Professional Documents
Culture Documents
交货 对话3
交货 对话3
交货
对话 3
Выпишите новые слова в тетрадь (слайд 3-6). Конспект должен содержать
слово – пиньинь – перевод – пример (словосочетание или предложение)
• 保证 例:保证双方利益、保证安全
• 即期交货 例:保证即期交货
• 资金周转 例:影响公司的资金周转
• 资金 不等于 资本
资金 денежные средства, 资 – деньги ( 工资) 金 – деньги ( 美
金)
资本 – капитал, 资本主义 - капитализм
周期 – цикл 月亮周期、经济周期
转 – вращаться, переводить (деньги): 把钱转给你、把 100 万美元
转到账户(上)
资金周转 – оборот денежных средств
Обратите внимание на различия слов и соответствующих
процессов
ПОСТАВКА :
Погрузка товара – отгрузка товара – транспортировка товара – разгрузка товара
交货:
装货– 装运(货物)– 运输(货物)– 卸货
• 煤炭 例:煤炭生产、煤
炭消费、煤炭出口
• 能源 例:主要能源包
括石油、天然气、煤炭、
非传统能源 (太阳能、
风能)等 , 核电 , 核电
站 , 水电 , 水电站
• 消费 例:消费结构、消
费者、消费量
• 距离 例:保持距离、到……的距离 ( вспоминаем 差距)
• 专线 例:地铁专线、电话专线、运煤专线
• 精神 例:精神文化、创新精神跟、精神病、提精神
• 难道……吗 例:你难道还没有开始准备吗?难道你们不怕延期交货吗?
装运:
装载并运输
出口商在完成货物出口
报关手续后 , 应办理货
物的装运 , 发运出口货
物 , 履行其交货义务。
同时 , 出口商有义务向
进口商寄送装运通知。
Переведите устно:
Вы можете гарантировать срочную поставку?
像
• Некоторые вопросы, такие как: способ оплаты, сроки поставки, валюта
исчисления и т.д., являются ключевыми при обсуждении условий сделки.
(Подсказка: 有些问题是关键的 (основа) , при обсуждении условий сделки –
обстоятельство)
• Все условия, имеющие отношение к поставке, такие как: способ
транспортировки, сроки поставки, порт отгрузки, порт назначения и т.д.,
необходимо подробно прописать в контракте.
按时 / 及时
• Необходимо своевременно разрешать все вопросы, иначе наше сотрудничество
не сможет закончиться полным успехом.
• Завтра непременно надо вовремя явиться на переговоры, так как наши
партнеры особенно ценят пунктуальных бизнесменов.
另外
• Все заказы наших заводов уже расписаны, кроме того, объем вашего заказа слишком
велик.
• Мы не можем одномоментно произвести так много товара, кроме того, есть еще
много заказов, которые были выставлены раньше вашего.
另外
• Нам придется принять их условия оплаты, иначе они не согласятся отправить
весь товар до ноября.
• Нам нужно успеть к сезону продаж, иначе убытки будут слишком велики.
提单 - документ получения товара при морской
транспортировке
提供 - поставлять товар
1 。合同
2. 买方开立信用证
3. 银行通知卖方