You are on page 1of 6

111

УДК 883.3.036.72(09)

М икола Судима
(Київ)

РОЛЬ І МІСЦЕ ФУТУРИЗМУ


В УКРАЇНСЬКІЙ ЛІТЕРАТУРІ XX ст.
Для заспіву я хотів би послатися на “Письма А. Метлинський у “Заметках относительно
русского путешественника” М. М. Карамзіна, а южнорусского языка” (1939) пише, що україн­
також на низку його статей, у яких викладаєть­ ська мова “со дня на день забывается и молк­
ся лінгвістична програма російського письмен­ н ет— и — придёт время— забудется и смолк­
ника. При цьому варто звернути увагу на час по­ нет”. Він відстоював етимологічний правопис,
яви зазначених робіт М. М. Карамзіна — кінець хоча згодом починає визнавати фонетичний.
XVIII — початок XIX ст. М. М. Карамзін нама­ Л. Боровиковський, перекладаю чи вірш
гався довести своїм сучасникам, що російську лі­ A. Міцкевича “Фарис”, зазначає, що “Мицке­
тературну мову слід організовувати, орієнтую­ вич — неподражаем — тем более, на ограничен­
чись на літературні мови Західної Європи, тобто ном наречии Малороссии”.
поставити літературну мову в таку ж залежність Я. Головацький — один із авторів “Русалки
від розмовної, як це вже сталося в західноєвро­ Дністрової”,— прихильник етимологічного пра­
пейських країнах. Малася на увазі установка на вопису. У 1860-х рр. письменник зрікається сво­
мову розмовну, а не на штучні книжні норми. їх думок про самостійність української мови і
Відповідно поставало питання про створення стає москвофілом. Ось одне з його висловлювань
неологізмів, про зростання ролі індивідуальної щодо неологізмів: “нащож нам голову ломати
творчості; у стані карамзіністів ішлося про роль над твореньем новых слов, котри кто знае чи уда­
моди, яка давала б зразки не минулого, а майбут­ дутся так зложити, щоб не були противни духо-
нього вживання того чи того мовного шару; ви языка; сягнПем до нашого жерела, до тои от-
вони писали про “безперервний рух живого сло­ вПчнои колодязи, там множество слов готовых:
ва до подальшого вдосконалення”. 1 хот глубоко сягати але здорова чиста вода”
Ще раз нагадаєм о, що ця дискусія про (“Розправа о языцП южнорусском...”, 1848).
шляхи розвитку російської літературної мови Не кращі справи й у другій половині XIX ст.
р озгорн ул ася в кінці X V III — на початку Проти української мови виступають слов’яно­
XIX ст. філи, на її захист— революціонери-демократи.
Які ж проблеми хвилюють наших письмен­ Актуальним залишається лозунг “українська
ників? м о в а — для хатнього вж итку”. С лов’янофіл
На початку XIX ст. українські філологи й B. Ламанський в одній зі статей писав у цей час,
письменники сперечаються, яким має бути пра­ що “язык московских грамот не может быть и
вопис — фонетичним чи етимологічним: Ол. Пав- сравним с нечистым, безобразным языком юж­
ловський у 1818 р. видає в Петербурзі першу гра­ норусской гражданственности...” На жаль, і
матику української мови, в якій аргументує фо­ П. Куліш, і М. Костомаров часто відмовчували­
нетичний правопис. ся і не спростовували подібних поглядів (М. Ко­
Г. Ф. Квітка-Основ’яненко пише свої украї­ стомаров пізніше навіть приєднався до позиції
номовні твори, щоб довести, що українська мова В. Ламанського).
