You are on page 1of 3

Аудиторна робота "Стилі і жанри СУЛМ" Приставська Діана 08-102

Завдання 1
Текст належить до наукового стилю.
Обґрунтування:
 У тексті використовуються терміни та спеціалізована термінологія, що
характерне для наукового стилю.
 Присутня логічна структура тексту, він має чітко відокремлені частини і
послідовно розглядає питання наукової мовної культури.
 У тексті зосереджено увагу на професійних аспектах мовлення, які важливі для
фахівців, що роблять наукові дослідження.
 Використання термінів та термінології показує наукову спрямованість тексту.

Синоніми для слів:


фахівець - спеціаліст, думка - погляд, якісний - високоякісний, грамотний -
кваліфікований, пам'ятати - згадувати. Після заміни слів текст змінився трохи, але
структура і зміст залишилися тими ж.

Мовні особливості тексту:


 Використання термінології та наукових термінів для точного вираження ідей.
 Логічна будова тексту, яка допомагає систематизувати інформацію та
дотримуватися послідовності.
 Об'єктивність викладу без використання емоційних оцінок.
 Вживання термінів (наприклад, "передусім", "отже"), що допомагають вказувати
на послідовність та зв'язок ідей у тексті.
 Високий рівень інформативності та наукової змістовності, що є характерним для
наукового стилю.

Завдання 2
Культу́ ра (лат. Culture — «обробіток», «обробляти») — сукупність матеріальних і
духовних цінностей, створених людством протягом його історії; історично набутий
набір правил усередині соціуму для його збереження та гармонізації.
У галузі іноземної філології, спеціалізованої на аналізі мови і літератури інших країн,
культура є фундаментальним чинником, який визначає взаємодію та внутрішні зв'язки
мовних та літературних форм. У філологічних дослідженнях іноземної філології
відводиться значна увага питанням, пов'язаним з перекладом, адаптацією та
інтерпретацією текстів, які відображають культурні особливості та норми.
Культурний контекст суттєво впливає на вибір лексичних одиниць, застосування
метафоричних засобів виразності, обрання тематики та семантичного наповнення
текстів. Дослідники у цій сфері осмислюють, що без урахування культурних аспектів
неможливо повністю розкрити інтерпретацію літературних або мовних явищ.
Дослідження іноземних мов та літератур завжди включає в себе аналіз
соціокультурного контексту, що дозволяє краще розуміти специфіку мовлення і
відображення менталітету в текстах. З цієї точки зору, іноземна філологія виступає як
засіб сприяння міжкультурному діалогу та сприяє глибокому розумінню
інтелектуальних і культурних досягнень інших національних груп.

Завдання 3
Неспростовні докази — беззаперечні докази; понад усе — більше всього; виключати
можливість — унеможливлювати, не давати змоги; висловлення — висловлювання;
подані вище аргументи — вищеподані аргументи; в останні роки — останнім часом,
недавно; переважно, здебільшого, головно — головним чином; домінуючий —
основний, панівний, домінантний; обстоювати свою думку, дотримуватися своєї
думки — залишатися при своїй думці; запобігти помилкам — запобігти помилок; щоб
зміцнити, для зміцнення — з метою зміцнення; залишатися без змін — не зазнати
змін.
Іноземна філологія, неспростовні докази якої ґрунтуються на вивченні мовних систем і
літературних творів інших культур, є важливою науковою галуззю. У цій галузі
дослідники прагнуть унеможливлювати помилки в адаптації та інтерпретації текстів
інших культур. Висловлення, подані вище аргументи щодо важливості вивчення
культурних контекстів в лінгвістиці та літературознавстві, підкреслюються
домінантним статусом культурного контексту. Головною метою цієї галузі є
розкриття основних і домінантних аспектів вивчення мов та літератур інших країн для
зміцнення міжкультурного спілкування.

Завдання 4
 по данным- за даними, відповідно до даних;
 по аналогии- за аналогією, аналогічно
 по болезни- за хворобою, внаслідок хвороби;
 по большей части- в основному, здебільшого;
 по Вашей просьбе- на Ваше прохання;
 по Вашему приказанию прибыл- прибув за Вашим наказом;
 по Вашему требованию- відповідно до Ваших вимог;
 по возвращении- після повернення;
 по взаимному согласию- за взаємною згодою;
 по индивидуальным заказам- за індивідуальними замовленнями;
 по количеству опытов- за кількістю дослідів;
 по контракту- згідно з контрактом;
 по конечному результату- за кінцевим результатом;
 по всем вопросам- з усіх питань;
 по всем направлениям- у всіх напрямках;
 по всем правилам- відповідно до всіх правил;
 по выполнении задания- після виконання завдання;
 по графику (работать)- згідно з графіком;
 по инициативе- за ініціативою;
 по имени и отчеству (называть)- за ім'ям і по батькові;
 по доверенности- за довіреністю;
 по заказу- за запитом;
 по долгу службы- за обов'язком служби, відповідно до службових обов'язків;
 по должности- за посадою
 Внаслідок хвороби працівника, робочий графік був переглянутий і призначено
тимчасового замісника.
 На Ваше прохання ми розглянули Вашу заявку і підтверджуємо прийняття Вас
на роботу.
 За ініціативою керівництва компанії було запроваджено нову систему
управління проектами.
Завдання 5
 Висловлення В. Фролькіса підкреслює важливість емоційного компоненту у
науковій діяльності. Наука не обмежується лише логічним мисленням, але
потребує також натхнення та інтуїції. Талант і пасія важливі для досягнення
великих наукових досягнень.
 Висловлення Р. Емерсона підкреслює, що запозичені ідеї можуть стати
власністю дослідника, якщо він здатен правильно їх застосовувати та розвивати.
Важливо розуміти і адаптувати ідеї для своєї наукової діяльності.
 Л. Вовенарг наголошує на необхідності чіткості та силі виразу думки в науці.
Загальна відомість ідеї має бути виражена ясно та переконливо.
 Висловлення Ш. Монтеск’є вказує на те, що важливість ідеї не завжди залежить
від її обсягу чи довжини висловлення. Спрощення та конкретність можуть бути
ключем до зрозуміння та успішної передачі наукової інформації.
 Висловлення Р. Рейгана відзначає роль фінансування в розвитку науки.
Фінансова підтримка грає важливу роль у забезпеченні прогресу та розвитку
сучасної науки, але також вказує на взаємозв'язок між науковою діяльністю і
економічним розвитком суспільства.

You might also like