.” (38). Kitaro
emberrel akar házasságot kötni, hogy utódai maga- „fajtiszta” japán jókáiokat gyűjt a harchoz, amelyet
sabb létsíkra jussanak. Miután elzarándokol a kiotói nyugati szörnyek: vérfarkas, boszorkány, Drakula és
Kijomizu templomba, emberré változik, és megkéri Frankenstein ellen vívnak. Kitaro varázsmellénye,
egy lány kezét. Ámde az esküvői készülődés alatt amit jókái-hajból szőttek, veszi át az ősök szelle-
a ház macskája felismeri a patkány igazi alakját és mének szerepét. Ezalatt a falusiak barlangokba hú-
elkapja őt, s így a vágya nem teljesül be végül (34). zódnak, amelyek képileg a második világháborúban
A Mizuki mangában megjelenő Patkányember ko- használt okinavai teknőspáncél-sírkő barlangokhoz
mikus válasz erre a történetre, hiszen Patkányember (kamekobaka) hasonlítanak. Hasonló barlangokat
félig ember, félig jókái, így maga a Gonno Kami kí- használtak a vietnámi háborúban is a helyi ellenál-
vánságának megtestesülése, ámde nem jelent sem- lók; a manga többször is párhuzamot von mind a vi-
miféle emelkedettebb létállapotot, mivel a piszok, a etnámi, mind a koreai háborúkkal (39). Mizuki egy
bűz és az ármányosság jellemzi figuráját. másik, Hadijelentés Vietnámból (Betonamu szenki,
1969) című mangájában Kitarót és jókái baráta-
Nagy Jókái Háborúk – Szörnyűséges Média it küldi harcolni az amerikai csapatok ellen, hogy
Konvergencia felszabadítsák Vietnám népét (Ill.18.). Gőgicsélő
Bácsi ebben a harcban egy amerikai Skorpió ten-
A kortárs populáris médiumokon átívelő jelen- geralattjárót tesz ártalmatlanná (40). A gyerekeknek
ség a Nagy szörnyháború története, mely eredetileg szánt manga egy gombaalakú felhőjű robbanással ér
Mizuki egyik Kitaro manga epizódjaként jelent meg véget és a vietnámi külsejű, okinavai fiú hálálkodá-
1966 áprilisában (35). Míg ez volt az első ezzel a sával a „fajtiszta” japán felszabadítók felé (41).
címmel közölt verzió, egy kétrészes, a Toei Stúdió A rajzfilm verzióból, mely két évvel később ke-
által gyártott, Fudzsi tv-n sugárzott rajzfilm-változat rült bemutatásra, a készítők gondosan kihagytak
követte ezt 1968. március 6-án és 13-án. Ugyanez minden utalást az atombombára, illetve a vietnámi
év nyarán ezzel a címmel debütált egy mozifilmmel és koreai harcokra. Ugyanakkor az okinavai invázió,
a Daiei Filmstúdió, Kuroda Josijuki rendezésében. illetve a „fajtisztaság” kérdése és az ősök tisztelete
Így a jókái háborús narratíva átívelte a kortárs média (varázsmellény) ugyanúgy megjelenik a rajzfilmben.
széles palettáját mangától a rajzfilmen át a filmig. A Továbbá említésre kerül a szövetséges csapatok által
2005-ös remake film verziót követték még pacsinko 1945-ben tervezett „Operation Downfall” támadási
és play station számítógépes játék verziók is. terve Okinava felől Kjúsú szigete irányában.