придатна для серйозних літературних потреб. Разом з тим навіть М. Чернишевський, який
Письменник відстоює фонетико-морфологічний став на захист української мови, переконаний,
правопис. Виступає проти так званих реп’яхів, що “власне наукова література малоруською
наростів на російській мові — інтернаціоналіз- мовою тепер ще поки була б явищем зайвим і
мів “суб’єктивно”, “об’єктивно”, “індивідуаль­ безуспішним. Нинішнє покоління освічених ма-
но”, “популярно” та ін. лорусів не знайшло б у ній потреби, бо вся його
М. М аксимович виступає прихильником наукова освіта зрослася з великоруською мо­
етимологічного правопису (1827); він вважав вою”.
українську мову мовою для хатнього вжитку, М. Драгоманов вважав, що українська літе­
мовою, що відмирає. “...Все, що в нас пишеться ратурна мова повинна збагачуватися всіма мож­
по-малоросійськи, є деяким чином уже штуч­ ливими шляхами, а особливо шляхом запозичен­
ним”,— переконує М. Максимович Л. Зубриць- ня з російської мови. Він був автором особливо­
кого (1848 р.). го фонетичного правопису (“драгоманівки”).
© М икола Сулима, 1998
112 Н А У К О В І ЗА П И С К И . Том 4. Ф ілологія. ІС Т О РІЯ Л ІТЕ РА ТУ РИ

Проте й М. Драгоманов доводив, що україно­ життя” (йдеться про оповідання “В путах шай­
фільство не сприяє розвиткові української мови, тана”). Він вважав, що українською мовою не
що слід розвивати свої народні елементи поруч можна описувати життя французів чи німців.
з “великоруськими” — тільки це дозволить вли­ “Чи варто,— пише Панас Мирний,— тягти досі
тися в Словянство і в Європу. “На іншу, безпо­ нашу живу літературу на диби високих матерій і
середню ролю ми,— продовжує Драгоманов,— робити її не оригінально-творчою, а тільки опи­
при обставинах етнографічних, географічних, сательною”. Письменник виступає проти слів
культурних, не маємо сили, і сили внутренньої, “нерви”, “енергія” та ін. у творах М. Коцюбин­
не тільки побічної”. М. Драгоманов писав, що ського.
ми мусимо стати “українськими росіянами”. До Лише І. Франко став відстоювати право
сильніших речей Т. Шевченка М. Драгоманов української мови збагачуватися всіма можливи­
зараховує ті твори, де “поет український гово­ ми способами— шляхом використання своїх
рить за селянина”. внутрішніх можливостей і шляхом запозичень з
Проти піднесення української мови до рівня інших мов. Він рішуче виступив проти етимоло­
розвинених європейських мов був М. Костома­ гічного правопису. Він став на захист перекла­
ров, він поділяв принцип “українська мова — дацького доробку М. Старицького, відстоював
для хатнього вжитку”, заперечував необхідність його право кувати нові слова, вживати слова
перекладу на українську мову з європейських лі­ рідковживані чи вживати слова не в тім значен­
тератур та друкування наукових творів україн­ ні, яке вони мають звичайно. “Кожний письмен­
ською мовою для інтелігенції, намагаючись за­ ник, особливо талановитий,— підкреслював
тримати українську літературу та літературну І. Я. Франко,— виробляє собі свою окрему мову,
мову на тому, чого досяг Квітка-Основ’яненко має свої характерні вислови, звороти, свою бу­
ще в першій половині ХІХст. У статті “Мало­ дову фраз, свої улюблені слова. Письменник, у
руське слово” М. Костомаров застерігає, що якого нема своєї індивідуально забарвленої
“для навчання початкових предметів у сільських м ови— слабий письменник, він пише безбарв­
школах треба складати підручники, по можли­ но, мляво і не може числити на довшу, тривалу
вості пристосовуючись до простонародного популярність”.2
складу мови, уникати слів і виразів, хоч між нами Можна було б думати, що ці слова І. Фран­
засвоєних, але ще чужих простолю динові”. ка стали переломними в ставленні українських
М. Костомаров засуджує тих письменників, які майстрів слова до змін і новацій на ниві худож­
вдаються до видумування слів і виразів. М. Кос­ нього відображення дійсності. На жаль, консер­
томаров не приймає такі новоутворення, як імен­ ватизм наших письменників виявився живучим.
