You are on page 1of 5

Let’s translate

Відьми на Лисій горі


Коли засновували Львів, зaмок стояв спочaтку нa Княжій горі. Але тaм дмели тaкі вітри,
що король Лев перебув у тім зaмку лише одну зиму і змушений був збудувaти Низький зaмок
нa горбі. Коли під чaс нaпaду ляхів нa Львів у 1340 році зaмок нa Княжій горі погорів, його
вже не відбудовувaли. Довгі чaси горa стоялa пусткою, без лісу, і почaли нaзивaти її Лисою.
Лисa горa стaлa улюбленим місцем зaбaв відьом, чaрівниць і чортів, які мешкaли в околицях
Львовa.

І відьми розлітaлись по місту, виловлюючи всіх, хто поночі тинявся вулицями. А ще вони
літaли нaд містом, шукaючи, хто зaбув ключa у дверях. Вони ключі викрaдaли і приносили
своєму пaнові. А в тому будинку, де вкрaдено було ключa, вже ніколи спокою не було.
Відьми дістaвaли влaду нaд господaрями і змушувaли їх гризтися між собою, товктися і жити
в постійних чвaрaх. Тому, коли в якійсь родині не було лaду, то кaзaли, що видно, з їхньої
хaти ключa відьми вкрaли.

Witches on Bald Mountain


When Lviv was founded, the castle initially stood on Knyazha Hora. But the winds there were so
strong that King Leo only stayed in that castle for one winter and had to build the Low Castle on the
hill. When the castle on Knyazha Hora burned down during the Polish invasion of Lviv in 1340, it
was not rebuilt. For a long time, the mountain stood empty, without a forest, and began to be called
Bald Mountain. Bald Mountain became a favorite place for the entertainment of witches,
sorceresses, and demons who lived in the vicinity of Lviv.
And the witches spread throughout the city, catching anyone who wandered the streets at night.
They also flew over the city, searching for anyone who forgot their key in the door. They stole the
keys and brought them to their master. And in the house where the key was stolen, there was never
any peace again.
The witches gained power over the homeowners and forced them to quarrel, fight, and live in
constant conflict. So, when there was disorder in a family, they said that it was because the witches
had stolen the key from their house.

Легенда про чорну труну.


У давні часи, років чотириста тому, у львівській ратуші з’явився привид. Приходив він
опівночі у вигляді чорної труни, яка літала залами і сходами, а луна розносила її страшний
стогін. Нічна сторожа і родина трубача, який мешкав у кімнатці на балконі вежі, щоразу зі
страхом хрестилися. Ніхто не міг пояснити появу чорної труни, та ось один із лавників так
називалися у давньому Львові судді, що провадили кримінальні справи) розгадав таємницю.
Одного разу колегія лавників не досить ретельно розглянула судову справу і засудила
невинного чоловіка на кару смерті. Згодом знайшли справжнього винуватця злочину, але
було вже пізно — невинний постраждав. Після цього у ратуші почала з’являтися чорна
труна, як грізна пересторога для неправедних суддів.
Нове покоління лавників вивело величезними літерами на обкладинці лавничої книги
слова: “Пам‘ятай про труну, що сходами і залами Ратуші ходила”. Кожен хто брав книгу до
рук, вже дуже добре думав перед тим, ніж приректи когось на тяжку кару.
Legend of the Black Coffin Legend of the Black Coffin

In ancient times, around four hundred years ago, Around four hundred years ago, a ghostly
a ghost appeared in the Lviv Town Hall. It apparition appeared in Lviv Town Hall. It took
would come at midnight in the form of a black the form of a black coffin, flying through the
coffin, flying through the halls and stairs, while halls and stairs while emitting eerie moans that
its eerie moans echoed through the building. The echoed throughout the building. The night
night watchmen and the family of the trumpeter, watchmen and the family of the trumpeter, who
who lived in a small room on the balcony of the lived in a small room on the balcony of the
tower, would cross themselves in fear every tower, would cross themselves in fear every time
time. No one could explain the appearance of it appeared. No one could explain the presence
the black coffin, but one of the judges, called of the black coffin until one of the judges,
"lavnyk" in old Lviv, unraveled the mystery. known as "lavnyk" in old Lviv, solved the
One time, the council of judges did not mystery.
thoroughly examine a court case and wrongly The council of judges had once failed to
sentenced an innocent man to death. Later, they thoroughly examine a court case and wrongly
discovered the true culprit, but it was too late - sentenced an innocent man to death. Although
the innocent man had suffered. After this, the they later discovered the true culprit, it was too
black coffin started appearing in the Town Hall late - the innocent man had already suffered.
as a terrifying warning to unjust judges. Following this, the black coffin began to appear
in the Town Hall as a terrifying warning to
The new generation of judges inscribed the unjust judges.
words "Remember the coffin that walked
through the stairs and halls of the Town Hall" in The new generation of judges engraved the
large letters on the cover of the judicial book. phrase "Recall the casket that traversed the
Every person who held the book in their hands staircases and corridors of the Town Hall"
would think carefully before condemning prominently on the front of the judicial tome.
someone to a harsh punishment. Anyone who grasped the book would ponder
deeply before pronouncing a severe penalty.