Rajzolt harcok Szörnyek a filmvásznon

A manga történet fő szereplői, mint minden Az 1968-as filmben szintén japán szörnyek harcol-
Kitaro epizódban, itt is Kitaro, Szemgolyó Bácsi, nak „nyugatiak” ellen, ám a politikai utalások itt még
Patkányember és egy csapat jókái. Míg az epizódok inkább kiiktatódnak, és a támadó a babilóniai szörny

26 Kultúra és Közösség
Kitekintés

Daimon, aki az edo-kori Japánba látogat. Daimon leginkább a környezetszennyezés, a nagyvárosi ki-
ikonográfiája részben a Burney-domborműre, a Dél- üresedés, a tradicionális életforma eltűnése, a ki-
Irakban található, kb. Kr. előtt 2000-ből származó haló állatfajok stb. szinonimáiként jelentkeznek
babilóniai terrakotta falfaragványra épül, amely mangában, rajzfilmben, filmben és egyéb multi-
nagy valószínűséggel Lilitut, egy babilóniai vérszívó médiás műfajokban. Mizuki Sigeru manga-rajzoló
női démont ábrázol madár szárnyakkal és karmok- munkásságának köszönhetően a szörnyek velünk
kal (42). Lilitu, aki megemlítésre kerül a Gilgames maradnak a populáris médiában. Ezen felül, a
Eposzban (cca. Kr.e. 2000–2150) is, egy vámpír- kortárs városrendezési trendeknek köszönhetően a
szerű éjszakai démon, aki, a filmbeli Daimonhoz jókái megjelenik az utcák, közterek, parkok, feszti-
hasonlóan, gyermekek és nők vérével táplálkozik. válok tervezéseinél is.
Ugyanakkor Daimon azon tulajdonsága, hogy ál- A jókái szerepe a benne rejlő ambivalencia mi-
dozatai testébe is be tud lépni, egy másik babilóniai att könnyen manipulálható a médiában. A jókái ha-
szörnnyel, Ekimmuval teszi hasonlatossá, aki áldo- gyományosan mindig határmezsgyén jelenik meg:
zatai életenergiáján él. Daimon testfelépítése a mai az istenek és emberek világa közt, mikor a nap éjbe
Irak terültén található késő-asszír (cca. Kr. e. 1800) fordul vagy az éj nappalba, vagyis hajnalban vagy
monumentális szobrokat és domborműveket idézi, szürkületkor, a természet és a civilizáció határán,
melyek antropomorf démonokat ábrázolnak emberi azaz tisztásokon, vízpartokon, utak, hidak mellett.
fejjel, csúcsos sisakkal, szarvakkal, egyenes, szárnyak- A jókái átváltozott formái embereknek, állatoknak,
kal ellátott felsőtesttel és ragadozó madárra jellemző növényeknek, tárgyaknak. A jóságos és gonosz ter-
lábakkal (43) (Ill.19.). Daimon hüllőszerű, hidegvérű mészetfeletti lények határmezsgyéjén foglalnak he-
alakja a későbbi kaidzsú (Godzilla, Gamera) filmbeli lyet, és változhatnak segítő vagy ártó lényekké. A
szörnyek előfutára is egyben. Daimon szintén „nyu- változás pillanatát szimbolizálják, képi megjenítései
gati” szörny: magányos, monokróm, komoly, mély az ismertből ismeretlenbe történő változáshoz kap-
