Professional Documents
Culture Documents
“Kapag nagsasaling-wika ang pinag-usapan, hindi maiiwasang mabanggit ang pagsasalin ng Biblia
dahil sa dalawang kadahilanan”
-SAVORY
• Una
• sapagkat ang paksa sa Biblia, lalo na sa Matandang Tipan ,ay tumatalakay sa tao- sa kanyang
pinagmulan, sa kanyang layunin at sa kanyang destinasyon.
• Sa mga dahon din ng Biblia hinahanap ng tao ang mga panuntunang dapat niyang sundin upang
mabigyang ng katuturan ang kanyang buhay sa daigdig na ito.
• Kaya nga’t masasabing ang mga doktrinang nasasaad sa Biblia ay nakahuhubog nang Malaki sa
katauhan ng tao , ito rin ang dahilan kung bakit itinuturing na naiiba ang Biblia sa aklat.
• PANGALAWA
• Sa daigdig na na ito, itinuturing pa ring totoo at di-mapasusubalian, kundi man sagrado, ang mga
nasusulat sa Banal na Kasulatan o Biblia.
2. Luther sa Aleman
• Naniniwala ang marami na ditto buhat ang pagsalin ni Origen sa wikang griyego noong 3 –siglo
na mas nakilala sa tawag na Septuagint, gayon din ang salin sa latin ni Jerome noong 4 –siglo.
• Jhon Wycliffe - kauna-unahang nagsalin ng Biblia sa Ingles noong 14 –siglo. Naging dalktura ng
mga pangungusap sa wikang latin. Kaya’t dalawa ang edisyon ng nasabing salin.
• Sa ibang salita, pinatilisa salin ang istruktura ng mga pangungusap sa wikang latin, kaya’t
nagging result ay hindi idyomatikong ingles
• John Purvey – ang nagrebisa sa unang edisyon upang maalis ang mga pangungusap na literal o
mga istrukturang sunod sa latin.
• 1526 – nagsagawa si William Tyndale ng isa ring pagsasalin sa Ingles ng Biblia buhat sa wikang
Griyego na salin ni Erasmus.
• Ang salin ni Tyndale ay naiiba dahil hindi masalimuot na mga talababa ( footnote) o notasyon.
• Ayon kay Savory ay hindi na tapos ni Tyndale ang kanyang pagsasalin ng Old testament o
Matandang Tipan.
• John Rogers – pinagpatuloy ito gamit ang sagisag panulat ni Thomas Matthew.
• 1537 – ay nalathala ang nasabing salin ngunit sa sloob ng dalaawang taon ito na rebisa ni
Richard Taverner.
• Pinakahuling salin ng Biblia sa taong 1970 “ The New English Bible” na inilImbag ng Oxford
University press. 20 taon itong pinagtyagaan na ihanda .
• Isinalinn nang tuwiran mula sa orihinal na mga katikang Ebreo at griyego sa liwanag ng
pinakahuli at mapananaligang tuklas ng mga mananaliksik.
1. Marami nang mga natuklasan ang mga arkeologo na naiiba sa diwang nasasaad sa maraming
bahagi ng mga unang salin.
3. Ang sinaunang wikang ginamit sa klasikang English Bible ay hindi na halos maunawaan ng
kasalukuyang mambabasa. Bukod sa kung minsan ay iba na ang inihahatid na diwa.
ANG ISANG HALIMBAWA NG PAGBABAGO NG ESTILO SA NASABING NEW ENGLISH BIBLE AY ANG
SERMON SA BUNDOK NG SINAI.
• HALIMBAWA
Old : “ You must therefore be all good men, just as your heavenly Father is all good”
New : “ There must be no limit to your goodness, as your heavenly Father’ goodness knows bounds:”