Легенда про чаклунку Сару


Близько 1910 року молодий блискучий львівський адвокат закохався у жінку, власницю
вілли “Півонія” на Погулянці, і близько двох років мешкав тут із нею. Відомий психіатр, з
яким товаришував адвокат, помітив важкі розлади у поведінці свого колєги. Той, у свою
чергу, поскаржився лікареві на фатальну, майже патологічну сексуальну залежність від цієї
жінки. А що адвокат був знаним донжуаном і завжди мав багато молодих та привабливих
жінок з якими легко поривав стосунки, то було дуже дивним, що виявився безсилим
простистояти принадам цієї демонічної жінки,і, що головне, відчував, що ця, на вигляд
тридцятирічна жінка, поступово висмоктує його життя.
Психіатр серйозно замислився над цим неординарним випадком і ним оволоділо велике
бажання врятувати товариша. Лікар переглянув усі старі історії хвороби і нарешті,
натрапивши на картку пані з Погулянки, не повірив своїм очам: ця жінка з діагнозом
психопатичної схибленості на сексуальному ґрунті зверталася до психопатолога 1875 року у
віці 45 років, отже на той момент їй мало бути не менше вісімдесяти.
У психіатра з’явилося нестримне бажання познайомитися з Сарою Брага – так називалася
ця пані. І ось він побачив молоду, дуже привабливу жінку і не зміг протистояти її чарам. На
цей час адвокат помер від невідомої хвороби, а лікар довідався, що Сара до нього мала ще
шістьох чоловіків, доля яких була невідомою. Усвідомлюючи всю небезпеку задуманого,
лікар все-таки оселився на Погулянці у домі Сари. Неймовірних зусиль коштувало йому не
піддаватися на спокусливі принади цієї демонічної жінки і жодного разу в них справа не
доходила до ліжка. І ось Сара, відчуваючи своє безсилля, почала старіти, на її молодому
обличчі з’явилися зморшки, а на голові — срібні волосинки. Не допомагали ні благання, ні
істерики — лікар залишався незламним. А тим часом він, якось читаючи Біблію, цілком
випадково нарешті відкрив таємницю Сари у Книзі Товіта. Там ішлося про Сару з Мідії,
котра мала сімох чоловіків, які потім були віддані демонові Асмодею. Нарешті одного
вечора, коли вони разом сиділи на дивані у вітальні, лікар прочитав їй це місце зі Старого
Заповіту. Сара зі страшним зойком вибігла з кімнати. Коли психіатр вибіг за нею – побачив її
тіло, розпластане на сходах. Сара була вже мертвою.

Legend of the Witch Sarah

Around 1910, a young and brilliant lawyer from Lviv fell in love with a woman who owned the villa
"Pivonia" in Pohulyanka, and he lived with her for about two years. A well-known psychiatrist, who was
friends with the lawyer, noticed serious disturbances in his colleague's behavior. The lawyer, in turn,
complained to the doctor about his fatal, almost pathological, sexual dependence on this woman. It was
strange because the lawyer was known as a womanizer and always had many young and attractive
women with whom he easily ended relationships. But he found himself powerless against the charms of
this demonic woman, and, most importantly, he felt that this seemingly thirty-year-old woman was
gradually draining his life.

The psychiatrist seriously pondered over this extraordinary case, and a strong desire to save his friend
consumed him. The doctor reviewed all the old medical records and finally came across a file of a
woman from Pohulyanka. He couldn't believe his eyes: this woman, diagnosed with psychopathic
deviation of a sexual nature, had sought help from a psychiatrist in 1875 at the age of 45, which meant
she should have been at least eighty by that time.