hangú, arányaiban felnőtt testfelépítésű, hosszúkás csolódó szorongásnak, félelemnek. A jókái a férfiből
arcú és emelkedett orrnyergű. Ezzel szemben a japán női princípiumba való fordulást csakúgy jelképezi,
jókái egy csoportnyi gyermeki arányokkal rendelke- mint a száraz és esős évszakok változását. A dol-
ző, kis testű, relatíve nagy, kerek fejű, színpompás és gok végső természetét mutatják meg, amely maga
komolytalan társaság. Daimon a „nyugati” individu- az állandó változás. Ugyanakkor a társadalmi és
alizmust szimbolizálja, míg a jókái a japán „egység- történelmi változásokhoz köthető szorongást is je-
ben az erő” csoportszellemet. Ebből a szempontból lentik, nem véletlenül ezért szaporodott el a jókái
a Momotaro paradigma ugyanúgy alkalmazható a az Edo-kor alkonyán és a Meidzsi-kor hajnalán. A
filmre, mint a háború alatti propaganda-rajzfilmekre. jókáiban az a félelem is alakot ölt, amely a szokvá-
Érdekes módon, a Kodzsikiben és Nihongiban emlí- nyostól való eltérés, és ezáltal a társadalom (falu)
tett hegy-istenhez (jamano kami) hasonló módon, szigorú társadalmi struktúrájából kizárattatáshoz,
Daimon is úgy győzettetik le, hogy szemen szúrják, és kiközösítéshez köthető. Ezért a jókái a kívülállók,
hűen a Momotaro-paradigmához, elűzik a szigetről. idegenek jelölésére is szolgál: a kappa víziszörny a
Az elűzettetés a szigetlakók szempontjából nagyobb Koreai-félszigetről és Kínából érkezettekre, az oni
győzelmet jelent, mint a meggyilkolás, hiszen akkor (ördög) és a cucsi gumo (föld pók) az erdők mélyén,
a holttest még mindig „elfoglalná” a szigeten izolá- a társadalmon kívül élő lázadókra és útonállókra.
cióban élő kommunát. A hatvanas évek média-pro- A második világháborút követően a jókái át-
duktumai, legyenek bár manga, rajzfilm vagy film, alakul a közmédiában, hogy egy közös, idillikus,
mind egy japán és „nyugati” aggresszor szörnyek nosztalgikus, kifejezetten japán múltat jelöljön, és
közötti harcot ír le, gyakori utalásokkal Okinavára, tovább éljen a mangában, rajzfilmben, filmben és
Vietnámra és Koreára, ezáltal is fellendítve a leplet az video-játékokban. Szerepe bizonyára továbbra is fo-
ambivalens kapcsolatról, amely az Egyesült Államok lyamatosan változni fog az idők változásával. Ámde
és Japán között alakult ki a megszállás és a Hideghá- legbelsőbb tulajdonsága állandó marad: továbbra
ború évei alatt. is a határmezsgyén fog mozogni jó és rossz között,
amely könnyen teszi őt alkalmassá újabb és újabb
Végezet(len)ül... értelmezésekre állandó vizuális evolúciójuk során a
japán populáris kultúrán belül.
A japán szörnyábrázolás a kortárs médiában új
szerepe osztott a jókainak. A 21. század elérkeztére