ник “байдужість!, що походить від прислівника Втішало хіба що те, що з’явилися такі постаті,
“байдуже”. Ці неологізми він називає “ковани­ які зуміли цей консерватизм перебороти. Скажі­
ми словами”. М. Костомаров сприймає перекла­ мо, І. Нечуй-Левицький не сприйняв творчості
дені М. Старицьким сербські пісні, але перед­ В. Винниченка, зате його привітав М. Коцюбин­
часними вважає переклади з Шекспіра, Байро­ ський.
на, Андерсена, Міцкевича та ін. Згадані вище погляди лягли в підмурівок
До гасла “українська мова для домашнього конфлікту між народництвом та модернізмом.
вжитку” приєдналися деякі члени “старої Київ­ Однак слід підкреслити, що й модерністи, незва­
ської громади”. жаючи на свої наміри, не змогли повністю зві­
І. Нечуй-Левицький прославився відомим льнитися від народницьких поглядів. Про це ба­
висловом: “Для літератури взірцем книжного гато писалося і — в залежності від обставин —
язика повинен бути іменно язик сільської баби”, по-різному оцінювалося. Нещодавно літературо­
він виступає проти всяких запозичень, зокрема знавці солідаризувалися з І. Франком, І. Нечу-
й галицизмів (сьогодні важко повірити, що гнів єм-Левицьким, Лесею Українкою щодо їхньої
І.Нечуя-Левицького викликали слова “відгуки”, оцінки “молодомузівців” та інших представни­
“кроки”, “п ’єси”, “штука”...). Досить негативно ків нової хвилі української літератури початку
зустрів І. Нечуй-Левицький появу молодих укра­ ХХ ст. Сьогодні існують інші погляди на це про­
їнських письменників — Г. Хоткевича, Ол. Оле­ тиборство різних розумінь мистецтва слова.
ся, В. Винниченка та ін. “Якого ж то лиха нако­ Соломія Павличко у своїй монографії “Дис­
ять наші декаденти в українській невеликій літе­ курс модернізму в українській літературі” (1997)
ратурі,— вигукує письменник,— де цю таку до­ вказує на обережність М. Вороного в оприлюд­
бру метку надто примітно в не дуже-то велико­ нених маніфестах і на його більшу відвертість у
му гурті наших письменників!” (Стаття “Укра­ приватному листуванні; в уявленні М. Вороно­
їнська декаденщина”). Разом з тим у нього є й го свобода творчості — це така свобода, яка по­
інтернаціональна лексика, і нові синтаксичні збавлена надмірного натуралізму, надмірного
конструкції. Для П анаса М ирного Ш експір естетизму, “брутальності” зображення (С. 99).
українською “якось чудно бринить”, для “Гам­ Поет і теоретик модернізму не хоче нічого ла­
лета” українська мова “ще мало вироблена”, мати, він хоче будувати нове на старих підвали­
Панас Мирний вважає, що М. Коцюбинський не нах, розширювати рамки старого; Соломія Пав­
повинен був малювати “татарсько-монгольське личко називає завдання, які ставить перед собою
М и к о л а Сулима. Роль і місце футуризму в українській літературі X X ст. 113
Микола Вороний, “клаптиковими”: поет повсяк­ своїх віршів виступив Володимир Маяковський.