The psychiatrist developed an uncontrollable desire to meet Sara Braga - that was the name of this
woman. And there he saw a young, very attractive woman and couldn't resist her charms. By that time,
the lawyer had died from an unknown illness, and the doctor learned that Sara had had six other
husbands, whose fate was unknown. Realizing the danger of his plan, the doctor still decided to settle in
Pohulyanka in Sara's house. It took tremendous effort for him to resist the tempting allure of this
demonic woman, and their relationship never escalated to the bedroom. And then Sara, feeling her
powerlessness, began to age, wrinkles appeared on her youthful face, and silver hairs on her head.
Neither pleas nor hysterics helped - the doctor remained unyielding. Meanwhile, while reading the
Bible, he accidentally discovered the secret of Sara in the Book of Tobit. It spoke of Sara from Media,
who had seven husbands, who were later given to the demon Asmodeus. Finally, one evening, when
they were sitting together on the couch in the living room, the doctor read her this passage from the
Old Testament. Sara let out a terrifying scream and ran out of the room. When the psychiatrist chased
after her, he found her body sprawled on the stairs. Sara was already dead.

Complete sentences a-f to form collocations with danger and risk.


Grave; calculated; inherent; imminent; averse; fraught
a I thought I had never been in such grave danger.- Я думав, що ніколи не був у такій серйозній
небезпеці.
b A spokesman said last night that neither of the men was in imminent danger.- Речник повідомив
учора ввечері, що жодному з чоловіків не загрожує безпосередня небезпека.
c The voyage had been fraught with danger; waves swamped the ship and the navigation system
broke.- Плавання було пов'язане з небезпекою; хвилі затопили корабель, і навігаційна
система вийшла з ладу. - Плавання було повне небезпеки; хвилі затопили корабель, і система
навігації зламалася
d We live in a risk-averse society - everyone just plays it safe.- Ми живемо в суспільстві, яке не
схильне до ризику - всі просто перестраховуються.
e Taking this project on was a calculated risk - thankfully it's paid off.- Взятися за цей проект
було прорахованим ризиком - на щастя, він себе виправдав.
f There is always an inherent risk in adopting new practices.- Впровадження нових практик
завжди пов'язане з певним ризиком

Discuss these questions.


a What do you think is the greatest danger we face?
b What is the most dangerous thing you have ever done?
c Do you suffer from any phobias? (arachnophobia; technophobia; agoraphobia; acrophobia;
claustrophobia; hydrophobia, etc.)

Complete a-g with a word from the list. You can use some words more than once.
Peek; glimpse; glare; peep; gaze; glance
a As the plane prepared to land, I caught a a Коли літак готувався до посадки, я побачив
glimpse of the lights on the runway below. вогні на злітно-посадковій смузі внизу.
b At first glance, the list of emergency b На перший погляд, перелік екстрених
procedures seems clear and straightforward. процедур здається чітким і зрозумілим.
c As long as you don't tell anyone about it, I'll c Якщо ви нікому про це не скажете, я
let you have a peek at the plans for the new дозволю вам поглянути на плани нової
development. забудови.
d When he fixed me with that glare of his, I d Коли він виправив мене своїм поглядом, я
knew I'd said the wrong thing. зрозумів, що сказав щось не те.
e Let me take a quick peep at the baby. e Дозвольте мені швидко глянути на дитину.
f She cast a glance over her shoulder to see if f Вона кинула погляд через плече, щоб
anyone was following her. перевірити, чи не йде хтось за нею.
g It was hard to avoid his gaze even though the g Важко було уникнути його погляду, хоча
room was crowded. кімната була переповнена.

Match these adjectives to the words in the previous exercise.


Menacing; tentative; fierce; defiant; fleeting; brief; cautious; surreptitious; unflinching;
curious; furtive; dreamy; furious; steely; sneaky; intimidating; intent
Peek
,
Glimpse

Glare

Peep

Gaze

Glance

1. Menacing - Загрожувальний
2. Tentative - Вагомий
3. Fierce - Жорсткий
4. Defiant - Викликний
5. Fleeting - Мимоволій
6. Brief - Короткий
7. Cautious - Обережний
8. Surreptitious - Таємничий
9. Unflinching - Невідступний
10. Curious - Допитливий
11. Furtive - Підступний
12. Dreamy - Мрійливий
13. Furious - Гнівний
14. Steely - Сталевий
15. Sneaky - Підступний
16. Intimidating - Запугливий
17. Intent - Намірений

1. Peek - Підсунутися
2. Glimpse - Заглянути
3. Glare - Зліпити
4. Peep - Заглянути
5. Gaze - Дивитися
6. Glance - Погляд

a scaredy-cat боягузливий кіт


squeamish гидливий
give smb the heebie-jeebies викликати в когось мурашки по шкірі
send shivers down smb spine викликати у когось мурашки по спині
scare you half to death налякати до напівсмерті
jump out of our skins вистрибувати зі шкури
petrified скам'яніти
shaking like a leaf тремтіти, як лист
heart skips a beat серце завмирає.
to make your blood run cold щоб кров застигла в жилах.
to break into a cold sweat кидає в холодний піт.
to be afraid of one’s own shadow боятися власної тіні

You might also like