IV. folyam II. évfolyam 2011/IV. szám 27


Zara-Papp Zilia: Modern szörny-mítoszok a japán vizuális kultúrában

Bibliográfia 21. Glassman Hank, „The Religious Construction


of Motherhood in Medieval Japan” (PhD diss.,
1. Foster Michael Dylan, „Morphologies of Stanford University, Department of Japanese
Mystery: Yokai and Discourses of the Studies, 2001), 162.
Supernatural in Japan, 1666–1999” (PhD 22. Glassman, „The Religious Construction of
diss., Stanford University, 2003), 7. Motherhood in Medieval Japan”, 115.
2. Iwai Hiromi, Nihonno Yokai Hyakka – E to 23. Hays Peter L., The Limping Hero: Grotesques
Shashinde Mononokeno Sekaiwo Saguru 2 in Literature (New York University Press,
(Tokyo: Kawade Shobo Shinsha, 2000), 45. 1971).
3. Figal Gerald A., Civilization and Monsters: 24. Propp V., Morphology of the Folktale (Austin:
Spirits of Modernity in Meiji Japan (Durham, University of Texas Press, 1971).
N.C.: Duke University Press, 1999), 22. 25. Foster, „Morphologies of Mystery: Yokai and
4. Kadogawa Shoten, ed., Jigoku Zoshi, Gaki Discourses of the Supernatural in Japan, 1666-
Zoshi, Yamai Zoshi (Tokyo: Kadokawa, 1960), 1999”, 245.
3. 26. Iwai, Nihonno Yokai Hyakka – E to
5. Schaap Robert, Heroes and Ghosts: Japanese Shanshinde Mononokeno Sekaiwo Saguru, 46.
Prints by Kuniyoshi, 1797–1861 (Leiden, 27. Yanagita Kunio, Yokai Dangi (Tokyo:
Holland: Hotei, 1998), 18. Kodansha, 2004), 178-181.
6. Addiss Stephen, ed., Japanese Ghosts and 28. Iwai, Nihonno Yokai Hyakka – E to
Demons: Art of the Supernatural (New York: Shanshinde Mononokeno Sekaiwo Saguru, 45.
Spencer Museum of Art, 1985), 18. 29. Toriyama Sekien, Gazu Hyakki Yagyo (Tokyo:
7. Reider Noriko T., „Transformation of the Oni Kokusho Kankokai, 1992), 62.
from the Frightening and Diabolical to the 30. Isao Toshihiko, ed., Kuniyoshi Yokai Hyakkei
Cute and Sexy”, Asian Folklore Studies 62, no. (Tokyo: Kokusho Kankokai, 1999), 85.
2 (2003): 133-157. 31. Sekien, Gazu Hyakki Yagyo, 62.
8. Dower John W., War without Mercy: Race and 32. Toriyama Sekien, Gazu Hyakki Yagyo
Power in the Pacific War (New York: Pantheon Zengashu (Tokyo: Kadokawa, 2005), 62.
Books, 1986), 255. 33. Kyogoku Natsuhiko, Tada Katsumi, eds.,
9. Dower, War without Mercy, 252. Hokusai Yokai Hyakkei (Tokyo: Kokusho
10. Dower, War without Mercy, 255. Kankokai, 2004), 82-85.
11. Dower, War without Mercy, 310. 34. Yokoyama Shigeru, Matsumoto Takanobu,
12. Mizuki Shigeru, Manga Mizuki Shigeru Den eds., Muromachi Jidai Monogatari Taisei (
(Tokyo: Kodansha, 2004) Tokyo: Kadokawa Shoten, 1982), 241-256.
13. Hašek Jaroslav, The Good Soldier Švejk and 35. Mizuki Shigeru, Gegegeno Kitaro Dai Ichi
His Good Fortunes in the World War (New Maki (Tokyo: Chuo Koronsha, 1988), 918.
York: Everyman’s Library, 1993). 36. Mizuki, Gegegeno Kitaro Dai Ichi Maki, 152.
14. Mizuki Shigeru, Manga Mizuki Shigeru Den 37. Mizuki, Gegegeno Kitaro Dai Ichi Maki, 153.
(Tokyo: Kodansha, 2004), 481. 38. Mizuki, Gegegeno Kitaro Dai Ichi Maki, 154.
15. Mizuki, Manga Mizuki Shigeru Den, 140. 39. Mizuki, Gegegeno Kitaro Dai Ichi Maki, 175,
16. Mizuki, Manga Mizuki Shigeru Den, 296. 179.
17. Mizuki Shigeru, Hakaba Kitaro 1-6 (Tokyo: 40. Mizuki, Kitarono Betonamu Senki, 40.
Kadokawa Bunko, 1997), 74. 41. Mizuki, Gegegeno Kitaro Dai Ichi Maki, 203.
18. Komatsu Kazuhiko, Kaibutsuto Irui Konin 42. Jacobsen Thorkild, „Pictures and Pictorial
Otogizoshino Kozo Bunseki (Tokyo: Yuseido, Language (the Burney Relief )”, in Figurative
1985), 144. Language in the Ancient Near East, ed. M.
19. Ichiko Teiji, ed., Muromachi Monogatarishu Mindlin, M. J. Geller, J. E. Wansbrough (Lon-
(Tokyo: Iwanami Shoten, 1989), 327-352. don: University of London School of Oriental
20. Childs Margaret H., The Tale of Koya (Ann and African Studies, 1987), 1-11.
Arbor, MI: The University of Michigan, 1991), 43. Green Anthony, „A Note on the „Scorpion
63. Man” and Papazu”, Iraq XLVII (1985), 75-81.