час підкреслює, що він хоче “хоч трошки” щось Це приголомшило кибинцівського поета. Ймо­
змінити, “хоч би клаптик”, “хоч з маленькою вірно, одразу ж після вечора М. Семенко пише
ціхою”. “Нерішучістю у розриві зі старим” від­ “Наївну поезійку”, “Запитання”, “П оворот”,
значається й творчість М. Яцкова (С. 124), стра­ “Я йду”, “Самопрядку” і “Мій привіт”. Наступ­
хом перед Заходом просякнуті думки Г. Хотке- ного д н я— “Заклик”, “Ars philosophandi”, “Го-
вича; М. Євшан сприймає сучасність із застере­ робчика-песиміста”. Перелічені вірші — справж­
женнями (С. 138). ня стенограма внутрішньої боротьби, яка відбу­
Не змінилася ситуація й пізніше. лася в душі М. Семенка! От уже справді — “Вра­
Скажімо, щоденникові записи Ст. Василь- нці він прокинувся футуристом”. Цей перелом,
ченка, датовані 1925 і 1927 рр., свідчать про різ­ що стався в душі юнака, позначився навіть на
ке несприйняття ним творчості не лише футури­ версифікаційних особливостях названих творів.
стів, а й М. Хвильового, М. Зерова та О. Дорош- “Наївна поезійка” (можливо, її було написано
кевича...3 до вечора) — це добросовісний чотиристопний
Я змушений знову повернутися до середини ямб з дієслівними римами в другій та третій стро­
ХІХ ст.— тут можна знайти чи не найяскравішу фах. Зовсім інша річ — вірш “Запитання”: кіль­
модель ставлення української літератури до змін, цеве римування в першій строфі замінюється на
нововведень, новацій. перехресне в другій; рими — чоловічі й жіночі,
1830-м роком датуються одні з перших укра­ завершує твір рішуче “Не треба!” — підсилене
їнських сонетів, автором яких був полтавчанин раптовим, але виправданим переходом від чо­
О. Шпигоцький. У 1839 р. у збірці “Думки і піс­ тиристопного ямба до одностопного. Ще нерво­
ні та ще дещо” А. Метлинський друкує сонет вішим ритм стає у вірші “Поворот”, де спостері­
“Бандура”. Це ще не був канонічний сонет, на­ гається й перехід з одного розміру на інший, й
писаний п’ятистопним ямбом,— у сонеті А. Мет- одинична поява цезури, й іпостасування, й асо­
линського відчутна хореїчна тенденція. Однак у нанс “мали” — “заспіваєм”. І ось вибір зробле­
збірнику “Южный русский сборник”, що вийшов н о — поет кидає рішуче “Я йду”. Перехід на то­
у Харкові у 1848 р., поет друкує другий варіант нічний вірш надає ваги кожному сказаному сло­
“Бандури” — варіант силабічний, варіант, напи­ ву. Від хвилювання поет навіть пропускає діє­
саний двадцятискладником 6+6: А. Метлинсь­ слово в рядку “Душу лише [лишіть] мені мою...”
кий ніби спасував перед силаботонічною верси­ І — відносна ритмічна рівновага у вірші “Мій
фікацією і повернувся до звичної народно-пісен­ привіт”. На наших очах відбулася кристалізація
ної силабіки... нової якості.
Почавши здалеку, я хотів би дати характе­ На мій погляд, надзвичайно важливим у твор­
ристику “території”, яку намірився завойовува­ чості Михайля Семенка є вірш “Зуби Галі”, да­
ти футуризм. тований 25 грудня 1913 р. Написано його в Пе­
Реакція української громадськості на першу тербурзі 4 січня 1914 р. М. Семенко вже повер­
збірку М. Семенка “Прелюди” була цілком за­ тається до Києва — тут починається його бурх­
кономірною. Збірку відверто учнівську й безна­ лива футуристична діяльність. Вірш “Зуби
дійно слабку, збірку, яка цілком вписувалася в Галі” — це відмова од усталеної образності, ха­
український поетичний канон, розгромив у сво­ рактерної для української поезії Х ІХ — почат­
їй рецензії Микола Вороний, якого не зворуши­ ку XX ст. Мені здається, українські поети оспі­
ло навіть те, що молодий поет у всьому його вували губи, коси, очі, рученьки, ніженьки, бро­
наслідує. Ще гострішою була реакція вже на ви... Зуби не входили в цей реєстр. Зуби належа­
футуристичні збірки Михайля Семенка — “Дер­ ли, сказати б, до фізіологічної, а не до поетичної
зання” й “Кверофутуризм” (1914): їх відмовили­ сфери. Зміна однієї літери в слові “губи” — ось і
ся продавати київські книгарні. Пізніше М. Се- вся операція, яку здійснив М. Семенко, чим зруй­
менко в маленькій поемі “Промова” (1922) скаже: нував канон.
