Professional Documents
Culture Documents
PAHINA V Panahon NG Espanyol
PAHINA V Panahon NG Espanyol
Nang masakop ng Espanya ang mga pulo ng Pilipinas, ang layunin ito's ang maipalaganap ang
Kristyianismo.
Pero mahirap ito pagkakaunawaan ito dahil sa pagakakaiba-iba ng wika. Upang maging madali pinag-
aralan ng mga misyonerong Espanyol ang wika ng mga katututbo at ginagamit nila ito sa
pagkaunawaan . Mas praktikal at mas madali para sa isang misyonero ang pag-aralan ang wika ng mga
katutubo at gamitin para ituro ito sa lahat ng Espanyol.
Naghanda rin ang mga naunang misyonero ng mga aklat sa gramatika at diksiyonaryo para sa pag-aaral
ng wika ng mga katutubo. Ang ilan sa mga ito ay ang mga sumusunod:
2. Arte y reglas de la legua tagala (1610) na isinulat ni Padre Francisco de San Jose
- Kilala ring Padre Blancas de San Jose, Domminikano
- Inilimbag ni Tomas Pinip, unang Pilipinong tagalimbag
- Ito ay sistematikong pagsasaayos ng wikang Tagalog
10. Vocabulario de la lengua tagala (1860) nina Padre Juan de Noceda at Padre Pedro de Sanlucar
-Mga Heswita
- pinakamahusay na bokabularyong naisulat sa Panahon ng Espanyol.
11. Ensayo de Gramatica hispano- Tagala (1878) ni Pafre Torbio Minguella
- isang Agustino
12. Gramtica de la lengua de Maguindanao segun se habla en el centro y en la costa sur de la isla de
Mindanao 918920 ni Padre Jacinto Juanmarti
- isang Heswita
13. Arte de la lengua bisaya-hiligayna de la isla de panay (1894) ni Padre Alonso de Mentrida
- isang Agustino