28 Kultúra és Közösség
Kitekintés

Summary Ill. 5. Utagava Josiiku (1833–1904): Tréfás feljegy-


zések a japán történelemből (Kokkei vanisiki,
Japanese anime being an important part of reszlet, 1895)
modern and contemporary popular visual culture, Ill. 6. Mizuki Sigeru (1922-): Szemgolyó Bácsi
its aesthetical merits and roots in Japanese visual születése (Hakaba Kitaro manga, részlet, 1960)
arts, folkloristic, literary and religious themes are © MIZUKI PRO
worth investigating. This paper aims to track vi- Ill. 7. Nuribotoke, Száz rémség tekercs (Hjakkai
sual links between Edo and Meiji period monster zumaki, részlet, Edo-kor)
art (yôkai-ga) paintings and modern day anime by Ill. 8. Mizuki Sigeru (1922-): Kitaro születése
concentrating on the works of Edo and Meiji peri- (Hakaba Kitaro manga, részlet, 1960) ©
od painters and post-war period animation, manga MIZUKI PRO
and Japanese cinema. Ill. 9. Mizuki Sigeru (1922-): Kitaro (Hakaba
Some of the Japanese origins of monstrous an- Kitaro manga, részlet, 1960) © MIZUKI PRO
ime and manga imagery can be traced back to the Ill. 10. Kacusika Hokuszai (1760–1849):
early 12th century Chôjû Giga animal scrolls, where Kaszaneno onrjó (Kaszane háborgó lelke,
comic art and narrative pictures first appear. How- Hokuszai manga 10. kötet, 1819)
ever, more recent sources would be found in late Ill. 11. Torijama Szekien (1712–1788): Tesszó,
Edo period woodblock prints. These prints are the Képes száz szörny parádé (Gazu hjákki jágjó,
forerunners of manga in that dialogues appear with részlet, 1776)
the image, generally no anatomy or perspective is Ill. 12. Cukioka Jositosi (1839–1892): Mii temp-
applied, but often a mood is expressed in a cartoon- lomi Ráigó pap egy patkány ártó szellemévé vál-
like manner. tozik (Mii dera Raigó adzsari akunen nezumito
The visual rendering of yôkai (monsters) is a henzuru zu, 1891)
Japanese cultural phenomenon: yôkai paintings Ill. 13. Raigó, Gegegeno Kitaro film (rend. Motoki
originate from the Muromachi period, and take up Kacuhide, prod. Shochiku, 2007) © 2007
a part of Edo and Meiji period visual art. To pin- KITARO Film Partners
point the visual roots of animation characters in the Ill. 14. Raigó, Jókái dáiszenszó film (rend. Miike
context of yôkai folklore and Edo and Meiji period Takasi, prod. Kadokawa, 2005) © 2005
monster painting traditions, the paper investigates ’YOKAI DAISENSO’ Film Partners
the popular animation series Gegegeno Kitaro, Ill. 15. Kacukava Suntei (1770–1824): Bosszúálló
based on the manga of Mizuki Shigeru, consisting szellem patkányokká változik (Onrjó nezumito
of numerous episodes broadcast from the 1960’s to bakaszu, 1808)
the 2000’s.Additionally, by analyzing and compar- Ill. 16. Keiszei Eizen (1791–1848): Tűzgolyón
ing character, set, costume and mask design, plot vonuló fej (Hino tamani notta kubi, 1828)
and storyline of yôkai-themed films, the paper at- Ill. 17. Sódai Utagava Tojokuni (1769–1825):
tempts to shed light on the roles yôkai representa- A bosszúálló szellem hatalma (Onrjóno
tion are assigned to in post-war Japanese cinema. csikaramocsi, 1808)
Ill. 18. Mizuki Sigeru (1922-): Hadijelentés Viet-
námból (Betonamu szenki manga, részlet, 1969)
Illusztrációk © MIZUKI PRO
Ill. 19. Daimon és japán jókáiok kavalkádja, Jókái
Ill.1. Csonkítások pokla, Pokol tekercs (Dzsigoku dáiszenszó film (rend. Kuroda Josijuki, prod.
zósi, részlet, XII. század) Daiei, 1968) © 1968 Kadokawa Pictures, Inc.
Ill.2. Száz szörny éji vonulása tekercs (Hjákki jágjó
emaki, részlet, XVI. század)
Ill.3. Utagava Kunijosi (1797–1861): Minamoto
Jorimicut a Földpók és démonjai látomása gyötri
ágyában (Minamoto Jorimicu yakata cucsigumo
jókái wo naszu zu, 1843)
Ill. 4. Kavanabe Kjószái (1831–1889): Változó
szörny-iskola (Bake bake gakkó, 1874)