Михайль Семенко — один із перших україн­
Легше трьом верблюдам
з теличкою ських поетів, який прийшов у літературу з від­
в 1/8 вушка голки критою, а не регламентованою мовною програ­
пролізти мою. Так, у вірші “Куховарня” (1.05.1914) М. Се­
ніж футуристові крізь укрлітературу менко пише про “обридлі рими”, зізнається, що
до своїх продертись. хотів би “вимовляти щось Ніхто не чув Язик
У чому полягає феномен Михайля Семенка? утворює вперше”. У вірші “Полонений”, напи­
Передусім у його готовності до сприйняття но­ саному того самого дня, М. Семенко говорить,
вого. В ньому вже майже не було “клаптиковос- що “зненавидів слова прекрасні”.
ті”, про яку говорить Соломія Павличко. 4 У сьомому вірші з циклу “П ’єро Мертвопет-
Прийнято вважати, що переломним у вибо­ лює” (1918) він пропонує поетам-сучасникам
рі орієнтирів для М. Семенка став футуристич­ “викинути кишеньковий словарь”.
ний вечір у Петербурзькому психоневрологічно­ У “Промові” М. Семенко звинувачує консер­
му інституті, де він навчався. Вечір відбувся 24­ вативну аудиторію, яка складається з представ­
го листопада 1913 року. На ньому із читанням ників укркнигарів, “М узагету”, полтавчан, у
114 Н А У К О В І ЗА П И С К И . Том 4. Ф ілологія. ІС Т О РІЯ Л ІТЕ РА ТУ РИ

тому, що вона “ниткою мови замкнула” поета. ратурі. (Театр.— 1991.— № 8.— С. 49.) Далі
Але М. Ямпольський каже: “У західному світі відбу­
рветься нитка валося накопичення художніх мов, які піддава­
падають межі... лися постійній критиці, вдосконалювалися й
Аналіз мови й доробку поета свідчить про оновлювалися, і західний митець завжди мав ве­
його плюралізм як у виборі версифікаційних за­ ликий вибір цих художніх мов. Радянська ж дій­
собів, так і в підході до мови. Можна сказати, сність виявила повну ліквідацію мови опису дій­
що наш поет-футурист всупереч мовному пури­ сності, бо все, що відбувалося в радянській куль­
зму українських класиків (зокрема, І. С. Нечуя- турі протягом її історії— “неадекватного, брех­
Левицького, Панаса Мирного, М. Костомарова, ливого опису, який не множив ні мов, ні форм”,
М. Старицького), користувався регіоналізмами, до “народження фальшивих автономних об’єк­
архаїзмами, русизмами, кохався в неологізмах, тів псевдореальності”. (Театр.— 1991.— № 8.—
або “кованих словах”, сміливо використовував С. 49.)
наукову термінологію тощо. Одне слово, М. Се- Що ж тоді казати нам із нашими страшними
менко не боявся бути “футуристом і антикваром” мовними проблемами, не згадуючи вже про
одночасно. М. Петровський відзначає сліди мі­ “мови опису художнього”. Ми опинилися перед
ського романсу в творчості М. Семенка,5 без­ катастрофічною проблемою. Маючи XVII і
сумнівним є вплив на нього творчості російсь­ XVIII ст. з мовним багатоголоссям (ми знаємо,
ких футуристів, європейського авангарду. Це що література творилася тоді “простою”, цер­
вже не орієнтація на “мову сільської баби”, про ковнослов’янською, польською, латинською
яку писав І. Нечуй-Левицький, а врахування мовами), ми відмовилися від цієї розкоші, взяв­
всього попереднього і сучасного досвіду. Цей ши за основу мову сільської баби. Діставши від­
підхід М. Семенко назвав кверофутуризмом (від носну свободу в першій третині ХХст., ми або
лат. querer — хотіти, бажати, любити). Поет за­ ж добровільно, або ж під тиском відмовилися від
кликає любити будь-яке літературне явище, але тієї свободи. М. Ямпольський, звичайно ж, біль­
не абсолютизувати його, не перетворювати на ше має на увазі російську літературу, хоча доля
об’єкт культового поклоніння (цей погляд на російських авторів вершинних творів різко від­
мистецтво сформувався в М. Семенка під впли­ різняється від долі наших письменників. Незрів­
вом теорій лімітизму Калістрата Жакова, який нянно потужнішим був літературно-мистецький
вважав, що “лімітизм переборює догматизм і рух “двірників”, “ліфтерів”, “кочегарів” — цей
критицизм установкою: знання— ймовірність, андеграунд працював на збереження й розвиток
але воно безперервно йде до достовірності”). здобутків Срібного віку, у цьому середовищі не
Калістрат Жаков учив, що “немає апріорного й припинявся рух сам- і тамвидаву, тут знаходи­
природженого, а є соціальне прищеплення різ­ лися ентузіасти, які перекладали, скажімо, “Уліс-
них ідей за допомогою мови та інших засобів”. са” Дж. Джойса, щоб пустити його в самвидав-
На жаль, М. Семенко відмовився від своєї мов­ ське плавання.
ної програми і, на жаль, з ідеологічних причин. Не слід забувати, що в так звані застійні роки
У період проробок і перебудови письменниць­ тільки в Москві й Ленінграді виходили рукопис­
ких угруповань в єдину Спілку письменників, ні журнали “Вавилон или разрешение дышать”,
поет пише вірш “Починаю рядовим”, що його “Йорк”, “Серебряный бор”, “Обводной канал”,
він мав прочитати замість промови на Загаль­ “Гастрономическая суббота”, “Сумерки”; скажі­
них зборах харківської організації ВУСПП у мо, журнал “Часы” з 1976 р. вийшов у 76 номе­
лютому 1931 р. В цьому вірші М. Семенко гово­ рах середнім обсягом 300 стор. + 22 томи літдо-
рить про пріоритет “більшовицької мови”, за­ датків. “Митин журнал” (первісна назва “Мол­
певняє, що такі, як він, віднині мусять “вибира­ чание”) почав виходити з 1982 р. Періодич­
ти стиль у пролетарськім гарті” (Літ. газ. № 10 ність — 6 номерів на рік, обсяг — 250—400 стор.,
від 30 березня 1931 р.). тираж — 20—50 прим.; із січня 1985 р. вийшло
Соломія Павличко в уже згаданій моногра­ 25 номерів і 14 томів додатків; журнал “К о­
фії пише: “Головну спільну рису пролетарських рабль” починався як журнал “Ставарцит” (ста­
теоретиків і “старих” народників становила ідея кан вареного цитруса) в математичному класі
про утилітаризм мистецтва, яке служить наро­ московської школи № 97 (був заборонений ком­
дові, класові чи партії (...) Поступово в радянсь­ сомольськими зборами та адміністрацією шко­
кій (неонародницькій) літературі місце “народу” ли); журнал “Эпсилон-салон” почав виходити в
зайняли пролетаріат і партія. Народність та ідей­ кінці 1985 р., періодичність — 6 випусків нарік,
ність (партійність) стали принципами оцінки обсяг — 4—5 др. арк. Це, так би мовити, самви-
художнього твору, а соцреалізм — видозміною давські часописи. Офіційно ж тепер виходять:
народництва в радянський період” (С. 202). “Вестник новой литературы”, “Соло”, “Лаби-
Лишень зараз можна відкрито говорити, якої ринт-Эксцентр”, “Конец века”, ризький журнал
шкоди мові й літературі завдав отой “стиль у “Родник” та ін. Відбуваються наукові конфе­
пролетарськім гарті”. Відомий російський куль­ ренції, присвячені авангардові.