IV. folyam II. évfolyam 2011/IV. szám 29


Zara-Papp Zilia: Modern szörny-mítoszok a japán vizuális kultúrában

Illusztrációk képekkel

Ill.1. Csonkítások pokla, Pokol tekercs (Dzsigoku zósi, részlet, XII. század)

Ill.2. Száz szörny éji vonulása tekercs (Hjákki jágjó emaki, részlet, XVI. század)

30 Kultúra és Közösség
Kitekintés

Ill.3. Utagava Kunijosi (1797–1861): Minamoto Jorimicut a Földpók és démonjai látomása gyötri ágyában
(Minamoto Jorimicu yakata cucsigumo jókái wo naszu zu, 1843)

Ill. 4. Kavanabe Kjószái (1831–1889): Változó szörny-iskola (Bake bake gakkó, 1874)

IV. folyam II. évfolyam 2011/IV. szám 31


Zara-Papp Zilia: Modern szörny-mítoszok a japán vizuális kultúrában

Ill. 5. Utagava Josiiku (1833–1904): Tréfás feljegyzések a japán történelemből (Kokkei vanisiki, reszlet,
1895)

Ill. 7. Nuribotoke, Száz rémség tekercs (Hjakkai


zumaki, részlet, Edo-kor)

Ill. 6. Mizuki Sigeru (1922-): Szemgolyó Bácsi


születése (Hakaba Kitaro manga, részlet, 1960)
© MIZUKI PRO

32 Kultúra és Közösség
Kitekintés

Ill. 10. Kacusika Hokuszai (1760–1849):


Ill. 8. Mizuki Sigeru (1922-): Kitaro születése Kaszaneno onrjó (Kaszane háborgó lelke,
(Hakaba Kitaro manga, részlet, 1960) © Hokuszai manga 10. kötet, 1819)
MIZUKI PRO

Ill. 9. Mizuki Sigeru (1922-): Kitaro (Hakaba


Kitaro manga, részlet, 1960) © MIZUKI PRO

Ill. 11. Torijama Szekien (1712–1788): Tesszó,


Képes száz szörny parádé (Gazu hjákki jágjó,
részlet, 1776)

IV. folyam II. évfolyam 2011/IV. szám 33


Zara-Papp Zilia: Modern szörny-mítoszok a japán vizuális kultúrában

Ill. 12. Cukioka Jositosi (1839–1892): Mii temp- Ill. 14. Raigó, Jókái dáiszenszó film (rend. Miike
lomi Ráigó pap egy patkány ártó szellemévé vál- Takasi, prod. Kadokawa, 2005) © 2005
tozik (Mii dera Raigó adzsari akunen nezumito ’YOKAI DAISENSO’ Film Partners
henzuru zu, 1891)

Ill. 13. Raigó, Gegegeno Kitaro film (rend. Motoki


Kacuhide, prod. Shochiku, 2007) © 2007
KITARO Film Partners

34 Kultúra és Közösség
Kitekintés

Ill. 15. Kacukava Suntei (1770–1824): Bosszúálló szellem patkányokká változik (Onrjó nezumito bakaszu,
1808)

Ill. 16. Keiszei Eizen (1791–1848): Tűzgolyón vonuló fej (Hino tamani notta kubi, 1828)

IV. folyam II. évfolyam 2011/IV. szám 35


Zara-Papp Zilia: Modern szörny-mítoszok a japán vizuális kultúrában

Ill. 17. Sódai Utagava Tojokuni (1769–1825): A bosszúálló szellem hatalma (Onrjóno csikaramocsi, 1808)

Ill. 18. Mizuki Sigeru (1922-): Ill. 19. Daimon és japán jókáiok kavalkádja, Jókái dáiszenszó film
Hadijelentés Vietnámból (rend. Kuroda Josijuki, prod. Daiei, 1968) © 1968 Kadokawa
(Betonamu szenki manga, Pictures, Inc.
részlet, 1969) © MIZUKI
PRO

36 Kultúra és Közösség

You might also like