туролог Михайло Ямпольський вказує на “від­ На жаль, знаючи про сумну долю авторів
сутність різноманітності” мов у радянській літе­ Львівського альманаху “Скриня” (М. Рябчук,
М и к о л а Сулима. Роль і місце футуризму в українській літературі X X ст. 115
В. Морозов, О. Лишега, Гр. Чубай), тираж яко­ мку чи течії так дорого обходяться їхнім ініціа­
го залежав від сили удару друкарки, а також про торам — відома нелюбов українців до М. Семен-
житомирський часопис “Авжеж”, а ще про хар­ ка, який вдався до символічного спалення “Коб­
ківські “Чумацький шлях” і “Бурсацький спуск”, заря”. Нещодавно Іван Драч опублікував вірш
та івано-франківський “Четвер”, відчуваєш себе “На століття Семенка”:
сиріткою, яка в попа обідала. На століття Семенка
Російський поет і драматург Олег Ю р’єв у Прийшло з пучка нас
зв’язку з радянським авангардом каже, що по­ Загорта нас огорта
чинати “шлях своєї відмови від культурних Провінційний час...
надбань треба з Евріпіда, але ніяк не з Федора Т. Шевченко називав батьками І. Котлярев­
Гладкова”. Він вважає, що “повернення до сві­ ського і Г. Квітку-Основ’яненка, а Марка Вовч­
тової культури варто починати (коли б ще це ка — дочкою. М. Коцюбинський і Леся Укра­
тільки від нас залежало!) не з самісінького май­ їнка привітали В. Винниченка, М. Рильський
же кінця, а з того місця, де ми з нею розминули- підтрим ав І. Д рача й М. В інграновського,
ся”(Театр.— 1991.— № 8.— С. 80). І. Драч — В. Кордуна й М. Саченка, П. Воронь­
Як ми розуміємо, українська література в к о — М. Воробйова, С. Крижанівський — В. Ру­
світлі сказаного стоїть перед подвійною проб­ бана, П. Загребельний— Є. Пашковського і
лемою. Я допускаю, що висловлювання наших О. Ульяненка. Члени Асоціації українських пи­
класиків про мову диктувалися охронними мо­ сьменників залишилися членами СП...
тивами, мова сільської баби, мабуть, таки спра­ Заперечення попереднього покоління відбу­
вді була скринею, в якій українська мова взага­ вається вибірково: “шістдесятники” повстали
лі могла зберегтися. Русифіковані міста й відста­ проти строю посередності, дев’ятидесятники сил­
лі, затуркані села — ось багатовікова наша мов­ куються скинути з корабля сучасності О. Гонча­
на ситуація. Як іронізує Семен Либонь, член про- ра, але високо цінують творчість В. Шевчука.
палої “Пропалої грамоти”, Боротьба поколінь часто має публіцистичний ха­
Міста великі весям не є рівня: рактер, а не творчий. Про таку боротьбу свого
Тут раз у сто більш модний мовний рівень. часу добре сказав Ю. Тинянов у фундаменталь­
Важко сказати, звідки нам треба починати, ній праці “Архаисты и Пушкин” (1921— 1924):
де ми розминулися зі світовою культурою? Мож­ “Літературна боротьба” кожної епохи складна;
ливо, варто ретельніше засвоїти уроки 17— складність ця зумовлена кількома причинами...
18 ст.? часто борються зі своїми старшими друзями за
Оцінюючи цю сторінку в нашій історії, відо­ дальший розвиток їхніх же форм” (у кн.: Тыня­
мий італійський славіст Санте Грачотті говорив нов Ю. Архаисты и новаторы.— Л., 1929.—
нещодавно на українсько-італійському симпозі­ С. 87). Поки що йде легалізація заборонених ра­
умі: “Якщо ж ми візьмемо до уваги величезну ніше тем і прийомів письма— таких, як “потік
кількість українських віршів 17 ст., в яких домі­ свідомості” тощо, а не винахід своїх власних.
нуючим елементом є гра, тоді приходимо до від­ Пародія О. Ірванця на вірш В. Сосюри “Любіть
криття цього тріумфу байдужості щодо змісту, Україну”, сприйнята досить неадекватно, так і
а це є одною з прикметних характеристик євро­ залишається в історії української літератури ви­
пейського Бароко”. 6 Найпоказовішою в цьому нятковим явищем.
плані є творчість Івана Величковського, який Виходить так, що жодне українське літера­
вигадував такі “значнОйшые штуки поетицкіє”, турне покоління не пройшло природного циклу
“которые и иншим языком анъ ся могут выра- народження, заперечення поколінням наступ­
зити”. XVII—XVIII ст. в українській літературі ним. Інколи це призводить до того, що авангар­
й є той час, після якого ми почали розминатися дистами одночасно є футуристи й “неокласики”,
з загальноєвропейським літературним процесом. залишаючись при цьому антиподами.
Бо хоч у цей період і існує кілька мов для опису Відтак, на мій погляд, сьогодні можна гово­
дійсності — фольклор, “низове” й “високе” ба­ рити не про радикальний український авангар­
роко, світська й релігійна література, літерату­ дизм, одиничним представником якого був
ра елітарна й література для простолюду, та да­ М. Семенко, а сказати б, авангардизм доповню-
ється взнаки побіжне ставлення до канону й пі­ вальний; сьогодні йде накопичення стилів і за­
дозріле ставлення до т. зв. “новин”, яке прева­ собів (звідси й позірний еклектизм або кверофу-
лювало в епоху бароко, тим більше, що в цей час туризм М. Семенка, який, очевидно, покликаний
письменник і релігійний діяч — це одна і та сама був надолужити втрачене); отже, накопичення,
особа. Відтак, ось де криються причини того, що а повноцінна гра стилями й засобами очікуєть­
поодинокі випадки декларування нового напря­ ся в недалекому майбутньому.
116 Н А У К О В І ЗА П И С К И . Том 4. Ф ілологія. ІС Т О РІЯ Л ІТЕ РА ТУ РИ

Примітки

1Див. про це: Лотман Ю. М., Успенский Б. А. “Письма 3 Див.: Грудницька М., Курашова В. Степан Васильчен­
русского путешественника” Карамзина и их место в раз­ ко. Статті та матеріали.— К., 1950.— С. 229—301.
витии русской культуры.— У кн.: Карамзин Н. М. “Пи­ 4 Див.: П авличко С. Дискурс українського модернізму.—
сьма русского путешественника”.— Л., 1987.— С. 582— К., 1997.— С. 99, 124, 138.
585. 5 Петровський М. Городу и миру.— К., 1990.— С. 167—
2 Усі висловлювання про українську мову почерпнуто з 168.
вид.: Тимошенко П. Д. Хрестоматія матеріалів з україн­ 6 36. “Україна XVII ст. між Сходом і Заходом”. Матеріа­
ської літературної мови.— Частина І.— К., 1959; части­ ли 1-го українсько-італійського симпозіуму 13—16 верес­
на ІІ.— К., 1961. ня 1994 р.— Київ — Венеція, 1996.— С. 13.

R E SU M E

The research focuses on the problems of the literature generations’ struggle often
waged in publicity. The author proclaims that no Ukrainian literature generation has
ever contradicted the previous one. Meanwhile, both Futurists and Neoclassics where
Vanguardists, though these two former were opposite and did not mix up. The
phenomenon of radical Vanguardism vividly represented by M. Semenko in the 20—
30th is still in future.

You might also like